1016万例文収録!

「こうしつだいなまいと」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > こうしつだいなまいとの意味・解説 > こうしつだいなまいとに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

こうしつだいなまいとの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3957



例文

遙か昔、何千世代も前、人は兄弟の人々を安楽な生活と陽光から押し出してしまいました。例文帳に追加

Ages ago, thousands of generations ago, man had thrust his brother man out of the ease and the sunshine.  - H. G. Wells『タイムマシン』

講堂跡(長岡京市立長岡第三小学校校庭に埋没保存)例文帳に追加

Lecture hall ruins (preserved buried within the grounds of Nagaokakyo Municipal Nagaoka Dai-san Elementary School)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

交換が必要な部品が多く、修理代が新品購入と大差ない額になってしまいます。メールで書く場合 例文帳に追加

Many parts need exchanging, and this repair can end up costing almost the same as a new product.  - Weblio Email例文集

昭和時代になり、アルミニウムをアルマイト加工した弁当箱が開発された。例文帳に追加

In the Showa period, an anodized aluminum lunchbox was developed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

でも親たちの間ではそのことで大さわぎになり、学校はつぶれてしまいました。例文帳に追加

but there was a great row about it among the parents, and the school was ruined.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』


例文

東舞鶴とは異なり、江戸時代は城下町として舞鶴港や伊佐津川を中心に発展し、また近代は商業都市として発展した。例文帳に追加

Unlike Higashi-Maizuru, Nishi-Maizuru developed as a castle town mainly around the Maizuru Port and the Isatsu-gawa River in the Edo period, and as a commercial city in recent times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

異母妹:武子(大山巌公爵の次男大山柏に嫁ぐ)例文帳に追加

Younger step-sister: Takeko (married Kashiwa OYAMA, the second son of Prince Iwao OYAMA)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

出動した軍隊に対してもダイマイトで対抗するなど、死者13名を数える惨事となった。例文帳に追加

It became a disaster which killed over 13 people since they countered the armies who were called out with dynamite.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

複数の支持部材用開口340の少なくとも1つの開口幅は、第1の幅と該第1の幅よりも狭い第2の幅とを有する。例文帳に追加

At least one opening width of the opening 340 for a plurality of support member has a first width and a second width smaller than the first width. - 特許庁

例文

2枚構成のレンズ系からなり、凹の第1レンズ、絞り、凸の第2レンズと順に配置する。例文帳に追加

In the fisheye lens comprising a lens system constituted of two lenses, a first concave lens, a diaphragm and a second convex lens are arranged in order. - 特許庁

例文

一 少なくとも毎月一回法第十五条の三第一項又は第二項の労働者が作業を行う場所を巡視すること。例文帳に追加

(i) To inspect the place where a worker carrying out the work as provided for by paragraph (1) and (2) of Article 15-3 of the Act at least once a month.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

発光ダイオード22の消光に伴って冷媒制御用マイコン39は異常な高圧を検知する。例文帳に追加

A refrigerant control microcomputer 39 detects an abnormally high pressure when the light emitting diode 22 goes off. - 特許庁

第四十四条 公正取引委員会は、内閣総理大臣を経由して、国会に対し、毎年この法律の施行の状況を報告しなければならない。例文帳に追加

Article 44 (1) The Fair Trade Commission shall report annually to the Diet, through the Prime Minister, on the enforcement of this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

雑巾や子供が毎日汚してくる靴下等の洗濯を簡易に効率よく行うことが課題となる。例文帳に追加

To easily and efficiently wash dustcloths or socks and the like children make dirty everyday. - 特許庁

第五十二国立銀行(第五十二銀行)→1937年仲田銀行と合併し松山五十二銀行(現伊予銀行)例文帳に追加

The 52nd National Bank (Daigojuni Bank) -> merged with the Nakada Bank in 1937 and became Matsuyama Gojuni Bank (the current Iyo Bank).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1つの注文につき3枚のプリント原稿が含まれる場合、1件目の注文について1枚目のプリント原稿に対する第1の処理を行い、続いて2枚目、3枚目のプリント原稿に対する第1の処理を行う。例文帳に追加

When one order includes three print originals, first processing is applied to a first print original as to the first order, and the first processing is succeedingly applied to second and third print originals. - 特許庁

大きな機構を設けることなく、また、車椅子本体の折りたたみにも適した座面の傾斜構造を持つ車椅子を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a wheel chair with reclining structure which is suitable for folding of the wheel chair body without a large mechanism. - 特許庁

六公立大学総合競技大会が毎年秋に行われる。例文帳に追加

Kansai Big Six Public Universities Games is held every autumn.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大臣のふるまいについての不安なことは、人工的なことからほど遠く、それがあまりにしばしば驚くほど真実に聞こえるということである例文帳に追加

the disturbing thing about the Minister's behavior is that far from being artificial, it too often rings frighteningly true  - 日本語WordNet

通常は毎回異なる講師が異なる話題で指導する学術的会議やセミナー例文帳に追加

an academic meeting or seminar usually led by a different lecturer and on a different topic at each meeting  - 日本語WordNet

2人の高校生投手,早(わ)稲(せ)田(だ)実業の斎藤佑(ゆう)樹(き)投手と駒(こま)大(だい)苫(とま)小(こ)牧(まい)の田中将(まさ)大(ひろ)投手は1枚の羽子板に一緒に描かれている。例文帳に追加

Two high school pitchers, Saito Yuki of Waseda Jitsugyo and Tanaka Masahiro of Komadai Tomakomai, are depicted together on a racket.  - 浜島書店 Catch a Wave

このような光学部品としてはマイクロレンズアレイや回折格子が代表的である。例文帳に追加

A micro-lens array and a diffraction grating are representative examples of the optical component. - 特許庁

酵素失活対象物を乾燥させる第一の工程と、乾燥させた酵素失活対象物にマイクロ波を照射してタンパク分子を切断する第二の工程とからなることを特徴とする酵素失活方法とする。例文帳に追加

The method for continuously deactivating enzyme via microwave irradiation comprises a first process of drying the object to be subjected to enzyme deactivation, and a second process of irradiating microwaves to the dried object which is to be subjected to enzyme deactivation for cutting of protein molecules. - 特許庁

ラマルクの時代以降、いっぱしの博物学者のほとんどが、種の起源についての考察を「痕跡」【7】の著者のような夢想家に任せてしまいました。例文帳に追加

Since Lamarck's time, almost all competent naturalists have left speculations on the origin of species to such dreamers as the author of the 'Vestiges',  - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

宝暦13年(1763年)、病に陥りまもなく危篤に陥り、弟の松平定功(さだなり)を養嗣とする。例文帳に追加

In 1763, he fell ill and soon fell into a critical condition, and he adopted his younger brother Sadanari MATSUDAIRA as his heir.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奈良時代、平安時代には毎年7月15日に公事として行なわれ、鎌倉時代からは「施餓鬼」(せがきえ)をあわせ行なった。例文帳に追加

In the Nara and Heian periods this event was held on July 15 every year as an official service, and in the Kamakura Period onwards, it was held in tandem with a segaki service.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、単にビタミンCのみを経口投与した場合、第一胃内の微生物により分解されてしまい、所期の効果を挙げることができない。例文帳に追加

However, in the case of oral administration of only vitamin C, it is decomposed by microorganisms in a rumen, and the desired effect cannot be obtained. - 特許庁

ゼンマイ11等からなる駆動力蓄積部と、何らかの回転抵抗を発生させる制動部とが、第2歯車102、第3歯車103及び第4歯車104からなる増速輪列を介して接続されている。例文帳に追加

A drive force storing part formed by a power spring 11 and the damping part for generating a rotation resistance are connected via a speed- increasing gear train formed by a second gear 102, a third gear 103 and a fourth gear 104. - 特許庁

江戸時代の享保2年(1717年)の火災の時は、時代背景の変化もあって大規模な復興はなされず、この時焼けた西金堂、講堂、南大門などはついに再建されずじまいであった。例文帳に追加

After the fire of 1717 during the Edo Period large scale reconstruction was not done, partly due to the changing historical backdrop, and Saikon-do Hall, Kodo Hall, and Nandai-mon Gate (great south gate) that were destroyed at the time were never reconstructed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2 前項の規定は、第八百八十九条第二項の規定により兄弟姉妹の子が相続人となる場合について準用する。例文帳に追加

(2) The provision of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to the case where a child of a sibling becomes an heir pursuant to the provision of paragraph (2) of Article 889.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

動力伝達チェーン1は、(2n+1)枚からなる第1リンク列R1と第1リンク列R1の前部に重ね合わされた2n枚からなる第2リンク列R2と第1リンク列の後部に重ね合わされた2n枚からなる第3リンク列R3とが1つのユニットとして並べられている。例文帳に追加

In the power transmission chain 1, a first link row R1 comprising (2n+1) pieces, a second link row R2 comprising 2n pieces overlapped on a front part of the first link row R1, and a third link row R3 comprising 2n pieces overlapped on a rear part of the first link row are arranged as one unit. - 特許庁

久月によるその年に最も話題になった人々を描いた羽子板の展示は毎年恒例の催(もよお)しだ。例文帳に追加

Kyugetsu's display of hagoita rackets depicting the year's most-talked-about people is an annual event.  - 浜島書店 Catch a Wave

こうした検証を通じて再発防止の観点からも問題が認められた場合には、さらなる行政対応も検討してまいりたいと思っております。例文帳に追加

If any problem is found through the examination from the perspective of preventing the recurrence of a system glitch, we will consider taking further administrative action.  - 金融庁

いずれにしても、「武士団」の時代は平安時代後期から室町時代までであり、その境はあいまいながらも、少なくとも近世、江戸時代については「武士」ではあっても「武士団」として語られることはない。例文帳に追加

Despite this, the period of 'bushidan' was from the late Heian to the Muromachi period, and there was reference to 'bushi' during the modern Edo period, but not 'bushidan.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

並酒(なみざけ)とは、平安時代から江戸時代にかけての日本酒の醸造において、掛け米(蒸米)、麹米ともに精米していない玄米を用いる製法で、また、その製法で造られる酒のことである。例文帳に追加

Namizake refers to a sake (Japanese rice wine) brewing method from the Heian to Edo periods which used genmai (unpolished rice) for both the kakemai (steamed rice) and the kojimai (malted rice), as well as the sake made using the method.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第2回目遣隋使として、阿毎多利思北孤が、隋の皇帝煬帝(ようだい)に奉った有名な国書(上表文)は次の通りである。例文帳に追加

The following is a part of the famous official letter (Johyobun) from AME no Tarishihoko to Emperor Yodai of Sui Dynasty, which was brought by the second Kenzuishi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第八百五十条 後見人の配偶者、直系血族及び兄弟姉妹は、後見監督人となることができない。例文帳に追加

Article 850 A spouse, lineal relative by blood, or sibling of a guardian may not become a supervisor of a guardian.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また、データマイニング工程として、必要な場合には、第1のデータマイニング工程の(1006)後に当該第1のデータマイニング工程による結果をデータマイニングの対象とする第2のデータマイニング工程を採用する(1007)。例文帳に追加

In the data mining process, a first data mining step (1006) is, when necessary, followed by a second data mining step (1007) of data mining of results of the first data mining step. - 特許庁

よって、領域の広大な道では10州余り、狭いところでも2・3州を管轄とした。例文帳に追加

Accordingly, the jurisdiction of each inspector extended over more than 10 provinces in the case of a large circuit, and 2 or 3 provinces in the case of a small circuit.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

パレット交換アーム3とパレット割出し段取台8との間に動力源に接続された中間軸11を設置し、中間軸11には交換体旋回歯車7と噛合可能な第1の中間歯車12と、段取台旋回歯車10と噛合可能な第2の中間歯車13とを取り付ける。例文帳に追加

An intermediate shaft 11 connected to a power source is installed between the pallet exchange arm 3 and the pallet indexing set-up base 8, and the intermediate shaft 11 is mounted with a first intermediate gear 12 meshed with the exchange body turning gear 7, and a second intermediate gear 13 meshed with the set-up base turning gear 10. - 特許庁

議長、総裁、各国総務各位、ならびにご参列の皆様、第52 回米州開発銀行(IDB)、第26回米州投資公社(IIC)年次総会にあたり、日本政府を代表して、ご挨拶申し上げることを光栄に思います。例文帳に追加

Mr. Chairman, Mr. President, fellow Governors, ladies and gentlemen. On behalf of the Japanese Government, I am honored to deliver message at the 52nd Annual Meeting of the Inter-American Development Bank (IDB) and the 26th Annual Meeting of the Inter-American Investment Corporation (IIC).  - 財務省

光学干渉型ディスプレイセル構造物は、第一電極と第二電極および少なくとも1枚の支持体を包む。例文帳に追加

The optical interference type display cell structure includes a first electrode, a second electrode, and at least one support body. - 特許庁

(江戸時代の)武家の住まい(武家屋敷)と「武家造」を混同し、観光地の案内などで玄関、式台のある住まいを武家造と称していることがあるが、これは混乱を招く使い方であり、適切ではない。例文帳に追加

Information at sightseeing spots occasionally call a residence with an entrance and shikidai (step in a Japanese entranceway) as 'Buke-zukuri style,' confusing 'Buke-yashiki,' (a samurai residence in the Edo period) with 'Buke-zukuri style,' but this is not the correct usage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

玄米を水に浸漬して得られた発芽玄米を蒸煮して蒸し米を調製し、大豆を蒸煮して蒸し大豆を調製し、蒸し米と蒸し大豆と麹と水を容器内に仕込み、糖化、アルコール発酵及び酢酸発酵を行なって食酢を得る。例文帳に追加

The vinegar is obtained by the following steps: steaming germinated unpolished rice obtained by soaking unpolished rice in water to prepare steamed rice; steaming soybeans to prepare steamed soybeans; and charging the steamed rice and the steamed soybeans in a vessel followed by conducting saccharification, alcoholic fermentation, and acetic acid fermentation. - 特許庁

また、弓型の第二セル22は、弦部に平行な第一方向と弦部に直交する第二方向とにそれぞれ一定間隔で複数枚ずつ配列し、第二の太陽電池モジュールとする。例文帳に追加

A plurality of the arch-type second cells 22 are arrayed at certain intervals each other in a first direction parallel to a chord, and in a second direction intersecting perpendicularly with the chord to form a second solar cell module. - 特許庁

多種類の枚葉紙に対応でき、枚葉紙に過大な力を及ぼさずに方向転換を実現できる給紙台を提供すること。例文帳に追加

To provide a paper feeder stand applicable to sheets of paper of many types and capable of changing the direction without applying excessive force to the sheets of paper. - 特許庁

マイクロ電子基板コアの開口部内に配置された少なくとも1つのダイを含むマイクロ電子基板であって、カプセル化材料は、マイクロ電子ダイス、またはマイクロ電子基板コアのない複数のマイクロ電子ダイスによって占有されない開口部の一部内に配置される。例文帳に追加

The microelectronic substrate including at least one microelectronic die disposed within an opening in a microelectronic substrate core, wherein an encapsulation material is disposed within portions of the opening not occupied by the microelectronic dice, or a plurality of microelectronic dice encapsulated without the microelectronic substrate core. - 特許庁

液滴が広がってしまい細幅パターンの描画ができないという問題を撥液処理を行う工程を追加することなく解決する。例文帳に追加

To solve the problem that liquid droplets spread and a thin width pattern cannot be drawn, without adding a process of liquid repellency treatment. - 特許庁

車椅子を座椅子型とする際に、シートと足台の昇降を個別に操作する煩雑さを解消し自由な走行が損なわれないよう、足台とシートを連結する脛対応部を平行リンク機構により構成する。例文帳に追加

To form a shin corresponding part connecting a footrest and a seat with a parallel link mechanism by eliminating troublesomeness of individually operating raising and lowering of the seat and the footrest so as to prevent free traveling from being damaged at the time of turning a wheelchair to be in a type of a chair without legs. - 特許庁

例文

また、増加した観光客のマナー問題(騒音、ごみ、交通渋滞など)などによって、そこで生活する住民にとってマイナス要素となることがある。例文帳に追加

Unmannerly behaviours of increasing tourists (noises, rubbish, traffic jams, etc.) may become negative factors for those who live in the areas.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Darwinian Hypothesis”

邦題:『ダーウィン仮説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS