1016万例文収録!

「ふかとしがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ふかとしがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ふかとしがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 19592



例文

ネットワーク負荷を増加させずにプリンタが絶対時刻を取得する。例文帳に追加

To make a printer acquire an absolute time without increasing a network load. - 特許庁

スパイが身の回り品に爆弾を仕掛けて運び込むという恐怖感だ。例文帳に追加

there had been a scare about spies carrying explosives in small objects,  - G.K. Chesterton『少年の心』

しかし、善次郎はそれでよしとせず、深谷宿にて浮世絵師・菊川英山(きくがわえいざん)の門人格として本格的に絵筆を執ることとなる。例文帳に追加

Zenjiro was, however, not satisfied with it and started taking up his paintbrush in earnest in Fukaya shuku as a disciple of Eizan KIKUGAWA, an Ukiyoe artist.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

更に、ヘッド2は、第一付加部材26の外面と当接しつつ第一付加部材26の外側に配置された第二付加部材30を備えている。例文帳に追加

The head 2 has a second addition member 30 disposed outside the first addition member 26 while abutting on the outer face of the first addition member 26. - 特許庁

例文

とりわけ、在原業平とは親交が深く、当時遊女(あそびめ)らで賑わった京都大山崎を、たびたび訪れている。例文帳に追加

He had a particularly close relationship with ARIWARA no Narihira and they quite often visited Oyamazaki in Kyoto, an area crowded with prostitutes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

泰親は子母澤寛との親交が深く、子母澤の新選組関連著作の創作部分に登場する。例文帳に追加

Yasuchika had a deep friendship with Kan SHIMOZAWA and appears in fictional parts in Shimozawa's books about Shinsengumi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これはわが小さな芝生から、モーロックたちがわたしのマシンを運んでいった先の白いスフィンクスの基壇の距離と正確に対応しています。例文帳に追加

That gives you the exact distance from my little lawn to the pedestal of the White Sphinx, into which the Morlocks had carried my machine.  - H. G. Wells『タイムマシン』

負荷判定手段15は割付削除手段14で負荷を割り付けた設備グループの生産能力と負荷とを比較し、負荷が能力を超える設備グループが無ければ生産可能であると判定する。例文帳に追加

A load judging means 15 compares the production capacity of the facility group alloted the load by the alloting/deleting means 14 with the load and when there is no facility group in which the load exceeds the capacity, it is judged to be productive. - 特許庁

荷重導入部6の負荷が印加される側とは反対側に、所定深さの凹部9が形成される。例文帳に追加

A recessed part 9 of a prescribed depth is formed on the side of the import part 6 opposite to its side impressed with a load. - 特許庁

例文

大荷重が防振ゴムに負荷されるときもゴム成形体の下端面の外筒に近い側にしわや亀裂が発生するのを緩和する。例文帳に追加

To mitigate the generation of a wrinkle and a crack on a side close to an outer tube of the lower end surface of a rubber formed body even if a large load is applied on a rubber cushion. - 特許庁

例文

827年(天長4年)には観心寺(大阪府河内長野市)を創建している。例文帳に追加

He established the temple of Kanshin-ji Temple (in the city of Kawachinagano in Osaka Pref.) in 827.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

貯液槽2は、その一端部21から他端部22側に向かって槽の深さが漸増する深さ漸増部23と、その他端部22から一端部21側に向かって槽の深さが漸増する深さ漸増部24と、深さ漸増部23と深さ漸増部24との間に位置する最深部25とを有する。例文帳に追加

The tank 2 comprises a gradual depth increase part 23 in which tank depth gradually increases from one end part 21 thereof toward the other end part 22 side, a gradual depth increase part 24 in which tank depth gradually increases from the other end part 22 thereof toward the one end part 21 side, and a deepest part 25 positioned between the increase parts 23 and 24. - 特許庁

だが、そのために国例に定められた賦課を上回る官物が徴収されることになる。例文帳に追加

However, as a result, Kanmotsu more than that decided in the Kokurei was collected.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらの資金が、成長を支えるために効果的かつ柔軟に使われることが不可欠である。例文帳に追加

It is essential that these resources can be used effectively and flexibly to support growth.  - 財務省

データを保護するのが容易になり、ネットワーク、成形機等に通信負荷が加わるのを抑制することができるようにする。例文帳に追加

To protect data easily and to control the application of a communication load on a molding machine etc. - 特許庁

下流側が湾曲し移送時に負荷を受けるトレイに、シートのサイズ、既積載枚数に関わらずシートを安定して搬送、排出させる。例文帳に追加

To stably carry and deliver a sheet to a tray for receiving a load regardless of the size and the already loaded number of sheets, when transferring by curving the downstream side. - 特許庁

これにより、ユーザーがモノクロ画像の印刷ジョブを送信したときに、付加オブジェクトが付加されていると、この付加オブジェクトをモノクロ画像に変換することにより、単色印刷モードで印刷処理が行われる。例文帳に追加

Thus, when a user transmits a print job of a monochromatic image, when the attached objects are attached to the image, the attached objects are converted into a monochromatic image and print processing is executed in the monochromatic color print mode. - 特許庁

上側のドアプレートは下側のドアプレートから離隔されることでシール室を形成し、シール室が不活性ガスでパージされる。例文帳に追加

The upper door plate is spaced from the lower door plate to form a sealing chamber purged with an inert gas. - 特許庁

パワーオンリセット以外のリセットの場合に負荷を駆動し続け、パワーオンリセットの場合には、例えば負荷を駆動するための信号が与えられるまで、負荷を駆動しないようにすることが可能な負荷駆動装置、及び該負荷駆動装置を備える負荷駆動制御装置を提供する。例文帳に追加

To provide a load drive device capable of driving a load continuously during resetting other than power-on resetting, and preventing load drive until a signal for driving the load for example is supplied during the power-on resetting, and a load drive controller having the load drive device. - 特許庁

安政5年(1858年)には、深川越中島に銃隊調練所が建設された。例文帳に追加

In 1858, a training center for musket units were established in Fukagawa Ecchu shima.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

頁カウントの項目は、画像形成装置側で予め付加しておいてもよい。例文帳に追加

The page count item may be previously added in the image forming apparatus. - 特許庁

階段昇降機のスラストワッシャ付加型ガイドローラ構造例文帳に追加

THRUST WASHER ADDITION TYPE GUIDE ROLLER STRUCTURE OF STAIR LIFT - 特許庁

亡命国で熟慮し、深く考える人やその人の魂の多くの危険が完全にこの生涯で幸せになりえることができるかはわかりません。例文帳に追加

It is wonderful that any man can ever rejoice heartily in this life who considereth and weigheth his banishment, and the manifold dangers which beset his soul.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

越後シカミ銀(えちごしかみぎん):「シカミ」とは皺(しわ)のことであり、深い皺が刻まれた灰吹銀で銀品位78%。例文帳に追加

Echigo Shikami Gin: cupelled silver with deeply carved shikami, which means wrinkles and of 78 percent purity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

負荷バランスモジュールは、負荷バランスの決定が集中モジュールにより、またはアクセスポイントの分散型負荷バランスモジュール間の情報交換を通して負荷バランスの決定が行われるところの集中モジュールである。例文帳に追加

The load balancing module is a centralized module which the load balancing decision is determined by the centralized module, or is determined through information exchanges among distributed load balancing modules of the access points. - 特許庁

近鉄大阪線でつながっていることもあり、大阪府柏原市(かしわらし)と混同されることが結構ある。例文帳に追加

Kashihara City is often mixed up with Kashiwara City, Osaka Prefecture, because they are connected by the Kintetsu Osaka Line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこには、行動と思想とが言語道断で不可分だった西田哲学の真髄が現れている。例文帳に追加

It is the essence of the Nishida philosophy in which behavior and ideas are unutterable and inseparable.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

位相制御可能なスイッチング素子により照明負荷を点灯制御する照明器具において、使用者が照明負荷を自由に選択でき、かつ、使用者が照明負荷に合わせて照明装置を設定する必要がなくなり、各々の負荷特性に合わせた点灯制御を可能とする。例文帳に追加

To enable a user to freely select a lighting load, and allow lighting control in accordance with respective load characteristics by doing without needs for the user to set an illumination device in accordance with the light loads, in a lighting fixture controlling lighting loads by a switching element capable of carrying out phase control. - 特許庁

彼は非常に日本との関係が深く、特に川島浪速とは自分の娘(日本名川島芳子)を後に川島の養女にするなど縁があった。例文帳に追加

He had a strong relationship with Japan, especially with Naniwa KAWASHIMA, and Shanqi's daughter was later adopted by Kawashima (her Japanese name was Yoshiko KAWASHIMA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大型な機械を導入したり、生産性を落としたりすることなく、しわがなく、金型への賦形性が優れたプリフォームを生成することができる。例文帳に追加

To form a preform free from wrinkles and excellent in the shaping properties to a mold without introducing a large-scaled machine and lowering productivity. - 特許庁

ウエストが伸縮しても腰ポケットの深さや広さが変わったりすることがないズボン等のウエスト伸縮構造を提供することにある。例文帳に追加

To provide a waist stretch structure of e.g. a pair of trousers, changing no depth and width of a waist pocket even though the waist stretches. - 特許庁

このネットワーク負荷状態に基づき、ネットワーク負荷が高いときはデータ転送量に影響を与える色数を減らし、逆にネットワーク負荷が低いときは色数を増やすことでネットワーク負荷に応じた最適な表示品質と描画性能を実現する。例文帳に追加

The number of colors affecting the data transfer quantity is decreased when a network load is high, and on the contrary, the number of colors is increased when the network load is low on the basis of the load state of the network, so that it is possible to achieve the optimal display quality and plotting performance corresponding to the network load. - 特許庁

象牙色の深みより、言葉がわきあがってその黒さを、輝きを、強さを見せつける。例文帳に追加

From ivory depths words rising shed their blackness, blossom and penetrate.  - Virginia Woolf『月曜日か火曜日』

もう一つには、私の告白が明らかにするだろうが、あぁ! 明らかに、私の発見は不完全なものだったのだ。例文帳に追加

Second, because, as my narrative will make, alas! too evident, my discoveries were incomplete.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

付加キーワード自動生成手段10−3が抽出した特性情報に基づいて、前記キーワードによる情報検索を行う際に当該キーワードに付加して使用する付加キーワードを自動的に生成する。例文帳に追加

On the basis of the extracted attribute information, an additional keyword automatic generation means 10-3 automatically generates an additional keyword to be used in addition to the keyword in information retrieval base on the keyword. - 特許庁

深いコピー操作には、しばしば浅いコピー操作の時には存在しない 2 つの問題がついてまわります:例文帳に追加

Two problems often exist with deep copy operations that don't exist with shallow copy operations: - Python

サイプ20は、側面視で円弧形状とし、溝底側の端部が踏面側の端部よりも踏み込み側となるように全体的に傾け、さらに、踏み込み側の深さを蹴り出し側の深さよりも浅く形成する。例文帳に追加

The sipes 20 are formed in a circular arc shape in a side view, and are inclined as a whole so that an end part on the groove bottom side becomes the stepping side more than an end part on the tread side, and the stepping side depth is also formed shallower than the kicking-out side depth. - 特許庁

ユーザ側の負担及びネットワークの負荷を減らしつつ、所望のデータの出力処理を可能とする。例文帳に追加

To output desired data while reducing a user load and a network load. - 特許庁

業務以外の心理的負荷や個体側要因により精神障害を発病したとは認められないこと例文帳に追加

The mental disorder is not resulting from psychological burden outside work or individual factors - 厚生労働省

画像を色版別若しくは全色重ね合わせて出力する画像出力システムであって、前記画像に付加すべき付加情報を作成する付加情報作成手段と、前記画像の各色版に対して前記付加情報を付加する付加手段と、を備える。例文帳に追加

An image output system for providing the image by each color version or in the full colors overlapped with each other includes: a additional information generating means for generating the additional information to be attached to the image; and an attaching means for attaching the additional information to each color version of the image. - 特許庁

制御回路20は、第1の負荷端子U1 、W1 側の高優先順位の負荷が使用されると、スイッチング素子SSを遮断して、第2の負荷端子U2 、W2 側の低優先順位の負荷を強制的に使用禁止にする。例文帳に追加

This control circuit 20 interrupts the switching element SS when the high-priority load at the side of the first load terminals U1, W1 is used so that the use of a low-priority load at the side of the second load terminals U2, W2 is prohibited forcibly. - 特許庁

溝2の底は、吐出口11より加工液が投入される入口側が一番高く(溝の深さが一番浅い)、クーラントタンク4への排出側が一番低く(溝の深さが一番深い)形成され、連続した傾斜を有する。例文帳に追加

The bottom of the groove 2 has a continuous slope such that an inlet side where the machining fluid is brought in through the discharge port 11 is highest (or the depth of groove is shallowest) and a discharge side for the coolant tank 4 is lowest (or the depth of groove is deepest). - 特許庁

同じ負荷側主端子に接続される3個の双方向スイッチを含む双方向スイッチ列が、電源側主端子と負荷側主端子の間において、双方向スイッチ列の各々の長手方向が電源側主端子から負荷側主端子へ向かう方向となるように配置される。例文帳に追加

Two-way switch rows including three two-way switches that are connected to the same load side main terminals are arranged in such a way that longitudinal directions of the two-way switch rows are oriented to the load side main terminals from power supply side main terminals between the power supply side main terminals and the load side main terminals. - 特許庁

一つの電話帳宛先を、付加情報を使わない通常送信と付加情報を使った送信の両方で使えるようにし、意図しないのに誤って付加情報が送出されたり、文書が転送されたりするのを防止する。例文帳に追加

To prevent additional information from being accidentally and erroneously transmitted, and also, to prevent documents from being transferred while allowing one telephone directory address to be usable in both normal transmission of not using the additional information and transmission of using the additional information. - 特許庁

でも,当時を振り返ると切(せっ)磋(さ)琢(たく)磨(ま)したことは私の成長にとって不可欠でした。例文帳に追加

But looking back on those days, I think the friendly competition was essential for my development. - 浜島書店 Catch a Wave

ヨーロッパでは特に「温泉を飲む」、すなわち飲泉が温泉文化として深く根付いている。例文帳に追加

In Europe, 'drinking hot spring water,' namely drinking of hot spring water, is deeply rooted as hot spring culture in particular.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

填島城は宇治川の中州に位置し、深田と川洲に守られた要害ではあった。例文帳に追加

Makishima-jo Castle was an impregnable fortress, located in a towhead of Uji-gawa River, protected by deep fields and a river cay.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

資源割り当て管理サーバの負荷を抑えることが可能なネットワークシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a network system in which loads on a resource allocation management server can be suppressed. - 特許庁

京都府鴨川条例(2008年4月から施行)では、鴨川とともに、高野川の一部もその規制対象としている。例文帳に追加

The Kyoto Prefecture's Kamo-gawa River ordinance (being enforced since April of 2008) covers some part of the Takano-gawa River as well as the Kamo-gawa River.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

したがって、可塑化部材の各所に加わる負荷を監視することができるので、十分に円滑に計量を行うことができる。例文帳に追加

Therefore, since the loads applied to each position of the plasticizing member can be monitored, it can be sufficiently and smoothly measured. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Monday or Tuesday”

邦題:『月曜日か火曜日』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS