意味 | 例文 (162件) |
かちどきの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 162件
今どきの小学校って 何か違ってたなあ。例文帳に追加
Elementary school these days is different from what I expected. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
彼は目を輝かせ、高々と勝どきの紫煙を噴き上げた。例文帳に追加
His eyes sparkled, and he sent up a great blue triumphant cloud from his cigarette. - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
タイヤ加硫中のタイヤ温度均一化装置例文帳に追加
TIRE TEMPERATURE UNIFORMIZING APPARATUS DURING TIRE VULCANIZATION - 特許庁
シールド機通過中間立坑の造築方法例文帳に追加
METHOD OF CONSTRUCTING SHIELD MACHINE PASSING INTERMEDIATE SHAFT - 特許庁
分かるけど 君も勝ちたい でしょ?例文帳に追加
Look, I know what you're saying, but you still want to win, right? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
ただ時々奴の頭を カチ割りたくなる例文帳に追加
It's just sometimes I want to rip the bangs off his head. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
十分な光がハンカチを透過して 太陽電池に届き例文帳に追加
There's sufficient light coming through the handkerchief to the solar cell - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
「レストレイド鳥のつまらん勝鬨さ」例文帳に追加
``It is Lestrade's little cock-a-doodle of victory,'' - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
——が響き渡り、精霊たちの勝鬨を打ち消した。例文帳に追加
--that it rung far above the war-cry of the elements, - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
最上位に記される事から出陣の儀や勝ちどきの儀などの責任者か。例文帳に追加
Since this position is stated as the highest rank, it is considered to be a person responsible for a ceremony held just before going into battle and one celebrating a victory. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼らには趣味や人生における価値観など共通点が多くある。例文帳に追加
They have many things in common: hobbies, values in life, and so on. - Weblio Email例文集
時々、ガウアの家畜化した種類とされる南西アジアの雄牛例文帳に追加
ox of southeast Asia sometimes considered a domesticated breed of the gaur - 日本語WordNet
この2日 最悪なことをしたけど 君にはそれだけの 価値がある例文帳に追加
I've had to do some awful things the last couple of days, but you're worth it. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
君には 時々不便だけどまあ 死ぬより 生きてる方がもっと価値がある例文帳に追加
You see, inconvenient though you occasionally were, you're always worth more to me alive than dead. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
広告がドキュメント(又はドキュメントの組に属するドキュメント)とともに提供されたときの行動、例えば選択、の価値を反映させるためにドキュメント又はドキュメントの組に点数を付ける。例文帳に追加
Documents or document sets are scored to reflect a value of an action, such as a selection for example, when an ad is served with a document (or a document belonging to a document set). - 特許庁
Gentoo Security Handbook(訳注:古いドキュメントがGentoo Linux セキュリティ・ガイドにあります)には、読んでおく価値のある膨大なドキュメントがあります。例文帳に追加
We also have a Gentoo Security Handbookwhich is worth reading. - Gentoo Linux
中部地方の勝坂式土器、新潟県で出土する馬高式土器などがその代表的なものである。例文帳に追加
The typical examples are Katsusaka-shiki doki (the Katsusaka-type earthen vessel) excavated in the Chubu region, and Umataka-shiki doki (the Umataka-type earthen vessel) excavated in Niigata Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この高純度金属マグネシウムを原料として、該高純度金属マグネシウムに四塩化チタンを反応させ、高純度チタンを得る。例文帳に追加
This high-purity metal magnesium is used as a raw material and titanium tetrachoride is reacted with the high-purity metal magnesium, by which the high-purity titanium is obtained. - 特許庁
閲覧ドキュメントに基づいて提供される推薦ドキュメントの有用性価値判断をユーザが容易に行えるようにする。例文帳に追加
To enable a user to easily perform the validity value judgement of a recommended document to be provided, based on a browsing document. - 特許庁
ブロードキャストフレームの設定負荷値110を持ち、中継部103,ブロードキャスト負荷監視部105,タイマー部106にて一定周期時間内でブロードキャストフレームが設定負荷値110を超えたら、一定周期時間の間、ブロードキャストフレームを中継しない。例文帳に追加
A set load value 100 of the broadcast frame is provided and when the broadcast frame exceeds the set load value 110 within a fixed cycle time at an interchange part 103, a broadcast load monitor part 105 and a timer part 106, the broadcast frame is not repeated. - 特許庁
賢明で助けになってくれる友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。例文帳に追加
Few treasures are worth as much as a friend who is wise and helpful. - Tatoeba例文
なんか彼女の言い方って上から目線なんだよね。時々カチンとくる。例文帳に追加
I don't know, she really has a condescending way of talking, don't you think? Sometimes it gets to me. - Tatoeba例文
賢明で助けになってくれる友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。例文帳に追加
Few treasures are worth as much as a friend who is wise and helpful. - Tanaka Corpus
そして、その時々の物価を調査した「估価帳」を作成して属する京職に対して提出した。例文帳に追加
Then, Ichi no tsukasa prepared 'Kokacho' (price book) that stated investigated prices at different times and submitted to Kyoshiki it belonged to. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
良好な温調理を行うことのできる温度切替室を備えた冷蔵庫を提供する。例文帳に追加
To provide a refrigerator comprising a temperature selective compartment to perform satisfactory low temperature cooking. - 特許庁
ドキュメントは、それらコンテンツの相対的価値に基づいてキャッシュ内で優先順位付けされる。例文帳に追加
Priority is allocated to respective documents in the cache on the basis of the relative values of respective contents. - 特許庁
これを見て勝ち方の騎者はみな毬杖をふりあげながら味方の毬門から乗りこみ勝鬨をあげる。例文帳に追加
Seeing this, all the riders of the winner's side ride off from their own goal by raising the sticks overhead, and shouting in triumph. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
評価値演算手段7は各ドキュメントにアクセスして、その文書情報から主題および評価値を演算する。例文帳に追加
An evaluation value calculating means 7 makes an access to the respective documents and calculates a subject and an evaluation value from the document information. - 特許庁
確実に区画される微小な電荷蓄積領域を有する電荷蓄積型の高密度記録媒体を提供する。例文帳に追加
To provide a charge storage type high density recording medium having reliably divided minute charge storage areas. - 特許庁
通常チュートリアルドキュメントは、そこに示された題材をすぐに使いたい時に読むものですので、このドキュメントのユーザはせっかちな人だと仮定しています。例文帳に追加
Since a tutorial document is normally read when a person desires to use the material immediately, the assumption has been made that the user of this document may be impatient. - JM
エミッタから放出される電子が拡散することを防止して電荷注入効率がよく、各カソード基板相互の間での電荷注入効率がばらつき難いカソード基板及びその作製方法を提供する。例文帳に追加
To provide a cathode substrate having good electric charge injection efficiency by preventing diffusion of electron emitted from an emitter, of which, the electron injection efficiency is hardly scattered between respective cathode substrates, and to provide a manufacturing method of the same. - 特許庁
情報共有支援システム10は、評価対象ドキュメントの内容、および、共有されている検索対象ドキュメントの内容との類似度、過去の検索履歴との適合度およびヒット数、類似ドキュメントの利用頻度情報を利用して共有価値を推定し、当該情報・ドキュメントが他の利用者にとってどのような価値を与えるのかを利用者に提示して公開を動機づける。例文帳に追加
An information sharing support system 10 estimates shared value by use of contents of the evaluation target document, similarity with contents of a shared retrieval document, the number of hits and adaptability with the past retrieval history, and use frequency information of a similar document, and presents value imparted to the other users by the information/document to the user to motivate disclosure. - 特許庁
我々はこれらのプロジェクトをディスカウンテッドキャッシュフロー法に基づき算出した価値で比較した。例文帳に追加
We compared these projects based on the value calculated by discounted cash flow method. - Weblio英語基本例文集
負方は門外にひかえ、勝鬨が終わり毬奉行が合図の扇子を出すときにウマをもとの地に駐める。例文帳に追加
The defeated team withdraws from the goal; after the shout of victory, and Maribugyo raises the fan as a sign, its players lead their horses to the starting position. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
11月20日、五条河原で源光長以下百余の首がさらされ、義仲軍は勝ち鬨の声を挙げた(『百錬抄」同日条、『吉記』は21日とする)。例文帳に追加
On January 11, 1184, with more than 100 severed heads laid on Gojogawara, Yoshikuni's army gave a shout of victory ("Hyakuren sho," entry of January 11, 1184; "Kikki" recorded the date as January 12). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (162件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT” 邦題:『奇妙な依頼人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |