1016万例文収録!

「お負け」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > お負けの意味・解説 > お負けに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

お負けの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 363



例文

これにより、負けが込んだ状態で、逆転の期待を抱く遊技者に対して、どの程度の大当たりを発生させれば良いかの目安を提示出来る。例文帳に追加

This provides a yardstick for how much the jackpot should be generated to the players facing excessive loss but being eager to turn the table. - 特許庁

クロスローリング成形機において、ワークがダイスの成形圧力に負けて滑りが発生するのを防止する。例文帳に追加

To prevent the occurrence of sliding when a work is succumbed to a forming pressure of a die with respect to a cross rolling forming machine. - 特許庁

だが、二十時間の遅れによって、ヨコハマへ向かう船に乗り遅れてしまい、必然的に賭けに負けてしまうことになってしまった。例文帳に追加

though a delay of twenty hours, by making him too late for the Yokohama boat, would almost inevitably cause the loss of the wager.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

ファリントンの顔の暗赤色はこんな青二才に負けてしまったという怒りと屈辱とで血が上っていっそう濃くなった。例文帳に追加

Farrington's dark wine-coloured face flushed darker still with anger and humiliation at having been defeated by such a stripling.  - James Joyce『カウンターパーツ』

例文

2人の間のにらみあいが続いたが、やつが降参して、ナイフをしまうと負け犬のようにぶつぶつつぶやきながら、席にこしをおろした。例文帳に追加

Then followed a battle of looks between them, but the captain soon knuckled under, put up his weapon, and resumed his seat, grumbling like a beaten dog.  - Robert Louis Stevenson『宝島』


例文

もし私たちがその選挙に負ければ、立法全体のこのめまぐるしさを最初からやり直さなければならない例文帳に追加

if we lose the election the whole legislative merry-go-round will have to start over  - 日本語WordNet

日蓮宗が摂受も行うようになったのは、安土問答の法論で浄土宗に負けてからといわれる。例文帳に追加

The reason why Nichirenshu sect began to practice shoju also is said that it was defeated by Jodoshu sect in the dispute at the Azuchi Dialogue.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ハードウェアに収録済みの曲と、それに補充するReadOnlyMemoryを使用し、個人用でカラオケボックスにも負けない人気を得た。例文帳に追加

With music recorded in hardware in advance and additional read only memories for personal use, karaoke with a microphone became as popular as the karaoke box.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

土俵から出るか、地面に足の裏以外がついた場合、もしくは反則を行った場合、負けとなる。例文帳に追加

A wrestler loses when he goes out of the dohyo, when his body parts except for his soles touch the ground, or when he commits a foul.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

年の瀬も押し迫るある日、前夜の負けがこんで、身ぐるみ剥がれて半纏一枚で賭場から帰された。例文帳に追加

It was the day close to the end of a year, Chobei came home only with a hanten (a short coat originally for craftsmen worn over a kimono) as he was deprived of all his belongings because he severely lost his money for gambling.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかし、この離脱理由が負け惜しみとならないほど、その後、橋本は日本を代表する脚本家の一人として名声を高める事となる。例文帳に追加

Although this was not sour grapes on his part, since Hashimoto went on to become famous as one of Japan's principal screenwriters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

頼朝追討の宣旨を再び朝廷に求め、後白河法皇はその圧力に負け義経に宣旨を下した。例文帳に追加

Again, Yoshitsune asked for an imperial decree to search for and kill MINAMOTO no Yoritomo, and the Cloistered Emperor Goshirakawa gave the imperial decree to Yoshitsune, giving into pressure.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このことから、直政は人に言われたことをすぐ根に持つタイプ、すなわち負けず嫌いであったということが分かる(「井伊年譜」)。例文帳に追加

From that episode, it is clear that Naomasa either held grudges easily about what people said about him, or he was a person who hated to lose ('II Nenpu' (The Chronological List of Main Events of the Ii clan)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、勝っても負けても火起請を行った代表者あるいはその家族はその集団が責任をもって面倒を見るべきものとされた。例文帳に追加

Therefore, it was commonly considered that a group should be responsible for taking care of its representative who had undergone higisho and his family, whether he won or not.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後にヒンギス選手は「自分を誇りに思う。今日はキムに負けたが,それでも期待できることがたくさんあった。」と話した。例文帳に追加

Hingis said later, "I think I can be proud of myself. Losing to Kim today still gives me so much to look forward to."  - 浜島書店 Catch a Wave

僕の場合は,とても負けず嫌いなので,その性格がプロのサッカー選手になるのに役立ったと思います。例文帳に追加

As for me, I'm very competitive and I think my personality has helped me become a professional soccer player.  - 浜島書店 Catch a Wave

白鵬関は千(せん)秋(しゅう)楽(らく)に横綱日(はる)馬(ま)富(ふ)士(じ)関にも負けて,13勝2敗で今場所を終えた。例文帳に追加

Hakuho also lost to yokozuna Harumafuji on the final day and finished the tournament with 13 wins and 2 losses. - 浜島書店 Catch a Wave

決勝で負けた後のインタビューで,錦織選手は「全力を尽(つ)くしたが,自分のテニスができなかった。」と話した。例文帳に追加

In an interview after his defeat in the final, Nishikori said, "I tried my very best, but I couldn't play my style of tennis." - 浜島書店 Catch a Wave

弾性充填物をコンクリート輸送管内にて圧送するときの圧力損失にコンクリートポンプの吐出圧が負けないようにする。例文帳に追加

To prevent the discharge pressure of a concrete pump from being less than the pressure loss when elastic filler stuff is pumped through a concrete transport pipe. - 特許庁

負けた遊技者に所定の条件に応じてサービスポイントを付与する遊技機向けサービスポイント付与装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a service point application device for game machines which enables the application of service points to loser players according to prescribed requirements. - 特許庁

主たるゲームを利用して行われる従たるゲームを、並行して遊技可能とすることにより、プレイヤの一方的な負けの可能性を低減させる。例文帳に追加

To reduce a possibility of a one-sided defeat of a player by executing a subordinate game performed using a main game in parallel thereto. - 特許庁

「数年前でしたら、フォッグさん、あなたはこのあたりで遅れていたでしょうから、たぶん賭けに負けたでしょうな。」例文帳に追加

"Some years ago, Mr. Fogg, you would have met with a delay at this point which would probably have lost you your wager."  - JULES VERNE『80日間世界一周』

そこでギリシア勢は勝利を宣言し、パリスは戦いに負けたんだから、ヘレネーを返してもらい、全員故郷へと船出しようと思ったんだ。例文帳に追加

and the Greeks claimed the victory, and thought that, as Paris had the worst of the fight, Helen would be restored to them, and they would all sail home.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

寛文10年(1670年)10月17日の御城碁においては、本因坊道策との対局において実際に初手天元を打っており、「これでもし負けたら一生天元には打たない」と豪語した。例文帳に追加

In the oshirogo of October 17, 1670 against Dosaku HONINBO, he placed the stone first on the tengen and bragged, 'If I lose in this game, I will never place my stone on tengen again in my lifetime.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

付与された遊技価値の大きさを複数の遊技者間にて共有する状況において、一の遊技者が大きく負け込むことを抑制できる遊技場用システムを提供する。例文帳に追加

To provide a system for a game hall that can prevent one player from losing heavily in a situation where a plurality of players share the magnitude of a given game value. - 特許庁

今度(このたび)近江の浄厳院に於いて浄土宗と宗論をいたし、法花宗が負け申すに付いて、京都の坊主普伝、並びに塩屋伝介が仰せ付けられ候事。例文帳に追加

As we debated the Jodoshu sect at Jogon-in Temple in Omi and lost the debate, Fuden, a monk in Kyoto, and a salt-seller Densuke were sentenced to death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もちろん、新興国・途上国における投資環境の改善等を背景に、今世紀に入って貿易に負けず劣らず拡大している対外直接投資97も世界貿易に対して大きな影響を与えている。例文帳に追加

Of course, backed by the improvements to the investment environments of emerging and developing countries, foreign direct investment96 has equally expanded, to the trade this century also has a considerable influence on world trade. - 経済産業省

CAN通信においては、データ送信時におけるCANバスの通信状態がそのデータフレームのものよりも優先度の高いものであるとき、調停負けが生じたとしてそのデータフレームのCANバスへの送信を中断する。例文帳に追加

When a priority of a communication state of a CAN bus at data transmission is higher than that of a data frame in CAN communication, the transmission of the data frame to the CAN bus is interrupted as an arbitration failure. - 特許庁

これにより、燃料温度が所定温度より低い冷間時には、第2のスプリング18が第1のスプリング17の荷重に打ち負けて押し縮められるため、可動スリーブ6が上限位置まで移動する。例文帳に追加

Thus, while the fuel temperature is lower than the specified temperature, the movable sleeve 6 is shifted to the upper limit position because the second spring 18 is compressed overwhelmed by the load on the first spring 17. - 特許庁

また作家の井沢元彦も『逆説の日本史』10「戦国覇王編-天下布武と信長の謎」において、この一言で法華宗の負けが決まったと指摘した。例文帳に追加

A novelist, Motohiko IZAWA, indicated in his book "Gyakusetsu no Nihonshi" (The Paradox of Japanese History) Vol. 10, 'The Lord of the Sengoku Period - the mystery of the unification of Japan and Nobunaga' that this statement determined the loss of the Hokkeshu sect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

剣道の試合において勝った事を喜ぶ様(ガッツポーズなど)が見受けられれば、奢り高ぶっているとして、残心が無いとみなされ、勝者が負けの判定を受ける事がある。例文帳に追加

In a kendo match, if an air of enjoying the victory (such as pumping one's fists into the air) is observed, it may be regarded as an act of arrogance and having no zan-shin, and the winner may be judged as the loser.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、和歌山県、愛媛県大三島のひとりすもうの神事を行っている神社では稲の霊と相撲し霊が勝つと豊作となるため常に負けるものなどもある。例文帳に追加

Additionally, some shrines in Wakayama Prefecture and Omishima Island in Ehime Prefecture have a Shinto rite called hitori sumo (one-man sumo) in which a wrestler is supposed to have a sumo match against a spirit of rice, and the wrestler should always lose because they believe that victory of the spirit will bring a rich harvest.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「多くの裁判事件で同じような訴えでも強い者が勝ち、弱い者が負ける不公平を無くし、身分の高下にかかわらず、えこひいき無く公正な裁判をする基準として作ったのがこの式目である。例文帳に追加

Yasutoki wrote, 'This Shikimoku was produced as the criteria by which to abolish the unfairness that persons with power win and persons without power lose for nearly the same charges in many lawsuits, and to hold fair trials without any favoritism regardless of the positions of such persons.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、同時に鳥取というのは、先ほどの講演の中でも申し上げたように農産物の輸出という点では、どこにも負けないくらいのノウハウを既に蓄積しておられるのだと思います。例文帳に追加

However, as I stated in my lecture, Tottori has accumulated outstanding know-how regarding exports of agricultural products.  - 金融庁

35歳のベテラン,山口修(おさむ)選手は「正々堂々と戦える場を与えてもらい感謝している。負けて申し訳ないが,本当に試合を楽しめた。」と話した。例文帳に追加

Thirty-five-year-old veteran player Yamaguchi Osamu said, “We appreciate that we were given the chance to play openly and fairly. Were sorry we lost, but I really enjoyed the game.”  - 浜島書店 Catch a Wave

さて、事実、見ればおわかりでしょうが、ねえ、私の髪はこれ以上はない鮮やかな色合いですから、これに関しちゃあ今まで負けたことがないし、どんな相手がいるにしても勝算は十分と思われました。例文帳に追加

"Now, it is a fact, gentlemen, as you may see for yourselves, that my hair is of a very full and rich tint, so that it seemed to me that if there was to be any competition in the matter I stood as good a chance as any man that I had ever met.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

大相撲で横綱が格下の力士に負けたときに、横綱への落胆と勝った力士への称賛の意味を込めて、桟敷席の観客が座布団を土俵に向かって投げる行為。例文帳に追加

If a yokozuna (grand champion) loses to a lower ranked wrestler in a Grand Sumo tournament, the audience members sitting in the ringside seats throw their zabuton towards the ring to express disappointment with the yokozuna and praise the wrestler who won.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二条城の門前に晒された際に、折敷に盛った強飯と赤鰯を足軽からあてがわれ、「戦に負けて捕らわれることは恥としないが、かくも卑陋な物を食わせるとは無礼な奴。早く首を刎ねよ」と怒った。例文帳に追加

When he was pilloried in front of the gate of the Nijo-jo Castle and was provided kowaii (steamed rice) and akaiwashi (pickled sardines) put on an oshiki (wooden tray) by an ashigaru (common foot soldier), he got angry and said 'I don't feel ashamed to be defeated in battle and captured, but it is impolite to serve such poor food. Behead me immediately,'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あまり知られていないことだが、直政は正室である唐梅院に対してはかなりの恐妻家で、誰よりも負けず嫌いであった直政もこの唐梅院だけには頭があがらなかったという。例文帳に追加

It is not widely known that Naomasa was such a submissive husband to his lawful wife Tobaiin that he could not fight with her, even though he hated defeat more than anyone.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「デビル」と呼ばれる名ボクサーであるマットの父(デヴィッド・キース)は,八(や)百(お)長(ちょう)で負けることを断ったために殺され,マットは復(ふく)讐(しゅう)を誓う。例文帳に追加

By day he is a lawyer defending innocent people in Hell's Kitchen in New York City.  - 浜島書店 Catch a Wave

ワークのクリップ等への嵌め込みや挿入において、位置決め誤差、ワーク誤差を吸収し、クリップ力に負けず確実に嵌め込むことができる移載ハンドを提供する。例文帳に追加

To provide a transfer hand capable of absorbing workpiece and positioning errors and of fitting reliably against clip force when fitting or inserting a workpiece in a clip or the like. - 特許庁

遊技機における勝ち負けという通常の遊技結果以外に付加的な遊技価値を供給可能とすることで、遊技意欲の高い遊技システムを提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a game system highly arousing a player's eagerness for a game by supplying an additional value other than a regular game result of winning/losing in a game machine. - 特許庁

遊技機における勝ち負けという通常の遊技結果以外に付加的な遊技価値を供給可能とすることで、遊技意欲の高い遊技システムを提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a game system which enhances player's desire to play a game by supplying an additional game value other than a normal game result which is winning/losing in a game machine. - 特許庁

全ての移動機の信号を受け取ると、判定部43は記憶部42に記憶された各移動機からの信号を比較し、じゃんけんの勝ち負けを含む判定データを生成する。例文帳に追加

When the signals of all the moving machines are received, a judgment part 43 compares the signals from the respective moving machines, which are stored in the storage part 42, and generates judgment data containing the win/loss of 'stone-scissors-paper'. - 特許庁

勝ち負けを種々の判断基準のもとに、判定することにより、バラエティに富んだカードゲームを実現できるプログラムを格納した記録媒体、記憶装置、及び、ゲーム機を提供することである。例文帳に追加

To increase the variations of victory or defeat in a card game and to enhance the interest in the game by changing the ability index data of respective cards according to respective competition environments and forming the cards in such a manner that the cards can be classified to groups having superiority or inferiority relations. - 特許庁

ジアゾ樹脂を感光成分として用いたネガ型感光性平版印刷版において、印刷時にインキ中の湿し水過多による印刷不良(水負け)を防ぐようなネガ型感光性平版印刷版を提供しようとするものである。例文帳に追加

To provide a photosensitive material for the lithographic printing plate capable of preventing poor printing due to existence of too much damping water (emulsification into water) at the time of printing in the case of using a diazo resin as a photosensitive component. - 特許庁

同じ優先度の予約が競合した場合には、予約利用をしている通信装置同士で、ジャンケンをする制御を行ない、この判定で負けた予約を移動させる。例文帳に追加

When reservations having the same priority conflict with each other, communication devices having made the reservations for utilization are controlled so as to play janken, and a reservation defeated by this judgment is made to move. - 特許庁

負けの込んでいる遊技者に対して還元を保証することにより、このような遊技者が安心して遊技を行うことができ、それにより客離れの問題を解消し得る遊技サーバ、遊技機及び遊技管理方法を提供する。例文帳に追加

To provide a game server, a game machine and a game managing method which can solve the problem of less turnout by guaranteeing the return of the profit back to heavier losers among the players for playing at ease. - 特許庁

鍔広の黒い帽子、よれよれのズボン、白いネクタイに親切そうな笑顔、慈悲深く世話焼きな風貌、いずれをとってもジョン・ヘア(※31)に負けず劣らずだ。例文帳に追加

His broad black hat, his baggy trousers, his white tie, his sympathetic smile, and general look of peering and benevolent curiosity were such as Mr. John Hare alone could have equalled.  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

例文

というのも、ついたてに隠されていたまさにその場所には小さな老人が立っていて、頭ははげて顔はしわくちゃで、その人もこちらに負けず劣らずびっくりしていたようだったのです。例文帳に追加

For they saw, standing in just the spot the screen had hidden, a little old man, with a bald head and a wrinkled face, who seemed to be as much surprised as they were.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Counterparts”

邦題:『カウンターパーツ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS