1016万例文収録!

「会社設立」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 会社設立の意味・解説 > 会社設立に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

会社設立の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1270



例文

この角膜再生上皮シートの最初の事業化地域として同社が選んだのは欧州であり、2008 年10 月、フランス・リヨンに子会社設立した。例文帳に追加

This company chose Europe for the first marketing region of Epithelial Cell Sheet for Corneal Regeneration and established a subsidiary in Lyons, France in October 2008. - 経済産業省

設立後3年未満の場合は、親会社の直近3年の決算報告書を併せて提出のこと。例文帳に追加

*If the company has been established for less than three years, the parent company's statement of accounts for the past three years shall be submitted as well.  - 経済産業省

三前号に掲げるもののほか、新設合併設立株式会社商品取引所の定款で定める事項例文帳に追加

(iii) In addition to the matters listed in the preceding item, matters specified in the articles of incorporation of the Incorporated Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger  - 経済産業省

2 新設合併設立株式会社商品取引所の定款は、新設合併消滅商品取引所が作成する。例文帳に追加

(2) The articles of incorporation of a Incorporated Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger shall be created by a Commodity Exchange (s) Dissolved in an Incorporation-Type merger.  - 経済産業省

例文

設立会社は、新設分割の時に第百九十条第一項の許可を受けたものとみなす。例文帳に追加

(5) An Established Corporation shall be deemed to have obtained a license under Article 190, paragraph 1 at the time of the Incorporation-Type Demerger.  - 経済産業省


例文

(5) 課税の特例を受けようとするものにあっては、その設立される国内関係会社が専ら研究開発事業を行うものであること。例文帳に追加

5. In the case of seeking the application of the special provisions for taxation, the Domestic Affiliated Company to be established is to engage solely in Research and Development Business.  - 経済産業省

(5) 課税の特例を受けようとするものにあっては、その設立される国内関係会社が専ら統括事業を行うものであること。例文帳に追加

5. In the case of seeking the application of the special provisions for taxation, the Domestic Affiliated Company to be established is to engage solely in Supervisory Business.  - 経済産業省

設立会社の組織等の業務執行体制を記載した書面及び様式第五号により作成した登 録外務員等に関する調書例文帳に追加

(viii) a document stating the management system of organizations, etc., of the Established Corporation and records pertaining to Registered Sales Representatives, etc. prepared according to Form No. 5;  - 経済産業省

十三設立会社における様式第八号により作成した第八十七条に規定する特定業務の概 要に関する調書例文帳に追加

(xiii) records prepared by the Established Corporation according to Form No. 8 pertaining to the description of the specified Business prescribed in Article 87 of the Act;  - 経済産業省

例文

このほか、サウジアラビアでは、クボタが2009 年3月に石油化学プラントで使用される耐熱鋳鋼チューブの製造販売会社設立を発表した。例文帳に追加

In addition, in Saudi Arabia, Kubota Corporation announced the establishment of company that manufactures and sells heat-resistant cast tubes for petrochemical plants in March 2009. - 経済産業省

例文

また、2007年2月、ハノイにロジスティクス専門の新会社設立し、北部地域で高まる高度物流サービスへのニーズに対応。例文帳に追加

Also in February 2007, a new company specializing in logistics will be established in Hanoi, dealing with increasing needs in northern regions for advanced logistics services. - 経済産業省

1997年に会社設立した後、「のりかえ便利マップ」は東京都内の地下鉄で採用され、一躍注目を浴びた。例文帳に追加

After establishing the company in 1997, her “UsefulQuick Transfer Mapwas adopted by the Tokyo subways, and sprang into fame. - 経済産業省

エムシードゥコー株式会社は、2000年にJCDecaux S.A.(ジェーシードゥコー:フランス)が60%、我が国の商社が40%を出資して設立された。例文帳に追加

MCDecaux K.K. was established in 2000 with a 60% investment by JCDecaux S.A. (France) and 40% by a Japanese trading company. - 経済産業省

愛媛県松山市の株式会社活媛(従業員3名)は、2004年に設立され、あなごの養殖及び加工販売業を営む小規模企業である。例文帳に追加

Katsuhime Co., Ltd. is a small firm with three employees established in 2004 and located in Matsuyama City, Ehime Prefecture, with operations in the farming, processing and sale of conger eel. - 経済産業省

三 設立時執行役の中から株式会社設立に際して代表執行役となる者(以下「設立時代表執行役」という。)を選定すること。ただし、設立時執行役が一人であるときは、その者が設立時代表執行役に選定されたものとする。例文帳に追加

(iii) appoint among the Executive Officers at Incorporation the persons who shall be the representative executive officers at incorporation of the Stock Company (hereinafter referred to as "Representative Executive Officers at Incorporation"); provided, however, that, if there is only one Executive Officer at Incorporation, such person shall be deemed to have been appointed as the Representative Executive Officer at Incorporation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 第二百七十二条の三十五第一項の規定による内閣総理大臣の承認を受けないで、同項各号に掲げる取引若しくは行為により少額短期保険業者を子会社とする持株会社になったとき、又は少額短期保険業者を子会社とする持株会社設立したとき。例文帳に追加

(iv) When the person has, without obtaining the approval of the Prime Minister under the provision of Article 272-35, paragraph (1), by any of the trades or acts listed in the items of the same paragraph, become a holding company of which a Small Amount and Short Term Insurance Provider is a Subsidiary Company, or incorporated a holding company of which a Small Amount and Short Term Insurance Provider is a Subsidiary Company;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定による改正後の保険業法第九十八条第五項の規定の適用については、旧特定目的会社並びに旧特定目的会社に係る資産流動化計画及び特定社債は、それぞれ新資産流動化法の規定により設立された特定目的会社並びに特定目的会社に係る資産流動化計画及び特定社債とみなす。例文帳に追加

(2) For the purpose of applying the provision of Article 98, paragraph (5) of the Insurance Business Act revised by the provision of the preceding paragraph, a former special purpose company and the asset securitization plan and specified bonds of the special purpose company shall be deemed as a special purpose company incorporated pursuant to the provisions of the Current Asset Liquidation Act and the asset securitization plan and specified bonds of the special purpose company, respectively.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 前項の規定は、株式移転完全子会社について準用する。この場合において、同項中「新設分割株式会社の株主、債権者その他の利害関係人」とあるのは、「株式移転設立完全親会社の成立の日に株式移転完全子会社の株主又は新株予約権者であった者」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(4) The provisions of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to a Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer. In such cases, the phrase "shareholders, creditors and any other interested parties of a Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type Company Split" shall be deemed to be replaced with "persons who were shareholders or holders of Share Options of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer as of the day of formation of the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九百十九条 持分会社が第六百三十八条の規定により他の種類の持分会社となったときは、同条に規定する定款の変更の効力が生じた日から二週間以内に、その本店の所在地において、種類の変更前の持分会社については解散の登記をし、種類の変更後の持分会社については設立の登記をしなければならない。例文帳に追加

Article 919 When a Membership Company becomes a Membership Company of another kind pursuant to the provisions of Article 638, the registration of dissolution shall be completed with regard to the Membership Company as it was prior to the change of kind and the registration of incorporation shall be completed with regard to the Membership Company as it will be after the change of kind, at the location of the head office, within two weeks from the day on which the change to the articles of incorporation prescribed in that Article became effective.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七 設立会社の主要株主の氏名又は商号若しくは名称、住所又は所在地、所有する議決権の議決権の総数に対する割合及び申請者との関係(主要株主が申請者の役職員又は親会社、子会社若しくは関連会社若しくはその役職員である場合に限る。)を記載した書面例文帳に追加

(vii) a document stating the Major Shareholders of the Formed Company listing the name, trade name, address, proportion of the Voting Rights held to the total number of Voting Rights, and relationship with the applicant (limited to cases where Major Shareholders are officers or employees of the applicant, the Parent Company, Subsidiary, Affiliated Company, or its officers or employees);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十九条 吸収合併による変更の登記又は新設合併による設立の登記においては、合併をした旨並びに吸収合併により消滅する会社(以下「吸収合併消滅会社」という。)又は新設合併により消滅する会社(以下「新設合併消滅会社」という。)の商号及び本店をも登記しなければならない。例文帳に追加

Article 79 With regard to a registration of change due to an absorption-type merger or a registration of incorporation due to a consolidation-type merger, the fact that the merger has been implemented, as well as the trade name and head office of a company absorbed in the absorption-type merger (hereinafter referred to as a "company absorbed in absorption-type merger") or of a company consolidated through the consolidation-type merger (hereinafter referred to as a "company consolidated through consolidation-type merger") shall also be registered.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十七条 本店の所在地における吸収分割会社又は新設分割会社がする吸収分割又は新設分割による変更の登記の申請は、当該登記所の管轄区域内に吸収分割承継会社又は新設分割設立会社の本店がないときは、その本店の所在地を管轄する登記所を経由してしなければならない。例文帳に追加

Article 87 (1) With regard to an application for a registration of change due to absorption-type company split or an incorporation-type company split to be made by a splitting company in absorption-type company split or a splitting company in incorporation-type company split at the location of the head office, if a succeeding company in absorption-type company split or a company incorporated through incorporation-type company split does not have its head office within the jurisdictional district of the registry office where the application is to be filed, such application shall be filed via a registry office having jurisdiction over the location of the head office.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

設立会社の主要株主の氏名又は商号若しくは名称、住所又は所在地、所有する議決 権の議決権の総数に対する割合及び申請者との関係(主要株主が申請者の役職員又 は親会社、子会社若しくは関連会社若しくはその役職員である場合に限る。)を記載 した書面例文帳に追加

(vii) a document stating the major shareholders of the Established Corporation listing the name, trade name, address, proportion of voting rights to total voting rights, and relationship with the applicant (limited to cases where major shareholders are officers of the applicant, the parent corporation, subsidiary, affiliated corporation, or its officers);  - 経済産業省

この「山東朝日緑源乳業有限公司」は、2006年にアサヒビール株式会社・伊藤忠商事株式会社・住友化学株式会社が中国の人々の食生活の向上に役立つことを目的として設立した農業会社「山東朝日緑源農業高新技術有限公司」の事業の一環として位置づけられている。例文帳に追加

“Shangdong Asahi Green Source Milk Products Co. , Ltd.is regarded as a part of the business of Shandong Asahi Green Source High-Tech Farm Co. , Ltd. , an agricultural company incorporated in 2006 by Asahi Breweries, Ltd. , Itochu Corporation and Sumitomo Chemical Co. , Ltd, with the objective of helping to improve Chinese people’s diet. - 経済産業省

五 解散したとき(設立、株式移転、合併(当該合併により保険会社の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者となる会社その他の法人を設立する場合に限る。)又は新設分割を無効とする判決が確定したときを含む。)。例文帳に追加

(v) it dissolves (including when a judgment nullifying its formation, share transfer, merger (limited to a merger for forming a company or any other juridical person that holds a number of votes equaling or exceeding the Major Shareholder Threshold in an Insurance Company) or incorporation-type split has become final and binding);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 前二項の規定は、第一項第九号に掲げる事項について準用する。この場合において、前二項中「新設合併設立株式会社の株式」とあるのは、「新設合併設立株式会社の社債等」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(4) The provisions of the preceding two paragraphs shall apply mutatis mutandis to paragraph (1)(ix). In such cases, the term "shares of the Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger" in the preceding two paragraphs shall be deemed to be replaced with "Bonds, etc. of the Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 前二項の規定は、第一項第八号に掲げる事項について準用する。この場合において、前二項中「株式移転設立完全親会社の株式」とあるのは、「株式移転設立完全親会社の社債等」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(4) The provisions of the preceding two paragraphs shall apply mutatis mutandis to the matters mentioned in paragraph (1)(viii). In such cases, the term "shares of the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer" in the preceding two paragraphs shall be deemed to be replaced with "Bonds, etc. of the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 第四十六条第一項の規定による調査が終了した日(設立しようとする株式会社が委員会設置会社である場合にあっては、設立時代表執行役が同条第三項の規定による通知を受けた日)例文帳に追加

(i) the day on which the investigation under the provisions of paragraph (1) of Article 46 ended (or, in cases where the Stock Company to be incorporated is a Company with Committees, the day on which the Representative Executive Officer at Incorporation received the notice under the provisions of paragraph (3) of that Article); or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九百二十五条 一又は二以上の株式会社が株式移転をする場合には、次に掲げる日のいずれか遅い日から二週間以内に、株式移転により設立する株式会社について、その本店の所在地において、設立の登記をしなければならない。例文帳に追加

Article 925 In cases where a Stock Company(ies) effects a Share Transfer, the registration of incorporation shall be completed with regard to the Stock Company incorporated through the Share Transfer, at the location of the head office, within two weeks from whichever of the following days that is the latest:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 設立時募集株式の払込金額その他の前条第一項の募集の条件は、当該募集(設立しようとする株式会社が種類株式発行会社である場合にあっては、種類及び当該募集)ごとに、均等に定めなければならない。例文帳に追加

(3) The conditions for the solicitation under paragraph (1) of the preceding article, such as the Amount to be Paid In for Shares Solicited at Incorporation, shall be decided uniformly for each such solicitation (or, in cases where the Stock Company to be incorporated is a Company with Class Shares, for each such class and solicitation).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 新設合併設立株式会社商品取引所の成立の日以後における当該新設合併設立株式会社商品取引所の債務(他の新設合併消滅商品取引所から承継する債務を除く。)の履行の見込みに関する事項例文帳に追加

(v) matters concerning estimates of the performance of liabilities (excluding liabilities inherited from another Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger) of the Incorporated Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger on and after the day of the establishment of said Incorporated Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六 新設合併設立株式会社商品取引所の成立の日以後における当該新設合併設立株式会社商品取引所の債務(他の新設合併消滅商品取引所から承継する債務を除く。)の履行の見込みに関する事項例文帳に追加

(vi) matters concerning estimates of the performance of liabilities (excluding liabilities inherited from another Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger) of the Incorporated Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger on and after the day of the establishment of said Incorporated Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の認可を受けようとする商品取引員は、新設分割により設立される株式会社(以下この条において「設立会社」という。)について第百九十二条第一項各号に掲げる事項を記載した申請書を主務大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

(2) A Futures Commission Merchant which intends to obtain the approval set forth in the preceding paragraph shall submit to the competent minister a written application stating the matters set forth in the respective items of Article 192, paragraph (1) with regard to the stock company established by the Consolidation-Type Split (hereinafter referred to as the "Formed Company").  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の認可を受けようとする商品取引員は、新設分割により設立される株式会社(以下この条において「設立会社」という。)について第百九十二条第一項各号に掲げる事項を記載した申請書を主務大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

(2) A Futures Commission Merchant which intends to obtain the approval set forth in the preceding paragraph shall submit to the competent minister a written application stating the matters set forth in the respective items of Article 192, paragraph 1 with regard to the business corporation established by the Incorporation-Type Demerger (hereinafter referred to as the "Established Corporation").  - 経済産業省

五新設合併設立株式会社商品取引所の成立の日以後における当該新設合併設立株式会 社商品取引所の債務(他の新設合併消滅商品取引所から承継する債務を除く。)の履 行の見込みに関する事項例文帳に追加

(v) matters concerning estimates of the performance of liabilities (excluding liabilities inherited from another Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger) of the Incorporated Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger on and after the day of the establishment of said Incorporated Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger;  - 経済産業省

六新設合併設立株式会社商品取引所の成立の日以後における当該新設合併設立株式会 社商品取引所の債務(他の新設合併消滅商品取引所から承継する債務を除く。)の履 行の見込みに関する事項例文帳に追加

(vi) matters concerning estimates of the performance of liabilities (excluding liabilities inherited from another Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger) of the Incorporated Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger on and after the day of the establishment of said Incorporated Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger;  - 経済産業省

第百六十五条の四 消滅株式会社は、効力発生日の二十日前までに、その株主及び登録株式質権者並びにその新株予約権者及び登録新株予約権質権者に対し、合併をする旨並びに吸収合併存続相互会社又は合併により設立する保険業を営む株式会社若しくは相互会社(以下この節において「新設合併設立会社」という。)の商号又は名称及び住所を通知しなければならない。例文帳に追加

Article 165-4 (1) An extinct stock company shall, no later than twenty days before the Effective Date, notify its shareholders and the registered pledgees of its shares, and the holders of its share options and the registered pledgees of its share options of the planned merger, and of the trade name or name and address of the Absorbing Mutual Company, or the Stock Company carrying on the Insurance Business or Mutual Company to be incorporated by the merger (hereinafter referred to as "Formed Company" in this Section).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

16 この法律において「保険持株会社」とは、保険会社を子会社とする持株会社(私的独占の禁止及び公正取引の確保に関する法律(昭和二十二年法律第五十四号)第九条第五項第一号(持株会社)に規定する持株会社をいう。以下同じ。)であって、第二百七十一条の十八第一項の認可を受けて設立され、又は同項若しくは同条第三項ただし書の認可を受けているものをいう。例文帳に追加

(16) The term "Insurance Holding Company" as used in this Act means a Holding Company (meaning a holding company prescribed in Article 9, paragraph (5), item (i) (Holding Company) of the Act on Prohibition of Private Monopolization and Maintenance of Fair Trade (Act No. 54 of 1947); the same shall apply hereinafter) which has a Insurance Company as its Subsidiary Company and is established under the authorization set forth in Article 271-18, paragraph (1) or obtains authorization prescribed in Article 271-18, paragraph (1) or the proviso to paragraph (3).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 消滅株式会社等は、第八百四条第一項の株主総会の決議の日から二週間以内に、その株主に対し、新設合併等をする旨並びに他の新設合併消滅会社、新設分割会社又は株式移転完全子会社(以下この節において「消滅会社等」という。)及び設立会社の商号及び住所を通知しなければならない。ただし、第一項各号に掲げる場合は、この限りでない。例文帳に追加

(3) A Consolidated Stock Company, etc. shall notify its shareholders that it will effect a Consolidation-type Merger, etc. and the trade names and domiciles of the Companies Consolidated through Consolidation-type Merger, the Splitting Company(ies) in Incorporation-type Company Split or the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer (hereinafter referred to as the "Consolidated Company, etc." in this Section) and the Incorporated Company, within two weeks from the day of resolution of the shareholders meeting set forth in Article 804(1); provided, however, that this shall not apply in the cases listed in the items of paragraph (1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 当該共同新設分割をしようとする会社のうち、いずれか一の会社(当該共同新設分割で設立する会社にその営業の全部を承継させようとするもの(以下この項において「全部承継会社」という。)に限る。)に係る総資産合計額が百億円を下回らない範囲内において政令で定める金額を超え、かつ、他のいずれか一の会社(全部承継会社に限る。)に係る総資産合計額が十億円を下回らない範囲内において政令で定める金額を超えるとき。例文帳に追加

(i) The sum of the total assets of any of the corporations which intends to become a party to the joint incorporation-type demerger (limited to a corporation that intends to have the corporation incorporated through such joint incorporation-type demerger acquire all of its business (hereinafter in this paragraph "total succession corporation")) exceeds the amount stipulated by a Cabinet Order, which is not less than ten billion yen, and the sum of the total assets of another corporation which intends to become a party to the same demerger (limited to a total succession corporation) exceeds the amount stipulated by a Cabinet Order, which is not less than one billion yen;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前項の規定にかかわらず、新設合併消滅株式会社金融商品取引所が公開会社である場合において、新設合併消滅株式会社金融商品取引所の株主に対して交付する新設合併設立株式会社金融商品取引所の株式の全部又は一部が譲渡制限株式であるときは、第一項の株主総会(種類株式発行会社の株主総会を除く。)の決議は、会社法第三百九条第三項に定める決議によらなければならない。例文帳に追加

(3) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, in cases where the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Extinguished upon a Consolidation-Type Merger is a Public Company, if all or part of the shares of the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Established by a Consolidation-Type Merger to be delivered to the shareholders of the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Extinguished upon a Consolidation-Type Merger are shares with restriction on transfer, the resolution of a shareholders meeting set forth in paragraph (1) (excluding a shareholders meeting of a company with class shares) shall be the resolution in accordance with Article 309(3) of the Companies Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前項の規定にかかわらず、新設合併消滅株式会社商品取引所が公開会社である場合において、当該新設合併消滅株式会社商品取引所の株主に対して交付する新設合併設立株式会社商品取引所の株式の全部又は一部が譲渡制限株式であるときは、第一項の株主総会(種類株式発行会社の株主総会を除く。)の決議は、会社法第三百九条第三項に定める決議によらなければならない。例文帳に追加

(3) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, in the case where the Incorporated Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger is a Publicly-Held Company, if the whole or a part of the shares of the Incorporated Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger to be delivered to shareholders of the Incorporated Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger are transfer restricted shares, the resolution of a general meeting of shareholders set forth in paragraph (1) (excluding a general meeting of shareholders of a company issuing classified shares) shall be required to be a resolution specified in Article 309, paragraph (3) of the Companies Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十四条 投資信託委託会社又は受託会社が次の各号のいずれかに該当する場合においては、当該投資信託委託会社であつた法人(当該投資信託委託会社が合併により解散した場合には、合併後存続する法人又は合併により設立した法人)又は当該受託会社と投資信託契約を締結している投資信託委託会社は、遅滞なく、投資信託契約を解約しなければならない。例文帳に追加

Article 24 (1) When a Settlor Company of an Investment Trust or Trustee Company falls under any of the following items, the juridical person who was the Settlor Company of the Investment Trust (in cases where the Settlor Company of the Investment Trust has been dissolved as a result of a merger, a juridical person surviving the merger or juridical person established upon merger) or the Settlor Company of the Investment Trust that concluded the Investment Trust Contract with the Trustee Company shall cancel the Investment Trust Contract without delay:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十一条 東日本電信電話株式会社(以下「東会社」という。)は、西日本電信電話株式会社(以下「西会社」という。)の経営の安定化を図る必要があるときは、総務省令で定める金額の範囲内で、西会社に対し、その事業に要する費用に充てるための金銭を、東会社設立の日以後三年以内に終了する各事業年度に係る利益の処分として交付することができる。例文帳に追加

Article 11 East Nippon Telegraph and Telephone Corporation (hereinafter referred to as "NTT East") may, in cases where financial stabilization of West Nippon Telegraph and Telephone Corporation (hereinafter referred to as "NTT West") is required, subsidize a sum of money to NTT West, within the amount stipulated under the applicable Ordinance of MIC, necessary for business operations of NTT West as a disposition of NTT East's profits pertaining to each business year which ends within three years after the incorporation of NTT East.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前項の規定にかかわらず、新設合併消滅株式会社商品取引所が公開会社である場合において、当該新設合併消滅株式会社商品取引所の株主に対して交付する新設合併設立株式会社商品取引所の株式の全部又は一部が譲渡制限株式であるときは、第一項の株主総会(種類株式発行会社の株主総会を除く。)の決議は、会社法第三百九条第三項に定める決議によらなければならない。例文帳に追加

(3) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, in the case where the Incorporated Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger is a Publicly-Held Company, if the whole or a part of the shares of stock of the Incorporated Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger to be delivered to shareholders of the Incorporated Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger are transfer restricted shares of stock, the resolution of a general meeting of shareholders set forth in paragraph 1 (excluding a general meeting of shareholders of a company issuing classified shares of stock) shall be required to be a resolution specified in Article 309, paragraph 3 of the Company Act.  - 経済産業省

第十七条の七 株式会社設立の登記には、会社法第九百十一条第三項各号(株式会社設立の登記)に掲げる事項のほか、第百十三条後段(第二百七十二条の十八において準用する場合を含む。)の定款の定めがあるときは、その定めを登記しなければならない。例文帳に追加

Article 17-7 (1) In registering the incorporation of a Stock Company, the matters listed in the items of Article 911, paragraph (3) (Registering the Incorporation of a Stock Company) of the Companies Act shall be recorded, along with any provision in its articles of incorporation in the second sentence of Article 113 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 272-18).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十二 新設合併消滅株式会社が新株予約権を発行しているときは、新設合併設立株式会社が新設合併に際して当該新株予約権の新株予約権者に対して交付する当該新株予約権に代わる当該新設合併設立株式会社の新株予約権又は金銭についての次に掲げる事項例文帳に追加

(xii) Where a Consolidated Stock Company has issued share options, the following matters regarding the Formed Stock Company's share options or money to be granted by the latter company in carrying out the merger to the holders of share options of the Consolidated Stock Company in lieu of such share options:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 第百六十五条第一項第十二号イに規定する場合には、新設合併消滅株式会社の新株予約権の新株予約権者は、新設合併設立株式会社の成立の日に、同項第十三号に掲げる事項についての定めに従い、同項第十二号イの新設合併設立株式会社の新株予約権の新株予約権者となる。例文帳に追加

(4) In the case prescribed in Article 165, paragraph (1), item (xii), (a), the holders of share options of a Consolidated Stock Company shall, on the date of the establishment of the Formed Stock Company, become holders of the latter company's share options as set forth in said sub-item, pursuant to the provision of the merger agreement on the matters listed in Article 165, paragraph (1), item (xiii).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十 新設合併消滅株式会社が新株予約権を発行しているときは、新設合併設立株式会社が新設合併に際して当該新株予約権の新株予約権者に対して交付する当該新株予約権に代わる当該新設合併設立株式会社の新株予約権又は金銭についての次に掲げる事項例文帳に追加

(x) if the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger has issued Share Options, the following matters concerning the Share Options of the Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger or monies that the Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger will deliver in lieu of such Share Options to holders of such Share Options at the time of the Consolidation-type Merger:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

5 前条第一項第十号イに規定する場合には、新設合併消滅株式会社の新株予約権の新株予約権者は、新設合併設立株式会社の成立の日に、同項第十一号に掲げる事項についての定めに従い、同項第十号イの新設合併設立株式会社の新株予約権の新株予約権者となる。例文帳に追加

(5) In the case prescribed in item (x)(a) of paragraph (1) of the preceding Article, the holders of Share Options of a Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger shall, in accordance with the provisions on the matters set forth in item (xi) of that paragraph, become holders of Share Options of the Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger set forth in item (x)(a) of that paragraph on the day of formation of the Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS