1016万例文収録!

「今輔」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 今輔に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

今輔の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 23



例文

また古今輔(5代目)も新作派と目されていたが、レベルの高い人情噺を演じていた。例文帳に追加

Imasuke KOKONTEI the fifth was regarded as a storyteller of new rakugo, but he was performing Ninjo-banashi excellently.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、後世袴垂は保昌の弟藤原保と同一視され、「袴垂保」と称されたが、昔物語の説話が兄弟同士の間での話とは考えにくい為、実際は袴垂と藤原保は別人と考えられている。例文帳に追加

In later years, Hakamadare was thought to be the same as Yasumasa's younger brother FUJIWARA no Yasusuke and was called 'Hakamadare Yasusuke,' but the story in Konjaku monogatari is logically difficult to consider as a story between brothers and therefore Hakamadare and FUJIWARA no Yasusuke are thought to be different people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子は万里小路房、娘(伏見宮貞康親王御息所)、娘(出川晴季室)など。例文帳に追加

Sukefusa MADENOKOJI was his son, and his daughters were Imperial Prince Fushimi no miya Sadayasu's Miyasudokoro (Lady of the Bedchamber) and the wife of Harusue IMAGAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

トーキー設備をもつマキノトーキー撮影所は、「甲陽映画」から独立した井理の「井映画製作所」となった。例文帳に追加

Makino Talkie Studio with facilities to produce talkie films became 'Imai Eiga Seisakusho' of Risuke IMAI, who had become independent from 'Koyo Eiga.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「次詞」(藤原清『袋草紙』)、「枕言」(川了俊『落書露見』)、「冠辞」(賀茂真淵『冠辞考』)などともいわれる。例文帳に追加

Other terms, such as '' (, "Fukurozoshi" by FUJIWARA no Kiyosuke), 'makurakotoba' (, "落書露見" by Ryoshun IMAGAWA), and 'kanji' (冠辞, "Kanjiko" by KAMO no Mabuchi) were also used to express the same meaning.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

度は中央集権体制の確立を急ぐ木戸孝允の支持を得た大隈や大蔵少伊藤博文ら開明派若手官僚の画策であった。例文帳に追加

That was the scheme of the young officials of Kaimeiha faction including OOKUMA and Hirobumi ITO, the Okurashoyu, whom Takayoshi KIDO, who urged the need of establishing a centralized government, supported.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後世『昔物語集』などに見える盗賊の袴垂(はかまだれ)と同一視され、袴垂保という伝説的人物となった。例文帳に追加

In later times, he was regarded identical with Hakamadare, a robber described in the tales such as "Konjaku monogatari shu" (Tales of Times Now and Then collection) and became a legend Yasusuke HAKAMADARE.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

男子の種目では,高橋大(だい)(すけ)選手が季2度目,総合4度目のGPシリーズでの優勝を果たした。例文帳に追加

In the men’s event, Takahashi Daisuke won his second GP title of the season and his fourth overall.  - 浜島書店 Catch a Wave

『古集』撰進から四十余年しか経っていないこともあり、紀貫之(81首)・伊勢(歌人)(72首)・藤原兼(24首)ら、古時代の歌人が再び主役を演じた。例文帳に追加

Kokinshu poets figured prominently also in Gosenwakashu, which includes eighty-one poems by KI no Tsurayuki, seventy-two by Ise (a poet), and twenty-four by FUJIWARA no Kanesuke, partially because no more than forty years had passed since the compilation of "Kokinshu."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

藤原清の歌学書『袋草子』や『古集注』の著者顕昭さらに藤原定家の流布本奥書に業平であろうと記述がある。例文帳に追加

In FUJIWARA no Kiyosuke's "Fukurozoshi" (Notes in a Folder, the Collection of Poetic Lore on poetics), Kensho's "Kokinshu Chu" (Commentary of the Kokinshu) and in the postscript to vulgate copies of the manuscript transcribed by FUJIWARA no Sadaie, Narihira is suggested as the author of "The Tales of Ise."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

子は「(壇ノ浦で)入水して死ぬべき身でありましたが、貴方が生きていると聞き、一度お姿を見ることもあるかもしれないと願い生き長らえてきました」と涙を流した。例文帳に追加

Shedding tears, Hoshi said, 'I should have drowned myself at Dannoura, but I have continued to live, wishing to see you once again.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに対して回の相論の原因を作った近衛信は一夜にして700年続いた摂関家の伝統を潰した人物として公家社会から孤立を深めた。例文帳に追加

On the other hand, Nobusuke KONOE, who had caused the dispute, was increasingly isolated from the society of court nobles, being labeled as a person who ended the 700-year-old tradition of the sekkanke overnight.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに陸奥宗光農商務大臣が抗議して辞任(陸奥は解散以前は現職衆議院議員。回は自身は出なかったが、弟分である岡崎邦(従弟)・星亨の推薦人であった)、品川も辞任した。例文帳に追加

The Minister of Agriculture and Commerce, Munemitsu MUTSU protested against this by own resignation (MUTSU was an incumbent House of Representatives member before dissolution. He did not stand in this time, but commended his younger brother by courtesy, Kunisuke OKAZAKI (cousin) and Toru HOSHI), and SHINAGAWA also resigned.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治元年(1868年)、8代・宮内大・芝山国典の養子(実は参議・坊城俊政の子)で、興福寺賢聖院住持の国映が復飾して「園家」を興した。例文帳に追加

In 1868, the eighth family head, Kudai-taifu (post of Imperial Household Ministry) Kuninori SHIBAYAMA's adopted son Kokuei, who was the chief priest of Kofuku-ji Kensho-in Temple (also a son of Sangi (councillor) Toshimasa BOJO), created the Imazono family after exclaustration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

春の受章者は女優の十(と)朱(あけ)幸(ゆき)代(よ)さん(60),小説家の渡辺淳一さん(69),ジャズピアニストの山下洋(よう)(すけ)さん(61)らを含んでいる。例文帳に追加

This spring's winners include the actress Toake Yukiyo, 60, the novelist Watanabe Junichi, 69, and the jazz pianist Yamashita Yosuke, 61.  - 浜島書店 Catch a Wave

季2つのGPタイトルを獲得している小(こ)塚(づか)崇(たか)彦(ひこ)選手は総合3位となり,現在の世界王者である高橋大(だい)(すけ)選手は4位に終わった。例文帳に追加

Kozuka Takahiko, the winner of two GP titles this season, was third overall, while reigning world champion Takahashi Daisuke finished fourth.  - 浜島書店 Catch a Wave

また、参加者も先達と呼ばれる経験者、しかもかつては学生でもでは式部大や大学頭、文章博士といった学生たちから見れば「雲の上」的存在の人々が多くを占めるようになった。例文帳に追加

Also, the ratio of participants who experienced Kangakue in the past, who were called Sendatsu, increased, and those people came to hold positions such as Shikibu no taifu (Senior Assistant Minister of the Ministry of Ceremonial), Daigaku no kami (Director of the Bureau of Education), and Monjo hakase (professor of literature), which were positions that were 'high above the sky' if seen from students, even though those Sendatsu were students back then.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一つの説は『上宮聖徳太子伝補闕記』(平安時代前期成立)および『聖徳太子伝暦』(延喜17年・917年、藤原兼著)に見えるもので、創建法隆寺の焼失後、百済の開法師・円明法師・下氷新物(しもつひのにいもの)の3人が建てたとするものである。例文帳に追加

Another theory is found in "Jogu Shotoku Taishi Den Hoketsuki" (Revised Biography of Prince Shotoku) (from the early Heian period) and "Shotokutaishi Denryaku" (Biography of Prince Shotoku) (written by FUJIWARA no Kanesuke in 917), and according to it, the temple was built by three persons from the Paekche Kingdom, Kai hoshi (Buddhist priest), Enmyo hoshi, and Shimotsui no Niimono, after the original Horyu-ji Temple was burned down.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すなわち近衛信尋以降の近衛家、一条昭良以降の一条家、鷹司平以降の鷹司家の3家であり、これらの分家の内男子血統で続いているものや、これらの家から養子を迎えた後男系で続いている家も含め、日では皇別摂家と呼ばれている。例文帳に追加

Specifically the three families including the Konoe family after the adoption of Nobuhiro KONOE, the Ichijo family after Akiyoshi ICHIJO, and the Takatsukasa family after Sukehira TAKATSUKASA, their branch families that shares agnate blood lines and the families that adopted sons from these families are called Kobetsu Sekke (line of regents and advisers) today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それでも宗は様々な趣味で培った丈夫な体を駆使(『鏡』や『山槐記』などによれば、晩年に至るまで健脚ぶりを見せていたと言われている)して難局を乗り切って84歳で引退するまで、長い政治生活を送ることになるのである。例文帳に追加

For all that, Munesuke freely used his robust body, that was built through various hobbies (According to "Imakagami" and "Sankaiki" (diary by Tadachika NAKAYAMA), he showed that he was a good walker until he reached very old age) and he weathered the crisis and had a long political life until retiring at the age of eighty-four.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西家の先祖は、十市城主民部太夫遠武の次男十市治良太夫遠正が廣瀬大社の社司樋口太夫正之の婿養子となり八千余石を領して川井城を築き川井民部少中原遠正と称したのが始まりである。例文帳に追加

The history of the Imanishi family began when Jiro Dayu Tomasa TOCHI, born the second son of the lord of Tochi-jo Castle Minbu Dayu Totake, became the adoptive son of his father-in-law Dayu Masayuki HIGUCHI who was a shashi (chief Shinto priesthood) of Hirose-taisha Shrine whereby Jiro Dayu Tomasa became the owner of a territory over 8,000 koku where he built Kawai-jo Castle and began to refer himself as Minbu Shoyu Nakahara Tomasa KAWAI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

般、河野主一郎、山野田一の両士を敵陣に遣はし候儀、全く味方の決死を知らしめ、且つ義挙の趣意を以て、大義名分を貫徹し、法庭に於て斃れ候賦(つもり)に候間、一統安堵致し、此城を枕にして決戦可致候に付、一層奮発し、後世に恥辱を残さざる様、覚悟肝要に可有之候也。例文帳に追加

This time, I sent Shuichiro KONO and Ippo YAMANODA to the enemy base to inform the enemy that we are ready to die, and I also intend to die at based on legitimate reason and with justification up to the end; All of you should feel relieved, and it is vital to resolve not to leave disgrace to later generations, through making more strenuous efforts, because we should fight the last fight, considering dying in this castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「拾遺」の名義は前代の勅撰集に漏れた秀歌を拾い集める意で、その名の通り、この集では紀貫之(107首)をはじめとする古歌人が引き続き多数入集する一方、柿本人麻呂(104首)ら万葉集歌人が再評価され、大中臣能宣(59首)・清原元(48首)・平兼盛(39首)ら後撰集時代の歌人の作が新たに補われた。例文帳に追加

The name 'Shui' means to glean excellent poems that had not been selected in the previous imperial collections, and by definition, while many poets from Kokin wakashu including KI no Tsurayuki (107) were selected again, poets from Manyo shu (Collection of Ten Thousand Leaves) such as KAKINOMOTO Hitomaro (104) were re-evaluated, and poems by ONAKATOMI no Yoshinobu (59), KIYOHARA no Motosuke (48) and TAIRA no Kanemori (39) from Gosen wakashu era were added.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS