1016万例文収録!

「きそがわちょうかどま」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > きそがわちょうかどまに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

きそがわちょうかどまの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 15889



例文

ちょうどその時すばらしい考えが私の頭に浮かんだ.例文帳に追加

Just then a bright idea occurred to me.  - 研究社 新英和中辞典

私は今ちょうどそれの確認が出来た。例文帳に追加

I just confirmed that now.  - Weblio Email例文集

籠松明以外は、使われる日の早朝に担ぐ童子自身が食堂(じきどう)脇で作ります。例文帳に追加

Except for Kago Taimatsu torch, Doji make them beside Jiki-do Hall in the early morning of the day when they are used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ちょうど、われわれの存在が地表面から80キロのところで始まったとしたら、われわれが下へ向かって移動するのと同じようにね」例文帳に追加

Just as we should travel DOWN if we began our existence fifty miles above the earth's surface.'  - H. G. Wells『タイムマシン』

例文

彼が謝ろうとしていたちょうどそのとき、その人は彼の顔にパンチをくらわせた。例文帳に追加

He was about to apologize when the man punched him in the face. - Tatoeba例文


例文

彼が謝ろうとしていたちょうどそのとき、その人は彼の顔にパンチをくらわせた。例文帳に追加

He was about to apologize when the man punched him in the face.  - Tanaka Corpus

そして楡の木は、ちょうど御者が動き出す前にするように力強く手を振り回しました。例文帳に追加

and he flapped his arms vigorously just as the cabmen do before they drive off.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

超電導ケーブル(超電導機器)1は、希土類元素を含む酸化物からなる超電導相を基板上に具えた超電導線材を巻回してなる内側超電導層12及び外側超電導層14を具える。例文帳に追加

A superconducting cable (superconducting apparatus) 1 comprises an inner superconducting layer 12 and an outer superconducting layer 14, which has a superconducting phase made of oxide including a rare earth element on a substrate and around which a superconducting wire rod is wound. - 特許庁

ちょうどその時,カエサレアからわたしのところへ遣わされて来た三人の人々が,わたしのいた家の前に立ちました。例文帳に追加

Behold, immediately three men stood before the house where I was, having been sent from Caesarea to me.  - 電網聖書『使徒行伝 11:11』

例文

松明が船のまわりで燃え上がり、すべてが絶望的に思われたちょうどそのとき、パトロクロスはエウリュピュロスの小屋から出て来た。例文帳に追加

At this moment, when torches were blazing round the ships, and all seemed lost, Patroclus came out of the hut of Eurypylus,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

例文

いつも立派な身なりで、とてもきちんとして地味で、ですが目が弱くて、ちょうど私と同じように、それでまぶしくないようにサングラスをかけてましたわ。」例文帳に追加

He was always well dressed, very neat and plain, but his eyes were weak, just as mine are, and he wore tinted glasses against the glare."  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

ちょうど 2007 年というのはベビーブームで生まれた人たち、1947 年から 49 年に生まれた団塊の世代がちょうど 60 歳を迎える時期で、この層は今、700 万人いるといわれていまして、他の世代よりも2割から5割人口が多い。例文帳に追加

The year of 2007 is the time when the so-called baby boomers that were born from 1945 to 1947 turn 60 years old. Those people are said to be seven million in number and 20% to 50% more than other generations. - 厚生労働省

むかし、大和に大きなヘビが住み、三輪山を三重にとりまき、その尾は長尾までとどいた。例文帳に追加

A long time ago, there was a giant snake in Yamato Province; it curled three times around Mt. Miwa and its tail reached Nagao.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

苦痛の緩和に関心を持つことで特徴的なまたはそれが動機の例文帳に追加

marked or motivated by concern with the alleviation of suffering  - 日本語WordNet

ご案内のとおり、我が国の個人金融資産は1,500兆円に及ぶわけですけれども、その内訳を見てみますと、現金・預金の割合が極めて高くて約52%、対しまして株式あるいは投資信託の割合が依然として低くて9%程度という特徴があるわけであります。例文帳に追加

As you know, financial assets held by Japanese individuals amount to 1,500 trillion yen.  - 金融庁

そして急に、ちょうどアリスが疲れきってしまった頃に二人は泊まり、アリスは地面にすわりこんで、息をきらしてクラクラしていました。例文帳に追加

just as Alice was getting quite exhausted, they stopped, and she found herself sitting on the ground, breathless and giddy.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

北は上京区桜木町から南は今出川通まで、延長およそ600m。例文帳に追加

Tonodan-dori Street runs from Sakuragi-cho in Kamigyo Ward at its north end to Imadegawa-dori Street to its south end, spanning a length of about 600 m.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、わが国は、従来から、危機予防のための柔軟なIMFの融資制度の創設を主張してきました。例文帳に追加

Japan has also been advocating for the introduction of a more flexible lending facility for crisis prevention.  - 財務省

それと同時に、蝶番の反対側からドアを内側に押すようにすると、研究室の調度がまるごとぼくの視界に飛びこんできた。例文帳に追加

And at once, as the door swung inward on its hinges, the whole interior of the laboratory impinged upon my vision.  - JACK LONDON『影と光』

今の太陽の活動は低調ですが、それでも時々大きな黒点が現れます。例文帳に追加

The sun is currently in a period of low activity but even so large sunspots occasionally appear. - Tatoeba例文

今の太陽の活動は低調ですが、それでも時々大きな黒点が現れます。例文帳に追加

The sun is currently in a period of low activity but even so large sunspots occasionally appear.  - Tanaka Corpus

あなた方がわたしのおきてを守るなら,あなた方はわたしの愛のうちにとどまるだろう。ちょうどわたしが父のおきてを守っており,その方の愛のうちにとどまっているのと同じだ。例文帳に追加

If you keep my commandments, you will remain in my love; even as I have kept my Father’s commandments, and remain in his love.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 15:10』

また、ハードのみならず制度の調和化などソフト面にも注力すべきと考えます。例文帳に追加

In addition to "the hardware" integration such as building infrastructure, the IDB should put emphasis on "software" aspect of integration by harmonizing regulatory framework and policies in the LAC region.  - 財務省

彼女はもう絶頂期は過ぎたと人に言われたが, どうしてその歌声は前にも増してすばらしかった.例文帳に追加

I was told she's over the hill. On the contrary I thought her singing (was) better than ever.  - 研究社 新英和中辞典

「私」は気に入ってそのレモンを一つ買ったが、肺病で熱を帯びた手にその果実の冷たさはちょうど良く、それまでの不安が幾分か和むのに気がつく。例文帳に追加

I' eagerly bought a lemon, finding the cold texture of the fruit comfortable for 'my' feverish hand and 'my' anxiety somewhat diminished.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

膨張展開した第1側部膨張部13及び第2側部膨張部17によって、カーテンエアバッグ2が窓の外側にはみ出してしまうのを防止できる。例文帳に追加

The first side expansion portion 13 and the second side expansion portion 17 expanded and deployed prevents the curtain airbag 2 from protruding out of the window. - 特許庁

超電導ケーブル1は、磁性材料からなる磁性基板上に超電導相が形成された薄膜線材120を螺旋状に巻回してなる多層構造の超電導線材層(超電導導体層12,超電導シールド層14)を具える。例文帳に追加

The superconducting cable 1 is provided with a multi-layer structure superconducting wire rod layer (a superconductor layer 12, a superconducting shield layer 14) having thin-film wire rods 120 with a superconducting phase formed on an magnetic substrate made of a magnetic material spirally wound around. - 特許庁

また、短波長側の半導体積層体Aの方から先に結晶成長させる。例文帳に追加

Crystal growth is made from the semiconductor laminate A at a short-wavelength side. - 特許庁

調和空気を部屋の隅々まで行き渡らせ、部屋内の温度分布を所望の温度に均一化することが可能な空気調和装置を提供する。例文帳に追加

To provide an air conditioner, capable of making conditioning air prevail to every corners of a room to unify the temperature distribution in the room at a desirable temperature. - 特許庁

窓側電極層3は、窓面2Aの外側面に貼付され、紫外線を透過させる。例文帳に追加

The window side electrode layer 3 is pasted on the outer side surface of the window face 2A and allows an ultraviolet ray to transmit. - 特許庁

ちょうどそのとき、馬の音が大きくなって、4、5人の馬に乗った人が月明かりに姿を現し、全速力で坂を下ってきた。例文帳に追加

Just then the noise of horses topped the rise, and four or five riders came in sight in the moonlight and swept at full gallop down the slope.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

また、こういった状況も踏まえまして、6月に金融庁でアンケート調査を実施したわけですけれども、その調査結果によりますと以下のようなポイントが浮かび上がってきたということでございます。例文帳に追加

In light of this, the FSA conducted a survey in June, and the results showed that there were the problems I will explain to you, at least at the time when the survey was conducted in June.  - 金融庁

好ましくはブロッキング層の成長開始時における成長温度が活性領域成長温度に100℃を加えた温度以下である。例文帳に追加

Preferably, a growth temperature during a growth start of the blocking layer may be below a temperature obtained by adding 100°C to an active region growth temperature. - 特許庁

だるまは古来より、赤色を基調とした塗装が行われることがほとんどであった。例文帳に追加

Basically, daruma dolls have been painted red from ancient times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

検出したビデオ信号の階調変調の割合に基づいて、ビデオ信号に含まれる階調範囲を液晶表示パネル2が表示可能な画像の所定の階調範囲に変調し、変調後の輝度−階調データを変調前の輝度−階調データのカーブに沿って変調する。例文帳に追加

The gradation range included in the video signal is modulated to a prescribed gradation range of an image allowed to be displayed on the liquid crystal display panel 2 on the basis of the detected gradation modulation rate of the video signal and the modulated luminance-gradation data are modulated along the curve of unchanged luminance-gradation data. - 特許庁

永承四年春に薨去し、葬送の日はちょうど釈迦入滅の日であったため、「成仏間違いなし」と言われた(『後拾遺和歌集』)。例文帳に追加

She passed away in the spring of 1049, and the day of her death was the day of Shaka's death; people said `Her soul must rest in peace' ("Goshui wakashu", Later gleanings of Japanese poems).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのリレーが488人目の参加者に到達すると,これまでの記録487をちょうど上回ったため,一同は歓声を上げた。例文帳に追加

When the relay reached the 488th participant, everyone cheered because they had just broken the previous record of 487.  - 浜島書店 Catch a Wave

マルチ型空気調和装置およびその絞り弁開閉動作判定方法例文帳に追加

MULTIPLE AIR CONDITIONER AND ITS THROTTLE VALVE OPENING AND CLOSING OPERATION DETERMINING METHOD - 特許庁

この期間内に12兆円使用することも可能であるわけでございますが、年度が変わると政府保証枠というのは洗替えが行われますので、そういう意味で平成21年度の当初予算においても拡大後の枠、12兆円を同額要求するという対応を考えているわけでございます。従って、1年間の枠として12兆円が用意されている、各年度に12兆円が用意されている、というふうにご理解いただいてよろしいかと思います。例文帳に追加

While all of the 12 trillion yen could be used up by the end of March 2009, the quota is to be reviewed each fiscal year, so we are thinking of requesting 12 trillion yen again in the initial budget for fiscal 2009. You may understand that 12 trillion will be allocated each fiscal year.  - 金融庁

選択された色相範囲内で、色調整がどのように行われるかを容易に視認できるようにし、また、色調整モードを選択できるようにする。例文帳に追加

To easily view how color adjustment is performed in a selected hue range, and to select a color adjustment mode. - 特許庁

当該超電導磁石は、超電導芯線と母材からなる超電導線材と、超電導線材を複数回巻き回された巻き枠を備え、超電導線材の間に金属部材が挿入され、金属部材と複数の超電導部材は、電気的及び熱的に接触している。例文帳に追加

The superconducting magnet includes a superconducting wire composed of a superconducting core wire and a base material, and a bobbin wound with the superconducting wire, wherein a metal member is inserted between superconducting wires, and the metal member and a plurality of superconducting members are in electrically and thermally contact with each other. - 特許庁

簡単な延長レベラ33の固定構造で延長レベラ33の位置調節及び固定などの操作を行うことができ、砂または泥などに殆んど影響されることなく延長レベラ33の調節をスムーズに行わせる。例文帳に追加

To provide a plowing device having a simple fixed structure of an extended leveler 33 and performing operations such as the positional adjustment and fixation of the extended leveler 33, etc., and the adjustment of the extended leveler smoothly almost without being affected by sand or mud. - 特許庁

割り込み駆動方式は一般的にいくらか高速になりますが、貴重な IRQラインを一つ消費します。例文帳に追加

The interrupt-driven method is usually somewhat faster but uses up a precious IRQ line.  - FreeBSD

マンホールカバー補修補強方法及びそれに使われる超速硬形高強度コンクリート組成物例文帳に追加

MANHOLE COVER REPAIRING REINFORCING METHOD AND RAPID-HARDENING HIGH STRENGTH CONCRETE COMPOSITION USED THEREFOR - 特許庁

本発明では、個々の空調ゾーンの空調不全が検知され、暖房および/または空調システムの総合空調調整が、含まれている1つまたは複数の集中または非集中の付加的な暖房および/または冷房手段を用いて、この空調ゾーンを独立に調節することが行われる。例文帳に追加

Incomplete air conditioning of an individual air conditioning zone is detected, and overall air conditioning regulation can individually regulate the air conditioning zone by using contained one or a plurality of concentrated or non-concentrated additional heating and/or cooling means. - 特許庁

ちょうど私の位置からは、金庫のドアが完全には閉まっていないのが明らかすぎるほどはっきりと見えていた。ホームズにはそれが見えているのかどうか、わからなかった。例文帳に追加

I was not sure whether he had seen what was only too obvious from my position, that the door of the safe was imperfectly closed,  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

発側の光ノードと着側の光ノードとの間の経路に含まれる複数の光ノードが空波長情報を交換し合い、その空波長の中から最も波長変換数の少ない波長を選択する。例文帳に追加

A plurality of optical nodes included in a route between an emitting side optical node and a terminating side optical node mutually exchange idle wavelength information and select a wavelength of the smallest number of wavelength conversions. - 特許庁

好ましくは、前記角度調節は携帯電話の本体ケース3に取り付けられた角度調節ガイド溝11に沿って行われる。例文帳に追加

Preferably, the angle is adjusted along an angle adjustment guide groove 11 attached on the main body case 3 of the portable telephone. - 特許庁

これは、町内の子供が、直径2~3メートルの大きな数珠をかこんですわり、僧侶の読経にあわせて順々にまわすというものである。例文帳に追加

This is children in the town sitting around a big bead roll of two to three meters long, and they move the bead roll as the monk reads a sutra.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

例えばワタミフードの渡辺社長などは今日本で非常に注目されている社長なんですが、これから日本で若いリーダーがどんどん育っていくためには社会にどんな環境がもっと整う必要があると感じますか?例文帳に追加

A notable example may be president Watanabe of Watami Food Service, who has attracted much attention. What sort of conditions should be established in society to foster more young leaders in Japan? - 厚生労働省

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS