1016万例文収録!

「"料理店"」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "料理店"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"料理店"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 174



例文

そのため、料理店で出すに際して、肉を小さく切って、串に刺す方法に移ったものと考えられる。例文帳に追加

Hence, to serve the food at restaurants, the cooking method presumably changed to the one in which meat is cut into small chunks, which are then skewered.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本のイタリア料理店でライスコロッケと呼ばれる米のコロッケは、シチリア名物のアランチーニという料理である。例文帳に追加

Korokke made from rice and found in Italian restaurants in Japan originated with a dish called arancini which is very popular in Sicily.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この一因には、料理店で提供される際に、料理を持ち出す順序、提供される順序などが「茶懐石」と若干異なることにある。例文帳に追加

One of the reasons for this is that the order of bringing or serving dishes in restaurants is slightly different from that of 'chakaiseki.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、Japaneserestaurantを日本料理店と訳すには違和感があり、自然発生的に日本食レストランという用語が生まれたと思われる。例文帳に追加

This situation suggests that applying the Japanese equivalent "Nihon-ryori-ten" (restaurant serving traditional Japanese cuisine) to the English "Japanese Restaurant" is inconsistent, with the result that the Japanese term "Nihon-shoku restaurant" was seemingly created spontaneously.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

そのせいか、伝統ある日本料理店では神棚に「磐鹿六雁命」と「藤原山蔭」を祀っている所が多い。例文帳に追加

Perhaps due to this fact, many well-established Japanese restaurants enshrine 'Iwakamutsukari no Mikoto' and 'FUJIWARA no Yamakage' in their Shinto altars.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

そのため、正統な日本料理店に認証を与える制度「日本食レストラン推奨制度」を日本貿易振興機構(JETRO)がはじめた。例文帳に追加

Therefore, the Japan External Trade Organization (JETRO) has started 'The system of recommending Japanese restaurants,' a system to certify legitimate Japanese restaurants.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

イギリスには本格的なインド料理店がたくさんあり、こうした状況が、家庭料理としてのカレーが廃れた原因のひとつにもなっている。例文帳に追加

In addition, the fact that there are many authentic Indian restaurants in Britain contributes to the decline of curry as home cuisine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

香港の日本料理店で使われ始めた表記だが、現在では中国大陸でもみかける表記となっている。例文帳に追加

This orthography was first used in Japanese restaurants in Hong Kong, which is sometimes found in the Chinese continent as well these days.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仲居(仲居は日本旅館・温泉旅館・日本料理店などで料理を運ぶなどの接客サービスを行なう職業である)例文帳に追加

Waitress in a Japanese-style hotel, a hot spring inn, a traditional Japanese restaurant  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

一方、関東においては高級日本料理店以外ではあまり目にかかることはなく、生活に密着した食材とは言えない。例文帳に追加

In Kanto, on the other hand, it is rarely seen other than in fancy Japanese restaurants, so it is not really seen as an everyday food.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、一部の中華料理店などでは、オムチャーハンに天津飯でかけるあんをそのままかけて『天津チャーハン』として出しているもある。例文帳に追加

Also, certain Chinese restaurants serve "Tenshin chahan" that is prepared by pouring the gelee for Tenshin-han on the top of omuchahan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1962年にガラスのネタケースが海を渡り、老舗日本料理店「川福」の一角に本格的なカウンターを設えた「sushibar」ができた。例文帳に追加

A glass box to put ingredients in was shipped overseas in 1962, and a 'sushi bar' equipped with authentic sushi counter was established in the corner of 'Kawafuku,' long-established Japanese restaurant.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし料理店で出されるちゃんこ鍋については、伝統的なイメージからか上述の肉団子や、キャベツやハクサイ、うどんなどが入っている事が多い。例文帳に追加

In chankonabe restaurants, however, many chankonabe contains meatballs mentioned above, cabbage, Chinese cabbage and udon noodles for its traditional images.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東京都内の江戸時代から続くどじょう鍋料理店では、160年間以上にわたり「鯨汁」を提供し続けているもある。例文帳に追加

Some of the Dojo-nabe restaurants (restaurants serving loach-based nabemono) that have been operated in Tokyo since the Edo period have continued serving "Kujira-jiru" for more than 160 years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すると揚幕係が「ももんじ屋!」場内も舞台裏も大爆笑だった(ももんじ屋は猪料理店の名)。例文帳に追加

At that time, the person in charge of drawing the curtain called out "Momonjiya!" and all the staff and audience burst into laughter (Momonjiya was the name of a restaurant serving inoshishi).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

渡仏に訪れた著名な鴨料理店で「ソースが合わない」と持参したわさび醤油で食べたこともある。例文帳に追加

While eating at a well known duck restaurant in France, he exclaimed that 'the sauce did not match the food' and used the Wasabi soy sauce he had brought with him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二条大橋から五条大橋にかけての鴨川西岸の料理店では、5月から9月にかけて河原に張り出した木組みの床が設けられる。例文帳に追加

Restaurants on the west bank of the Kamogawa River build wooden terraces above the riverside between the Nijo Ohashi and Gojo Ohashi Bridges form May to September.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鳥取県鳥取市のある建設会社は,3月に初めて,鳥取市内の料理店に約5キロのドジョウを出荷した。例文帳に追加

A construction company in Tottori, Tottori Prefecture, shipped about five kilograms of weatherfish to restaurants in Tottori for the first time in March.  - 浜島書店 Catch a Wave

いくつかのスーパーがアンコウの販売を始めており,現在では市内の多くの料理店でアンコウ料理が出されている。例文帳に追加

Some supermarkets have started selling the fish and many restaurants are now serving anglerfish dishes in the city.  - 浜島書店 Catch a Wave

ある料理店の従業員によると,泳いでいるサメは客の注目を集め,結果的に魚料理の注文増加に役立っているようだ。例文帳に追加

According to a restaurant worker, swimming sharks attract customersattention, and as a result, help increase orders for fish dishes.  - 浜島書店 Catch a Wave

優勝者は,徳島県にあるリゾートホテル「グランドエクシブ鳴(なる)門(と)」の日本料理店料理責任者の黒木美(よし)順(のぶ)さんだった。例文帳に追加

The first prize went to Kuroki Yoshinobu, the head chef of the Japanese restaurant at the resort hotel Grand XIV Naruto in Tokushima Prefecture.  - 浜島書店 Catch a Wave

料理店等において日常発生する生ゴミを、現地訪問して「脱液脱臭サラサラ物」に処理する生ゴミの訪問処理方法を提供する。例文帳に追加

To provide a visiting treatment method of garbage, which treats garbage daily produced in restaurants etc., into a "deliquored and deodorized loose matter" by site visiting. - 特許庁

工業的に大量生産する炒飯の品質を、料理店等で手作りされる炒飯に近い品質にする。例文帳に追加

To make the quality of an industrially mass-produced Chinese dish of fried rice close to that of the Chinese dish of fried rice handmade in a restaurant. - 特許庁

台所や料理店等、油分の飛散が多い環境でも、フィルタ清掃機能を十分に発揮する空気調和機を提供する。例文帳に追加

To provide an air conditioner capable of sufficiently exerting a filter cleaning function even in an environment where much oil scatters such as a kitchen and a restaurant. - 特許庁

2007年に発刊された高級レストランガイド「ミシュラン」の東京版では、150軒の掲載舗のうち、約6割が日本料理店であり、日本料理店も含めて、掲載されたすべての舗に1つ以上の星が付された(ミシュランの掲載舗の中には、星が付されない場合もあり、すべての舗に星が付されたのは、ミシュランでは初めてのことである)。例文帳に追加

In the Tokyo version of 'Michelin,' a guide for high-class restaurants, published in 2007, 150 restaurants were listed, and approx. sixty percent of them were those serving nihon-ryori dishes, and all listed restaurants were rated for the one-star or higher level ('Michelin' usually included restaurants with no star as well, and this Tokyo version was the first in that all listed restaurants were given at least a star).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

インターネット3を通じてクライアントコンピュータ2と接続可能なサーバコンピュータ3であって、サーバコンピュータ3に、クライアントコンピュータ2からのアクセスに応じて、飲食料理店(教室)を表現する仮想飲食料理店(教室)情報と、クライアントコンピュータ2のユーザが選択した料理のレシピ情報とをクライアントコンピュータ2に送信する情報送信手段を備える。例文帳に追加

A server computer 1 that can be connected to a client computer 2 through the Internet 3, is provided with an information transmitting means for transmitting virtual restaurant (classroom) information representing a restaurant (classroom) and recipe information for cooking selected by the user of the client computer 2 to the client computer 2 in response to access from the client computer 2. - 特許庁

第十二条の五 法第三十二条の五第一項の厚生労働省令で定める事業は、小売業、旅館、料理店及び飲食の事業とする。例文帳に追加

Article 12-5 (1) Businesses prescribed by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare referred to in the provision of paragraph (1) of Article 32-5 of the Act shall be retail businesses, hotels, restaurants, and eating and drinking places.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

この他、インドなどではタンドールという伝統的な竈があり、日本の本格インド料理店などにいくと、このタンドールが実用に供されているところが見られる(→タンドリーチキン・ナン)。例文帳に追加

In India, they have a traditional kamado called a tandoor, and you can see how tandoor is used in practice at Indian restaurants in Japan (see the articles tandoori chicken or nan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和食料理店などで、おかずの一品として沢庵が二切れ付いてくる事がよくあるが、この沢庵を二切れ出すという習慣は、江戸時代から始まったといわれている。例文帳に追加

They often serve 2 slices of takuan as one of the side dishes at Japanese restaurants and it is said that this custom of offering 2 slices of takuan began in the Edo Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また韓国では日本料理店のみならず、洋食を供するレストランでも沢庵漬けが出されることがあるが、これは洋食そのものが日本から伝わったものであるために定着した現象である。例文帳に追加

Additionally, not only Japanese restaurants but also some of the Western-food restaurants in South Korea serve takuan-zuke which is a phenomenon that has been established as the Western food was brought over from Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

更に、肝心の料理店自体が用語の使い方を誤っている例がしばしば見られる(単なる婚礼や法事の会席料理や仕出し弁当に「本膳料理」という名前を付けている例がある)。例文帳に追加

In addition, examples where a restaurant uses the term improperly can often be seen (there are examples of naming the delivery box lunches 'formal arranged meals' for only a marriage or a Buddhist service).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明確な基準がないために、現在では、料亭という言葉の高級感や響きの良さから、通常の日本料理店が自ら「料亭」と名乗る例が非常に多いが、それらは本来の料亭ではない。例文帳に追加

Since there is no clear criteria, many Japanese restaurants nowadays claim themselves to be 'Ryotei' because the term 'Ryotei' looks luxurious and sounds good, however, they are not really 'Ryotei.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

主役の料理ひとつ取っても、選りすぐりの高級食材を多用し、座敷のつくり、しつらえ、調度品、行き届いたサービス、伝統芸能、その数々が、他の料理店や飲食と違うところであり、高級の由来である。例文帳に追加

Even if a main dish is taken, the ingredients are often high grade and specially selectedl; the layout of the tables, the interior design, the facilities, the furnishings, the perfect service, the traditional Japanese performances, all these are incomparable from other food stalls or restaurants, these are the origins of the term high class.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦後は魯山人の手を離れ東京急行電鉄が中華料理店として営業したが間もなく閉し、跡地は東京ヒルトンホテル(後にキャピトル東急ホテル)となった。例文帳に追加

After the war, Tokyu Corporation ran the shop as a Chinese restaurant without Rosanjin's intervention, but before long, it closed; the site became the Tokyo Hilton hotel (later it became Capitol Tokyu Hotel).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただ、2008年3月現在、iタウンページによると、京都府にはラーメン専門は500軒ほど有りあり、その他、専門ではないが、ラーメンを提供する(中華料理店など)を加えると、実に1000軒を超えるがある。例文帳に追加

As of March 2008, according to the itown page, there are about 500 stores specializing in ramen in Kyoto Prefecture, and there are more than 1,000 stores that serve ramen including stores not specializing in ramen (i.e., Chinese restaurants).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

団体旅行や法事など、弁当に大量かつ一定の豪華さが要求されるような状況に向け、これらの製造に当たる仕出し料理店や料亭なども多い。例文帳に追加

There are also many catering restaurants and fancy Japanese-style restaurants that can respond to events such as group tours or memorial services (Buddhist service) where large quantities of and certain levels of luxurious diet bentos are required.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中国料理では「排骨」と呼ばれる調理法で作られたポークカツレツが普及していて、日本のラーメンや中国料理店でもよく見かける。例文帳に追加

In Chinese cuisine, pork cutlets cooked in the culinary style called 'Paiku' (pork ribs) are common and they can also be found in ramen restaurants and Chinese restaurants in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在の日本のカレーは、この流れに基づいた欧風カレー、さらに1990年代以降急増した本格インド料理店のカレー、そしてこのふたつの流れをふまえて生まれたオリジナルカレーの3つに大別できる。例文帳に追加

Curry and rice in Japan today can be largely divided into three groups: European curry based on the curry style introduced into Japan first; curry in authentic Indian restaurants, which have increased rapidly after the 1990s; and original curry that was created based on these two styles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これについでインド独立運動で重要な役割を果たしたラーマ・ムールティの弟・ジャヤ・ムールティが、1954年(昭和29年)に東京・阿佐ヶ谷に「アジャンタ_インド料理店」を開いた。例文帳に追加

The opening of the restaurant was followed by 'INDIAN RESTAURANT AJANTA,' which was opened in 1954 in Asagaya, Tokyo, by ジャヤ・ムールティ, younger brother of ラーマ・ムールティ, who played an important role in the Indian independence movement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

懐石料理は茶会以外の場、例えば料亭や割烹などの日本食を扱う料理店をはじめとして様々な飲食で懐石料理を提供するところが増えた。例文帳に追加

Nowadays, kaiseki ryori is often served at places other than tea parties such as fancy Japanese-style restaurants and kappo-ryotei (fancy restaurants serving mostly Japanese cuisine) which are specialized in Japanese cuisine, and various other restaurants.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

豚カツの上にカレーソースをかける盛り方や、豚カツにはカレーソースをかけずとんかつソースをかける盛り方など、料理店や食する個人の嗜好によって盛り付けが異なる。例文帳に追加

Serving styles vary depending on the restaurants and/or tastes of individulas such that curry sauce being put over the pork cutlet, or no curry sauce being put over the cutlet but Tonkatsu Sauce (a Japanese Ketchup product) being used instead.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寿司が普及するにつれて、他のアジア料理店内に寿司バーを設け、〇〇チャイニーズ・レストラン&スシバーとか、コリアン・バーベキュー&スシバーと名乗ったりした。例文帳に追加

With the popularization of sushi, some Asian foods restaurants have set up a sushi bar, naming themselves "〇〇Chinese Restaurant & Sushi Bar" or "Korean Barbecue & Sushi Bar."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中国の中華料理店でも順徳魚生の様にたれや薬味と和えて食べる料理だけでなく、イセエビやサーモンなどを切り分けて、練りわさびをたっぷり入れた醤油につけて食べる事が一般的になっている。例文帳に追加

Restaurants in China sell not only the Shunde style 'yu sang' dishes which are served with a sauce and condiments but also commonly serve dishes including Japanese spiny lobster and salmon with soy sauce mixed with plenty of wasabi paste.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、酒場、料理店等については、申請をすることによって一定の要件の下に酒類の製造免許を受けることなく、その営業場において自家製梅酒等を提供することができるようになった。例文帳に追加

And it became possible for bars, restaurants, and so on to offer homemade umeshu and other homemade alcoholic beverages on their business premises, without acquiring a license to produce them, when certain requirements are met, by making an application.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、名古屋の料理店がこれを逆手に取り、実際に「エビフライ」を名物として出すようになったため、現在では名古屋の新名物としても過言ではなくなっている。例文帳に追加

However, taking advantage of this misunderstanding, a restaurant in Nagoya began serving "ebi furai" as its specialty, which has made "ebi furai" so popular that it is well qualified as a new specialty of Nagoya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

学費1,000ドルでそのコースを修了した韓国系・中国系など大勢の生徒は、アメリカ各地で寿司屋や日本料理店のシェフになるという(後述の項目「世界のスシへ」参照)。例文帳に追加

The New York Times said that many Korean and Chinese students who finished the course with a tuition at 1,000 dollars would be employed as chefs of sushi restaurants and Japanese restaurants across America (refer to the article below, 'The world's sushi').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦前のリトル東京の日本料理店は、主に最大数万人規模のコミュニティにまで膨れ上がった日系人のための食堂であった。例文帳に追加

Japanese restaurants in little Tokyo before the war played the role of a cafeteria mainly for Japanese-Americans in a community which expanded to the scale of several tens of thousands of people at the maximum.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

間口一間二分五厘、奥行き六間の狭いごく小さな舗ながら、料理の良さはもちろん、のしつらえも食器の類も洒落た小料理店であった。例文帳に追加

For being a small Japanese-style restaurant with a little more than 1.83 meters wide by approximately 10.9 meters long, they served delicious dishes and had sophisticated furnishings, and plates and utensils.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、成立の経緯からして相撲文化と直結している料理であり、このため両国(墨田区)界隈の他、地方場所の開催がある大都市、名古屋、大阪、福岡などにはちゃんこ料理店が多い。例文帳に追加

In light of the background of the establishment, the dish is directly connected to sumo culture and, therefore there are many chanko restaurants around Ryogoku (Sumida Ward), and in big cities such as Nagoya, Osaka and Fukuoka where regional tournaments are held.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、寿司の人気に伴い、韓国料理や中華料理など米飯食を供するアジア料理店の一角に日本風のスシバーが設けられることも珍しくない。例文帳に追加

Also, with the popularization of sushi, it is not rare for Asian food restaurants serving rice foods, such as Korean food ones or Chinese food ones, have a Japanese-style sushi bar on the corner.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS