1016万例文収録!

「とっさに」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > とっさにの意味・解説 > とっさにに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

とっさにの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 77



例文

とトムがとっさに怒鳴った。例文帳に追加

exclaimed Tom automatically.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

そんな物はとっさの間に合わない例文帳に追加

It can't be ready at a moment's notice.  - 斎藤和英大辞典

これでとっさの間に合わせよう例文帳に追加

I'll make it do for the moment.  - 斎藤和英大辞典

その金はとっさの間に合わない例文帳に追加

The money can not be ready at a moment's notice.  - 斎藤和英大辞典

例文

これでとっさの間に合わせよう例文帳に追加

I will make it do for the moment.  - 斎藤和英大辞典


例文

商売上,とっさに働く知恵例文帳に追加

quick wits in business dealings  - EDR日英対訳辞書

とっさにものごとが始まる例文帳に追加

something that happens suddenly  - EDR日英対訳辞書

とっさにぼくは海のほうを見やった——例文帳に追加

Involuntarily I glanced seaward——  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

とっさに彼女は赤塚の顔にパンチをくらわせる。例文帳に追加

Suddenly, she punches him in the face.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

言葉の表現がとっさに出てこない。例文帳に追加

Expressions through words won't come out promptly.  - Weblio Email例文集

例文

その犬を避けようと彼はとっさに車の進路を変えた.例文帳に追加

He [His car] swerved to miss the dog.  - 研究社 新英和中辞典

彼はとっさの間に計略をめぐらした例文帳に追加

His scheme was ready in an instant.  - 斎藤和英大辞典

とっさの間に口実を考えた例文帳に追加

He thought of a pretext on the spur of the moment.  - 斎藤和英大辞典

とっさに(通常、好ましくない出来事を修正する)例文帳に追加

at once (usually modifies an undesirable occurrence)  - 日本語WordNet

彼はとっさにシカゴへ行くことを決めた例文帳に追加

he decided to go to Chicago on the spur of the moment  - 日本語WordNet

とっさに、深巣清国が間に割って入り、為朝はこれを射殺した。例文帳に追加

FUKASU no Kiyokuni immediately jumped between them to separate them, but Tametomo shot him dead.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼はとっさにハンドルを左に切って衝突を免れた.例文帳に追加

He wheeled the car to the left almost without thinking and avoided a crash.  - 研究社 新和英中辞典

蜻蛉はとっさに文の半分を飲み込むが残りを取り上げられる。例文帳に追加

Kagero swallows half of the letter, but had the rest snatched.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は倒れぬよう、とっさに手を伸ばし、彼女の肩の素肌を掴んだ。例文帳に追加

He put out his hand quickly to steady himself, and grasped her bare shoulder.  - D. H. Lawrence『馬商の娘』

するととっさに、彼が憎んでいた大尉の、血に塗れて醜怪な顔が目に浮んだ。例文帳に追加

Quickly, he saw the blood-disfigured face of his Captain, which he hated.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

とっさの間に判断を下す能力が飛行機のパイロットには必要だ.例文帳に追加

The ability to make quick decisions in critical moments is required of the pilot of an airplane.  - 研究社 新和英中辞典

団七はとっさに石を懐に入れ、入牢中に友人が頼母子講で三十両集めてくれて今ここにある。例文帳に追加

Danshichi quickly put a stone in his pocket and said that he had thirty ryo (old currency unit) gathered by his friends in Tanomoshi-ko (beneficial association) when he was in jail.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ハーネスの有無や、作業者によるハンドルの把持状態に関係なく、とっさの時にエンジンを確実に停止できる刈払機を提供すること。例文帳に追加

To provide a bush cutter surely stopping the engine in an emergency, regardless of the presence or absence of a harness and gripping conditions by a worker. - 特許庁

エレベータに乗って直ぐに設置場所を認識することができ、乗客がとっさのときに利用できるエレベータかご室の手摺りを提供する。例文帳に追加

To provide a handrail for elevator cage usable by a passenger in an emergency by enabling the passenger to immediately recognize its setting place after getting on an elevator. - 特許庁

しかし矢は大磐の馬の鞍に当たり、とっさに大磐が射返したところ、その矢が当たった韓子は落馬して河でおぼれ死んだ、とされる。例文帳に追加

It is believed that Karako, who missed Oiwa by hitting the saddle of his horse, was then shot by Oiwa and later drowned in the river after falling from his horse.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鉄道車両の突然の事故時などにとっさにつかまり易くした構造の鉄道車両の車両用吊り手を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a vehicular handgrip for a railroad vehicle having a structure allowing for ease of quick grip in a sudden accident of the railroad vehicle or the like. - 特許庁

とっさの判断に応じて迅速かつ容易に自分撮りを行うことができる撮像装置を提供する。例文帳に追加

To provide an imaging apparatus which makes it possible to quickly and easily photograph a user himself/herself on a spot decision. - 特許庁

とっさに問題点が飲み込めなかったフィッツパトリック氏は難事を解決することができないようで、事を委員会に持っていくと言った。例文帳に追加

Mr. Fitzpatrick, who did not catch the point at issue very quickly, seemed unable to resolve the difficulty and said that he would bring the matter before the committee.  - James Joyce『母親』

雪村も危うく処刑されかけたが、とっさに無学祖元の臨剣頌を唱えたため、気圧された処刑官が、死罪を延期し、処刑を免れた。例文帳に追加

On the verge of execution Sesson impulsively recited Rinken no ju, a poetic verse 'Endangered by a sword' by Mugaku Sogen, and the overwhelmed executer postponed the capital punishment, and thus Sesson escaped execution.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

電話がかかってきた場合のようなとっさの時にリモコンを探す手間を省き、かつ操作性の優れたリモコン装置を提供する例文帳に追加

To provide a remote controller improved in operability while saving labor for searching a remote controller suddenly such as when a telephone call is incoming. - 特許庁

とっさに、ピーターはフックのベルトからナイフを奪い取ると、もう少しでナイフが収まっていたその場所へ突きさせるところでした。例文帳に追加

Quick as thought he snatched a knife from Hook's belt and was about to drive it home,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

で彼女は、突嗟(とっさ)に、その女中の話をきいて、これは夫がいきなりこの離れ家にやって来るに相違ないと想像し、いそいでその中の人間を裏口から出して、たぶんそのすぐそばに生えている樅の林の中に這入らせちまったんだ。例文帳に追加

on which the wife, knowing that he would come straight down to the cottage, hurried the inmates out at the back door, into the grove of fir-trees, probably, which was mentioned as standing near.  - Conan Doyle『黄色な顔』

したがって、咄嗟の場合、特に動いている被写体の撮影の起動時間を短縮することができる。例文帳に追加

Accordingly, when a situation calls for instant reaction, the startup time for photographing particularly of a moving subject can be shortened. - 特許庁

簡易な操作で、咄嗟に安定した状態で減速、停止させることができる移動体を提供する。例文帳に追加

To provide a moving body capable of instantly decelerating and stopping in a stable state by simple operation. - 特許庁

出先などでとっさに入れ物が必要になったときなどに、緊急にバッグとして使用できるよう工夫されたチャックつき衣類を提供することが本発明の課題である。例文帳に追加

To provide a garment with a zipper, devised to be usable as a bag in case of emergency such as the case that a container is required at once when a person is away from home. - 特許庁

一度だけ、たわんでいるあたりに近づいてしまったが、とっさに、まるで驚いた馬のように後ずさりし、前歩いていた場所を迂回して、道に沿いながら何歩か後退した。例文帳に追加

Once, coming around a bend, he shied abruptly, like a startled horse, curved away from the place where he had been walking, and retreated several paces back along the trail.  - Jack London『火を起こす』

これらは、万が一、樽の呑口(のみくち)から栓が外れて酒が流れ出したりしたときに、とっさに鉢巻や前掛けを絞って呑口につっこみ、流出を止めて大事故をくいとめるなどの実用性があったからだという。例文帳に追加

It is said that this style was adopted because when the tap of a barrel was accidentally opened and sake flowed from the tap, a headband or an apron could be practically used to stop the sake flow by wringing the headband or the apron and inserting it into the tap.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自動車おいて、とっさに急ブレーキを踏むべきところを誤って急アクセルを踏んでしまった場合に、自動車が急に動くのを防ぐ急アクセル防止装置を提供する。例文帳に追加

To provide a sudden acceleration preventive device preventing an automobile from suddenly moving if an accelerator is promptly pressed by mistake while a brake should be pressed promptly in the automobile. - 特許庁

犬の無駄吠え、あまがみ、引っ張り、拾い食いなどの行動を矯正する際、犬に過度なストレスを与えることなく、屋内はもとより、屋外で携帯してもコンパクトでとっさのときにも使用できる犬のしつけ用具を提供する。例文帳に追加

To provide a tool for training a dog, which cures actions such as useless bark, light chewing, drawing, picking up and eating a food, without excessively imposing stress on the dog, is compact and is instantly used even in carrying not only indoors but also outdoors. - 特許庁

忍者の使う道具としては手裏剣やまきびしと同様に良く知られているが、良質な鍛鉄で作られるためとっさの代用以外はあまり利用されなかった。例文帳に追加

Kunai is well known as well as shuriken (ninja throwing stars, multi-pointed throwing weapon) and makibishi (small, spiked caltrops used by ninja) as tools used by ninja, but kunai was little used except the case where it was needed immediately as a substitution because it was made of a high quality wrought iron.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

火災緊急時、とっさに装着でき、煙から呼吸及び視野を安全な場所まで確保する火災用折り畳み式簡易携帯緊急避難マスクを提供する。例文帳に追加

To provide a folding type simple and portable emergency evacuation mask for fire which is instantly put on in the case of emergency in fire, and secures respiration and a visual field from smoke to a safe place. - 特許庁

カメラが自動的に撮影条件を変更する事により、ファインダーをのぞいてのピント確認や、とっさのシャッターチャンスにおいて、撮影者自らが、状況に対応できるようなカメラ設定に変更する手間を省き、瞬時に現在の状況に対応した撮影を行う事を可能とする構成とする。例文帳に追加

A camera automatically changes the photographic conditions, so that photographing can be performed instantaneously, according to the situation, while saving the labor of the photographer himself changing the camera setting in response to the situation in focusing confirmation through a finder or an unexpected shutter chance. - 特許庁

衛生的で携行に良い、咄嗟に使え、簡便であり、省資源で安価であり、歯科衛生状態の改善に効果がある歯ブラシを提供する。例文帳に追加

To provide a toothbrush which is sanitary, convenient for carrying, ready for quick use at any instant, simple and easy, inexpensive, resource saving, and effective in improvement of the dental sanitation condition. - 特許庁

座席部に着座したままで、運転者の片足及び両足を走行面に対して咄嗟に接地することができる電動車を提供する。例文帳に追加

To provide an electric motor vehicle by which an operator puts one leg or both the legs onto a travelling surface at once, while seated on a seat part. - 特許庁

常時携行し、必要なときに、咄嗟に、タイミングよく、確実に使用できる携行用拡大レンズを提供する。例文帳に追加

To provide a portable magnifying lens which can be carried at any time, and surely, conveniently and instantly available for use as necessary. - 特許庁

このため、土佐藩側はこれを逮捕しようとして捕らえるのではなく、咄嗟に発砲し、フランス人11人を殺傷または、海に落として溺死させた。例文帳に追加

Therefore, the Tosa retainers fired a gun at once instead of arresting them, and killed, wounded or drowned eleven French people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

複数の閃光装置を選択的に使用することで咄嗟の撮影チャンスをものにでき、また高速連写をも可能とする。例文帳に追加

To take a momentary photographing chance and to realize high-speed consecutive photographing by selectively using a plurality of flash devices. - 特許庁

地震等の突発的な災害時において、屋内における天井などの上方からの落下物や壁などの側部からの転倒物から、とっさに避難することができない就寝者を守り、可及的に罹災を軽減させることができる就寝時の身体保護装置を提供する。例文帳に追加

To provide a device for protecting the body during sleeping capable of minimizing suffering and protecting a sleeping person unable to promptly take shelter from a dropping object from above such as a ceiling or a toppling object from a side part such as a wall in a house in an unexpected disaster such as an earthquake or the like. - 特許庁

突然避難しなければならない状況下でも、非常用具を咄嗟に持ち出すことができるような収納ボックスを提供すること。例文帳に追加

To provide a storage box capable of bringing out emergency kit items even under a situation that it must take refuge suddenly. - 特許庁

例文

地震の予測強度や予測到達時刻(時間)を知らせ、地震に対する咄嗟の備えを行うことを支援し、災害の防止を図る。例文帳に追加

To prevent a disaster by informing a predicted magnitude of a predicted arriving time of an earthquake thereby assisting prompt preparation against the earthquake. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”A Mother”

邦題:『母親』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS