1016万例文収録!

「お負け」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > お負けの意味・解説 > お負けに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

お負けの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 363



例文

さっきの試合、最後に逆転されておまえが負けるんじゃないかと思ってハラハラしたぞ。例文帳に追加

The near-comeback at end of the game earlier put me on the edge of my seat thinking that you might lose. - Tatoeba例文

将棋において,王将が敵の駒に囲まれて逃げ場がなくなり,負けとなること例文帳に追加

of shogi, a move that ends the game by putting the opponent's king in check  - EDR日英対訳辞書

ご覧の通りの年寄りですが、お仕事やご用では若い者には負けませんから。」例文帳に追加

though I look old I will do the service of a younger man in all your business and necessities."  - Mary Lamb『お気に召すまま』

それでも二十パーセント、十パーセント、あるいは五パーセントは、なお彼の負けだと思っていた。例文帳に追加

but at twenty, at ten, and at five;  - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

ピーターはあなたたち、たとえばひあなたたちのお父さんに負けず劣らず朗らかだったんです。例文帳に追加

He was as much merrier than you, for instance, as you are merrier than your father.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』


例文

これと同じ誘惑と警告が、誘惑に負けて罪におののく罪人の運命を決めるのである。例文帳に追加

much the same inducements and alarms cast the die for any tempted and trembling sinner;  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

私は日本チームを応援していたが、負けてからはブラジルチームを応援していた。例文帳に追加

I was a fan of the Japanese team until their defeat, and have since switched over to supporting the Brazilian team.  - Weblio Email例文集

由美さんって、負けず嫌いですよね?そういうところ、直した方がいいと思いますよ。例文帳に追加

Yumi, don't you hate losing? I think that it would be better for you to change that. - Tatoeba例文

異常に大きいな声の叫び声コンテストでエルメスに負けた後に死んだ神話のギリシア人の戦士例文帳に追加

the mythical Greek warrior with an unusually loud voice who died after losing a shouting contest with Hermes  - 日本語WordNet

例文

スポーツ競技において,審判が試合を中断し,不正なチームを負けとすること例文帳に追加

in a sports game, the act of the referee forcing a team to forfeit the game  - EDR日英対訳辞書

例文

そうしたなか7月1日、ついに平氏は源義仲の勢いに負け、都落ちとなった。例文帳に追加

Under the circumstances, finally on July 28, the Taira clan was defeated by MINAMOTO no Yoshinaka and exiled from the capital.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また,シャラポワ選手は,昨年は母親の誕生日に全豪オープンの決勝で負けてしまったと話した。例文帳に追加

Sharapova also said she lost last year’s Australian Open final on her mother’s birthday.  - 浜島書店 Catch a Wave

1日遅れたら彼はニューヨークで汽船に乗り遅れることとなり、間違いなく賭けに負けるのだ。例文帳に追加

The delay of a single day would make him lose the steamer at New York, and his bet would be certainly lost.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

大きな誘惑から守られている人であっても、しばしば小さな誘惑に負けてしまうことがあります。例文帳に追加

Some are kept safe from great temptations, but are overtaken in those which are little and common,  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

試合は負けてしまいましたが、バレーボールをやっていてよかったと思いました。例文帳に追加

I lost the match but I thought that it was good that I play volleyball.  - Weblio Email例文集

試合は負けてしまいましたが、バレーボール部に入っていてよかったと思いました。例文帳に追加

I lost the match but I thought that it was good that I was in the volleyball club.  - Weblio Email例文集

私は彼らが勝ち負けに関係なく懸命に戦わなければならないと思っています。例文帳に追加

I think that they have to fight their hardest regardless of whether they win or lose.  - Weblio Email例文集

必勝と思われたゲームがそのエラーで残念ながら逆転負けになってしまった.例文帳に追加

The error turned what seemed like certain victory into a disappointing defeat.  - 研究社 新和英中辞典

神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。例文帳に追加

I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it! - Tatoeba例文

そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。例文帳に追加

I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. - Tatoeba例文

マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。例文帳に追加

Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago. - Tatoeba例文

勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。例文帳に追加

It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose. - Tatoeba例文

オリンピックで日本の野球チームはうまくやったが,最後には負けてしまった例文帳に追加

The Japanese baseball team put up a good show but were finally defeated in the Olympics. - Eゲイト英和辞典

そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。例文帳に追加

I think that against somebody like that my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated.  - Tanaka Corpus

マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。例文帳に追加

Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago.  - Tanaka Corpus

しかしこの対局は9目の負けに終わり、それ以後初手天元をあきらめることとなった。例文帳に追加

However, he lost by nine moku during this match and, from that day, no longer played first from tengen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

初戦に秀哉ー雁金(先)戦が行われ、254手までで雁金の時間切れ負けとなる。例文帳に追加

The first match was between Shusai and Karigane (sente), which ended in Karigane's loss with 254 moves, due to time out.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この結果番組面で劣った富貴は競争に負け、ストリップ劇場に転向してしまった。例文帳に追加

As a result, Fuki was defeated in the competition because of its poor programs, and it was converted into a strip club.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

50メートルプール(長水路)での平泳ぎのレースで彼が最後に負けたのは3年前だった。例文帳に追加

The last time he lost a breaststroke race in a 50-meter pool was three years ago.  - 浜島書店 Catch a Wave

水谷選手は後に「あのときは頭が真っ白になって,負けると思った。」と話した。例文帳に追加

Mizutani said later, “At that point, my mind went blank and I thought I was going to lose.”  - 浜島書店 Catch a Wave

錦織選手はマリー選手にストレート負けし,ベスト4進出は果たせなかった。例文帳に追加

Nishikori lost to Murray in straight sets and failed to reach the top four.  - 浜島書店 Catch a Wave

彼はほんの小僧に二度も負けてしまって強い男という評判を失った。例文帳に追加

He had lost his reputation as a strong man, having been defeated twice by a mere boy.  - James Joyce『カウンターパーツ』

僕らはハンカチをふり、万歳三唱したが、シルバーも負けず劣らずそれに加わった。例文帳に追加

and we waved a handkerchief and gave him three cheers, in which the voice of Silver joined as heartily as any.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

送信を行い(ST11)、エラーの発生や、優先度が低く他のノードとの競合に負けた場合(ST12)、通信制御装置は送信負け(送信失敗)の回数をカウントし、所定回数(ここではN回)送信負けするまで送信動作を続ける(ST13)。例文帳に追加

In the case that a node conducts transmission (ST11) and loses competition with other node because of occurrence of an error or due to low priority (ST12), the communication controller counts number of times of defeated transmission (transmission failure) and continues transmission until transmission is defeated for a prescribed number of times (N times in this case) (ST13). - 特許庁

日本がこの接戦に負けた後,大友選手は「負けたけれど,よいプレーもあった。ここまでできたことに自信を持てたので,今後の試合でベストをつくすつもりだ。」と語った。例文帳に追加

After Japan lost the close game, Otomo said, "We lost but we had some good plays. We can be proud of what we've accomplished so far and we will do our best in the following matches."  - 浜島書店 Catch a Wave

盤がせまい場合、ゲームの最初から持ち駒をもつようにし、初期フェーズで王も打つようにしたり、王を打っていない側を負けにしたり、持ち駒の残っているほうを負けにしたりできる。例文帳に追加

When a board is narrow, players may hold hand pieces from the beginning of the game, the King may be moved in an initial phase, a side non-moving the king may be defined as a defeat or one having the hand pieces may be defined as a defeat. - 特許庁

そして、会員管理端末機40においては、遊技回数、投資金額、回収金額、遊技時間等の情報から負率、負け遊技(時間)率、千円当たりの負け遊技(時間)率等の遊技不満足度を算出する。例文帳に追加

A member management terminal machine 40 calculates the extent of the dissatisfaction such as a lost rate, a game (time) lost rate and a game (time) lost rate per 1,000 yen based on information of the frequency of the game, the amount of the investment, the amount of the recovery and the time spent for the game. - 特許庁

このような証文を出した上に「宗論に負けました」と書いてしまったからには、法華宗が負けたことを女子供までもが後の代まで聞き知ることになった。例文帳に追加

As the Hokkeshu sect handed in the deed of apology that stated 'we lost the debate,' everyone, including women and children, knew the fact for generations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

とくに戦いにおいては、弓矢の改良に負けず劣らず改良され、弓矢を支える武具としての、陰の立役者ともいえるだろう。例文帳に追加

Especially in battle, it was improved as well as for Yumiya, so it can be thought of as a shadow hero, an arm to support Yumiya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼も実は東京へ行きたいのだけれども行きたいことはないと負け惜しみを言って停車場まで僕を見送ってくれた例文帳に追加

He came to the station to see me off in a sour-grape humour.  - 斎藤和英大辞典

アメリカ独立戦争における英国の軍司令官で、1777年にタイコンデロガ砦を攻略したがサラトガの戦いで負けた(1722年−1792年)例文帳に追加

British general in the American Revolution who captured Fort Ticonderoga but lost the battle of Saratoga in 1777 (1722-1792)  - 日本語WordNet

だが、「へたり」で囃子が音楽として確立されていくと、笛や三味線は鉦の大音響に負けるため、用いなくなったと言い伝えられている。例文帳に追加

However, as hayashi played in 'hetari' style was becoming established as music, fifes and shamisen were apparently used less and less because they were overcome by the heavy sound of the gongs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方で,アーチェリー部の生徒たちが,大きな大会で負けた後でも,とても一生懸命練習しているのを見ました。例文帳に追加

Meanwhile, I saw that my archery club students were practicing very hard even after they lost at a big meet.  - 浜島書店 Catch a Wave

もちろん負けて悔しかったのですが,ただそのような大きな大会の予選でプレーしていることにとても満足していました。例文帳に追加

Of course, I felt frustrated about losing, but just playing in the qualifying rounds of such big events was very satisfying.  - 浜島書店 Catch a Wave

バーゼルでの決勝で,錦織選手は世界ランク4位のロジャー・フェデラー選手(スイス)にストレート負けし,同大会を2位で終えた。例文帳に追加

In the finals in Basel, Nishikori lost to fourth-ranked Roger Federer of Switzerland in straight sets and finished the tournament in second place.  - 浜島書店 Catch a Wave

出血、丘疹、色素沈着等の症状を引き起こすカミソリ負けを生じさせない新たな安全カミソリを提供する。例文帳に追加

To provide a new safety razor that prevents a razor rash that may cause a symptom such as bleeding, papules, pigmentation or the like. - 特許庁

射出成型に於いてその圧力に負けて、型自体が歪みを起こしにくい硬度を有するシリコンゴム金型の提供。例文帳に追加

To provide a silicon rubber die having a hardness which makes the die itself less prone to deform under the pressure during injection molding. - 特許庁

蒸着加工工程での熱負けおよびフィルム切れを解消するとともにコンデンサー製造工程での加工性を向上させる。例文帳に追加

To eliminate heat defeat and film breakage in a deposition working process and to improve a processability in a capacitor manufacturing process. - 特許庁

クロスローリング成形機において、ワークがダイスの成形圧力に負けて滑りが発生するのを防止する。例文帳に追加

To prevent a work from sliding yielding to a forming pressure of a die in a cross rolling forming machine. - 特許庁

例文

インバータポンプにおける圧力負けの状態を回避するとともに、余剰な台数の2次ポンプの運転をなくして省エネルギーを図る。例文帳に追加

To avoid a state of insufficient pressure with an inverter pump, and to save energy by eliminating operations of an extra number of secondary pumps. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”Counterparts”

邦題:『カウンターパーツ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS