1016万例文収録!

「ことはたがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ことはたがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ことはたがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 7558



例文

シェフが腕によりをかけて作った料理というわりにはたいしたことない味だね。例文帳に追加

It doesn't taste all that great for all the effort and technique the chef put into it. - Tatoeba例文

私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。例文帳に追加

I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system. - Tatoeba例文

シェフが腕によりをかけて作った料理というわりにはたいしたことない味だね。例文帳に追加

It doesn't taste all that great for all the effort and technique the chef put into it.  - Tanaka Corpus

スドバ選手はたとえ最後の試合に勝ったとしても,上村選手を上回ることができない。例文帳に追加

Even if Sudova wins the last competition, she will be unable to overtake Uemura.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

したがって、我が国においては対外投資に当たっての為替リスクが存在することとなる。例文帳に追加

Accordingly, there is forex risk in any investment by Japan in overseas assets. - 経済産業省


例文

筆者は他にどんな描写を加えることができたとあなたは考えますか?例文帳に追加

What other descriptions do you think the writer could add? - Weblio Email例文集

私はあなたが看護師として早く働けることを願ってます。例文帳に追加

I am hoping that you will be able to work as a nurse soon.  - Weblio Email例文集

彼が間違いをしたために私は大変な面倒に巻き込まれることとなった.例文帳に追加

His mistake involved me in a great deal of trouble.  - 研究社 新英和中辞典

ワカマルは秘書,留守番係,そして監視役としてさえ働くことができる。例文帳に追加

Wakamaru can work as a secretary, a house sitter, and even a watchdog.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

センタ側装置は、端末網制御装置が動作していることを認識する。例文帳に追加

The center side device recognizes that the terminal network control device is in operation. - 特許庁

例文

本発明は、例えば、携帯型電話機に適用することができる。例文帳に追加

The technology above can be applied to, e.g. mobile phones. - 特許庁

しかし台湾の気候は畳に適しないので、和室地板(、和室の床のこと)という木の板で取って代わることが多い。例文帳に追加

However, tatami mats are not suitable for the climate; they are often replaced with wood flooring called héìshì de ban (wood floor in Japanese-style room) in Chinese.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こののちイエスは,すべての事が完了したこと,また聖書が果たされたことを見て,こう言った。「わたしは渇く」。例文帳に追加

After this, Jesus, seeing that all things were now finished, that the Scripture might be fulfilled, said, “I am thirsty.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 19:28』

これらのことから、むすひの神には衰えようとする魂を奮い立たせる働き(すなわち生命力の象徴)があるとされたことがわかる。例文帳に追加

From these episodes, we can understand that gods whose names contains the word 'Musuhi' were endowed with power to reinvigorate diminishing souls (in other words, a symbol of life force).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

グリップは、多層グリップ部材と、内側スリーブすなわち取り付け本体とを含むことが好ましい。例文帳に追加

The grip preferably contains a multi-layered grip member and an inside sleeve, namely an attaching body. - 特許庁

また、ASEAN側からはASEAN+3首脳会議をASEAN首脳会議に合わせ毎年開催することが提案された。例文帳に追加

The ASEAN countries proposed that the ASEAN+3 Summit Meeting be held every year to coincide with the ASEAN Summit Meeting. - 経済産業省

一対の接続具3a、3bは、互いに向き合わせて組み合わせることで、閉じた環状形状となる。例文帳に追加

A pair of the connectors 3a, 3b are combined facing each other to form a closed circular shape. - 特許庁

私は楽しい事がとっても大好きです。例文帳に追加

I really love fun things.  - Weblio Email例文集

私はあなたと一緒に働く事ができて楽しかった。例文帳に追加

It was fun being able to work with you.  - Weblio Email例文集

私は高松県へ行った事が無かった。例文帳に追加

I had never been to Takamatsu Prefecture before.  - Weblio Email例文集

《諺》 かぜには大食, 熱には小食(がよい).例文帳に追加

Feed a cold and starve a fever.  - 研究社 新英和中辞典

どんな事が起きようとも、私は義務を果たします。例文帳に追加

No matter what may come, I will do my duty. - Tatoeba例文

どんな事が起きようとも、私は義務を果たします。例文帳に追加

No matter what may come, I will do my duty.  - Tanaka Corpus

米国では、今年に入って合わせて11行の地方銀行が破綻(はたん)をいたしました。例文帳に追加

In the United States, 11 regional banks have failed so far this year.  - 金融庁

したがって、吊足場1は、たとえば、橋梁の下側の桁に沿って移動することが可能である。例文帳に追加

The suspended scaffolding 1 can thereby move along girders on the lower side of a bridge, for instance. - 特許庁

コストアップを招くことなく、細かに温度上昇の緩和を行うことができ、かつ不必要に温度上昇緩和機能を働かせることがないものとする。例文帳に追加

To finely moderate temperature rise without causing cost rise, and to prevent a temperature rise moderating function from operating needlessly. - 特許庁

そのため、援軍を送ることができず、徳川軍は単独で武田軍と戦うこととなる。例文帳に追加

Therefore, Nobunaga could not send his troops to help Ieyasu, and Tokugawa's troops had to fight with Takeda's troops independently.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

傍熱型電極の極性を極めて容易に選択することが可能なガス放電管を提供すること例文帳に追加

To provide a gas discharge tube allowing the easy selection of polarity of an indirectly heated electrode. - 特許庁

早速方々へ使者を遣わして探し求めたことにより、和銅4年(711年)2月(旧暦)初午の日に秦(はたの)伊呂巨(具)(いろこ(ぐ))が鎮座した。例文帳に追加

Soon, he started searching for the person by dispatching envoys to various places, and on the first Day of Uma (the horse, the seventh sign of Chinese zodiac) of February 711, HATA no Iroko (or, Irogu) appeared seated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

とオコナー氏はタバコとそれを巻く紙を取り出しながら、疑わしげに言った。例文帳に追加

said Mr. O'Connor dubiously, as he took out cigarette-papers and tobacco.  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

新しい替刃体に即座に交換することができ、替刃体の交換作業を容易に行うことができる。例文帳に追加

To provide a scythe of which the worn-out blade can be readily replaced with a new spare blade through the easy exchanging work. - 特許庁

我々は、IMF が世界経済においてその重要な役割を果たすことができるよう、必要な資金を IMF が有していることを確保する決意を強調した。例文帳に追加

We underscored our resolve to ensure the IMF has the resources it needs so that it can play its important role in the world economy.  - 財務省

我々は、開発途上国が石油価格上昇の影響に対処することを支援するに当たりIMFと世銀が果たす役割があることに合意。例文帳に追加

We agree that the IMF and the World Bank have a role to play in helping developing countries address the impact of higher energy prices.  - 財務省

基本モジュール10は、たとえば4つのパネルを長手方向に繋ぎ合わせることで形成されている。例文帳に追加

The basic module 10 is formed, for example, by connecting four panels lengthwise. - 特許庁

はただ、法が命じた言葉を話しているに過ぎないのです。例文帳に追加

I speak only those things which the law directs I shall speak.  - Melville Davisson Post『罪体』

「お言葉ですが、わしには宝さがしでしか、わしとぼうやの命を救えないんですよ。例文帳に追加

"I can only, asking your pardon, save my life and the boy's by seeking for that treasure;  - Robert Louis Stevenson『宝島』

ケプラーの第二法則は、惑星が軌道を動く速度は太陽からの距離で変わるということ例文帳に追加

Kepler's second law means that a planet's orbital speed changes with its distance from the sun  - 日本語WordNet

この狂言は、大病を患い長期休養した役者の復帰狂言として使われることが多い。例文帳に追加

That play is often performed as the comeback play after the leading actor takes a long rest because of a serious illness.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

川原寺は建久2年(1191年)炎上したことが、九条兼実の日記『玉葉』の記載からわかる。例文帳に追加

The fact that Kawara-dera Temple burnt down in 1191 is recorded in Kanezane KUJO's diary "Gyokuyo".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、平成16年(2004年)には高野長英の生誕200年ということで、水沢では色々なイベントが行われた。例文帳に追加

In 2004, Mizusawa City celebrated the 200th anniversary of Choei's birth and various events were held.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

つまりこの河内音頭が、「読むことを売る」、読み売り瓦版のような役割を果たした。例文帳に追加

That is to say, Kawachi ondo played the role of kawaraban (commercial newssheet of the Edo period), which 'sells news reading.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

電源オフ時に出力軸に働く負荷が駆動モータに瞬間的に加わることを防止する。例文帳に追加

To prevent load acting on an output shaft from momentarily acting on a driving motor when powered off. - 特許庁

私たちがこの問題に気づいていることは確かにしておいて下さい。例文帳に追加

Please be assured that we are aware of this problem. - Weblio Email例文集

どんなことがあっても、私は毎日一生懸命働きました。例文帳に追加

At all events, I worked very hard every day. - Weblio Email例文集

この信念を持って、私達はともに働くことができるだろう。例文帳に追加

With this faith we will be able to work together. - Weblio Email例文集

相手の女性達が18歳と20歳であることを知って私は大変驚いた。例文帳に追加

I was extremely surprised to know that those women were 18 and 20 years old.  - Weblio Email例文集

私の知っている限りでは、彼は2度その山に登ったことがあります。例文帳に追加

As far as I know, he has climbed that mountain twice.  - Weblio Email例文集

私は自分がその職場で働くことを想像すると、楽しみで仕方ない。例文帳に追加

When I imagine myself working there, I can't help but be excited.  - Weblio Email例文集

そこで私たちは卓球、バレー、ランニングをすることができます。例文帳に追加

We can play ping pong, volleyball, and run there.  - Weblio Email例文集

例文

私は沢山の素敵な作品に会うことができて嬉しいです。例文帳に追加

I am happy that I can meet many lovely works.  - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS