1016万例文収録!

「にとものがたり」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > にとものがたりに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

にとものがたりの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2250



例文

彼女の物語には想像上の登場人物がたくさん現れる例文帳に追加

Her stories are peopled with many imaginary characters. - Eゲイト英和辞典

低所得国においては、民営化の成功物語はまれである。例文帳に追加

Success stories of privatization are rare in low-income countries. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

『今昔物語集』に想を採った近代作家は多い。例文帳に追加

There are many modern novelists who have gained inspiration from "The Collection of Tales of Times Now Past."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伊勢物語1巻-藤原定家筆本に基づく鎌倉時代の写本例文帳に追加

One volume of Ise monogatari (Tales of Ise), a Kamakura-period transcription based on a text written by FUJIWARA no Teika.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

仮名によって書かれた最初期の物語の一つでもある。例文帳に追加

This is also known as one of the earliest tales written in kana (the Japanese Syllabaries) in the history of Japanese literature.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

『源氏物語』に登場する作中人物の女性の通称。例文帳に追加

It is also a nickname for the female character appearing in "The Tale of Genji."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

末娘の四の君以外は物語開始時点ですでに夫が居る。例文帳に追加

All of them except Yon no Kimi had husbands before the beginning of the tale.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『源氏物語』に登場する架空の人物である藤壺の作中での呼び名。例文帳に追加

It is a nickname of the fictitious character Fujitsubo in "The Tale of Genji."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

落葉の宮(おちばのみや)は、『源氏物語』に登場する架空の人物。例文帳に追加

Ochiba no miya is a fictitious character in "The Tale of Genji."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

第二皇子:二の宮(「蜻蛉(源氏物語)」巻以降式部卿宮)例文帳に追加

The second prince: Ninomiya (also known as Shikibukyo no Miya after the chapter of 'Kagero' (The Mayfly))  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

今上帝(源氏物語)に譲位するまで18年、世を治めた。例文帳に追加

Until he abdicated the throne in favor of Kinjo no Mikado, he had ruled the country for 18 years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「今昔物語」や「古今著聞集」にも登場している。例文帳に追加

The temple is also referred to in 'Konjaku Monogatarishu' (The Tale of Times Now Past) and 'Kokon Chomonju' (A Collection of Tales Heard, Past and Present).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『源氏物語』に登場する朱雀帝の譲位後の通称。例文帳に追加

Common name for Emperor Suzaku after abdicating the throne in "Genji Monogatari" (The Tale of Genji).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『源氏物語』に登場する冷泉帝の譲位後の通称。例文帳に追加

It is the common name of the Emperor Reizei who appeared in the "Tale of Genji" after he abdicated the throne.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

NHK大河ドラマ『国盗り物語(NHK大河ドラマ)』(日本放送協会、1973平幹二朗)例文帳に追加

NHK Taiga Drama "Kunitori Monogatari" (created by NHK, 1973. Cast: Mikijiro HIRA)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(なお、今昔物語には四天王の筆頭渡辺綱の名前はない)例文帳に追加

(The name of WATANABE no Tsuna, who was the first person on the list of shitenno is not included in Konjaku Monogatari.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

70歳より織物による「源氏物語絵巻」を製作開始。例文帳に追加

He began making 'Genji Monogatari Emaki' (Illustrated Hand scroll of the Tale of Genji) out of cloth when he was 70 years old.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『平家物語』の「老馬」の段に登場する(覚一本)。例文帳に追加

He appears on the scene of 'An Old Horse' in "The Tale of the Heike" (the version edited by Kakuichi AKASHI).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『明智軍記』などの物語にのみ登場する人物である。例文帳に追加

This is a person who appears only in stories such as "Akechi Gunki" (biography of Mitsuhide AKECHI).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、『平家物語』や『吾妻鏡』など文献によって多少異なっている。例文帳に追加

However, the story slightly differed in the historical documents of "Heike Monogatari" and "Azuma Kagami."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、逆落しを『平家物語』を肯定する記述になっている。例文帳に追加

This depiction confirmed "sakaotoshi" along with "Heike Monogatari."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この映画では,ヴォルデモートの個人的な物語が明らかになる。例文帳に追加

In this movie, the personal story of Voldemort becomes clear.  - 浜島書店 Catch a Wave

紫上系の巻だけをつなげても矛盾の無い物語を構成し、おとぎ話的な「めでたしめでたし」で終わる物語になっている。例文帳に追加

If the Murasaki no Ue series is read consecutively, it also makes a consistent story and its ending is 'happily ever after,' like a fairy tale.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「いろごのみ」の理想形を書いたものとして、『源氏物語』など後代の物語文学や、和歌に大きな影響を与えた。例文帳に追加

As a document on the ideal of 'irogonomi' (heroic love-making) "The Tales of Ise" was very influential on later prose narratives such as "The Tale of Genji" as well as waka poems.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源氏物語を題材にした絵巻物は数多く存在し、「源氏物語絵巻」という固有の名称を持つ絵巻物もいくつか存在する。例文帳に追加

There are many picture scrolls on the subject matter of The Tale of Genji, and there are also some picture scrolls that have the proper name "The Tale of Genji Emaki."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

校異編は源氏物語の本格的な学術的校本としては初めてのものであり、その後の源氏物語の研究に大きな影響力を持った。例文帳に追加

The book of comparison was the earliest full-scale academic variorum edition, and it has had a great influence on the study of The Tale of Genji later.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

広義には源氏物語とは直接の関係ないが源氏物語を連想させるような雅な名前を含む。例文帳に追加

In a broader sense, Genjina could be interpreted to mean names that bear no direct relationship with Genji Monogatari however, are names that are reminiscent of the grace that is encapsulated by the Genji Monogatari.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

物語の挿絵にとどまらず、人物の心意や場面の情趣をも描いた物語絵巻の傑作である。例文帳に追加

This is the great story emakimono which described the feelings of characters and emotions as illustrations are going beyond the role as an illustration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『竹取物語』にみられた伝奇的性格を受け継ぎ、日本文学史上最古の長編物語である。例文帳に追加

It inherits the characteristics of a tale of fantasy found in "Taketori Monogatari" (the Tale of Bamboo Cutter), and is the oldest full-length tale in Japanese literature.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朱雀帝/朱雀院(すざくてい・すざくのみかど/すざくいん)は、『源氏物語』に登場する二番目の天皇(在位「葵(源氏物語)」~「澪標」)。例文帳に追加

Emperor Suzaku (Suzaku no Mikado), or Suzakuin, is the second emperor in "The Tale of Genji" (the period of his reign, the chapter of 'Aoi' (Hollyhock) to 'Miotsukushi' (Channel Buoys)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『源氏物語』は鎌倉時代以前には、「雲隠」を含む37巻と「並び」18巻とに分けられていた(なお並びがあるものは他に『宇津保物語』、『浜松中納言物語』がある)。例文帳に追加

"The Tale of Genji" had been divided between 37 chapters including 'Kumogakure' and 18 chapters of 'Narabi' before the Kamakura period ("Utsuho monogatari" and "Hamamatsu Chunagon Monogatari (The Tale of Hamamatsu Chunagon (vice-councilor of state))" have Narabi, too).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

複数の物語をばらけないように包んでおいたため「つつみの物語」と称され、それがいつの間にか実在の堤中納言(藤原兼輔)に関連づけられて考えられた結果「つつみ」中納言物語となったのではないか。例文帳に追加

According to one theory, it was called 'Tsutsumi no Monogatari' because various stories (monogatari) were wrapped (tsutsumi) so that the stories might not come apart; then it was related to a real person, Tsutsumi Chunagon (FUJIWARA no Kanesuke) and in the end became 'Tsutsumi Chunagon Monogatari.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源氏物語研究史上初めて出来た源氏物語の学術的な校本であり、それにもかかわらずあまりにも完成度が高いためにこの後源氏物語の本文研究が止まってしまったと評されるほどのものである。例文帳に追加

Although it was the first academic variorum in the history of studying The Tale of Genji, it reached such a high degree of perfection that people even commented that the text study of The Tale of Genji stopped after this.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「物語絵巻」は『源氏物語』のような「王朝物語」系の作品の絵画化したものを指すのが通例であり、ストーリー性のあるものでも『宇治拾遺物語』などに取材したものは『説話絵巻』として別に分類することが普通である。例文帳に追加

Monogatari-emaki' (an illustrated scroll of tales) is usually understood to cover pictorial works based on the line of 'Ocho-monogatari' (stories of dynasties) such as "Genji Monogatari" (the Tale of Genji), and, therefore, even such illustrated stories as those based on "Uji Shui Monogatari" (collection of tales from Uji) are usually classified into "setsuwa emaki" (illustrated scroll of preaching stories).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

清盛に請われて妾となり、一女(廊御方(平家))を産んだ(常盤御前が清盛の妾になった話は軍記物語の『平治物語』『平家物語』などによる。後述)。例文帳に追加

She became Kiyomori's concubine at his request and gave birth to a girl (Lady Ro; a member of the Taira family) (the story of Tokiwa becoming Kiyomori's concubine is taken from "Heiji Monogatari" and "Heike Monogatari" (The Tale of Heike), which are both war stories; see below).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

キリシタン版(天草版):「天草版平家物語」、「天草版伊曽保物語」、「ぎゃ・ど・ぺかとる」、「日葡辞書」例文帳に追加

Christian-ban (Amakusa-ban): 'Amakusa-ban Heike Monogatari (天草版平家物語),' 'Amakusa-ban Isoho Monogatari (天草版伊曽保物語),' 'Guia do Pecador,' 'Vocabulario da Lingoa de Iapam (日葡辞書)'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文学研究の分野では、更に細分化して、「物語言説」「物語内容」「語り」などの視点から取り上げられる。例文帳に追加

In the field of literary study, this is discussed in even narrower perspectives of 'narrative discourse,' 'narrative contents,' and 'narration.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今上帝(きんじょうてい・きんじょうのみかど)は、『源氏物語』に登場する四番目の天皇(在位:「若菜(源氏物語)下」~)。例文帳に追加

Emperor Kinjo or Kinjo no Mikado is the fourth Emperor in "The Tale of Genji" (the period of his reign: after the second volume of 'Wakana' (Spring Shoots)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

雲居の雁(くもいのかり、雲居雁、雲井の雁)は、紫式部の物語『源氏物語』に登場する架空の人物。例文帳に追加

Kumoi no kari is a fictitious character that appears in "Genji Monogatari" (The Tale of Genji) by Murasaki Shikibu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『平家物語』『源平盛衰記』などの軍記物語ではこの後の屋島の戦い、壇ノ浦の戦いで大いに活躍している。例文帳に追加

According to martial tales such as "Heike Monogatari" and "Genpei Seisuiki," Noritsune participated actively in subsequent battles, The Battles of Yashima and The Battle of Dannoura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

王朝物語(おうちょうものがたり)は、平安時代後期から室町時代前期ごろにかけて作られた小説・物語群のうち、和文と平仮名表記をもっぱらとし、王朝期の風俗や美意識・文学観念に依拠しつつ製作されたものを指す。例文帳に追加

Among the novels and tales written from the late Heian period to the early Muromachi period, Ocho Monogatari refers to the ones that are characterized by having Japanese sentences written in Hiragana (the Japanese syllabaries), and having been created on the basis of the customs, aesthetic sense, and the concepts of literature during the period of Court rule.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本では平家物語巻六の小督(こごう)の哀話で有名。例文帳に追加

In Japan, it is well known as a pathetic tale of Kogo in the volume six of Heike Monogatari (The Tale of the Heike).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

司馬遼太郎『国盗り物語』(新潮文庫、初版1971)例文帳に追加

"Kunitori Monogatari" (a tale of warriors who struggled to gain a province) written by Ryotaro SHIBA (Shincho bunko, first published in 1971)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今日伝わっている牛若丸の物語は、歴史書である『吾妻鏡』に短く記された記録と、『平治物語』や『源平盛衰記』の軍記物語、それらの集大成としてより虚構を加えた物語である『義経記』などによるものである。例文帳に追加

Today's popular story of Ushiwakamaru is based on such pieces as: the short records contained in a history book, "Azuma Kagami" (The Mirror of the East), the military epic stories such as "Heiji Monogatari" (The Tale of the Heiji) and "Genpei Seisuiki" (The Rise and Decline of the Minamoto and Taira Clans), and "Gikeiki" (A Military Epic about the Life of Yoshitsune), which is a comprehensive story mixed up with more fiction based upon the above two epic stories.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、「紫の物語」といった呼び方をする場合には現在の源氏物語54帖全体を指しているのではなく「若紫」を始めとする紫の上が登場する巻々(いわゆる「紫の上物語」)のみを指しているとする説もある。例文帳に追加

Additionally, it is assumed that the work called 'The Tale of Murasaki' doesn't refer to the present whole 54 volumes of The Tale of Genji but only to the volumes in which Murasaki no Ue appears, such as 'Wakamurasaki" (the so-called 'Tale of Murasaki no Ue').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代には多くの源氏物語の版本が出版されたが、絵入源氏物語は源氏物語の版本としては最も早い時期に出され、広く流布したものである。例文帳に追加

During the Edo period, many printed books of The Tale of Genji were published, and among them, Eiri Genji monogatari was published the earliest and circulated widely.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一般的には作り物語を中心とする概念であるが、歌物語や歴史物語などをも広く含みつつ、中世・近世の小説・説話類と対置することも多い。例文帳に追加

Generally speaking, these are tsukuri monogatari (fanciful tale) in concept, but at the same time they include a wide range of tales such as uta monogatari (poem-tale), historical tales, and so on; they are often compared with novels and tales written in the medieval and early-modern times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一回分の特別図柄抽選に係る抽選結果を、複数回の物語を用いて演出表示装置に表示させる複数回物語処理において、遊技者に物語以外の趣向を提供する。例文帳に追加

To provide entertaining potentialities besides stories to players in a multiple stories processing for displaying the result of lottery involved in a lot of special pattern lotteries on a performance display device using a plurality of stories. - 特許庁

『源氏物語』の古写本の場合、冊子の標題には「源氏物語」ないしはそれに相当する物語全体の標題が記されている場合よりも、それぞれの帖名が記されていることが少なくない。例文帳に追加

Each volume of the old manuscript of "The Tale of Genji" usually has a chapter name on its cover rather than a title of the overall work such as 'The Tale of Genji' or something similar.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

演出表示装置が物語の表示を行っている途中で下皿が満杯になった場合は(t3)、物語の進行を一時停止し、満杯が解消されたときに物語の進行を再開する(t5)。例文帳に追加

If an undertray is filled up in the midway of displaying a story in a performance display device (t3), the progress of the story is temporarily stopped, and when full-filling of the undertray is resolved, the progress of the story is started again (t5). - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS