1016万例文収録!

「僚二」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 僚二に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

僚二の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 60



例文

人とも私の同です。例文帳に追加

Both are my colleagues. - Tatoeba例文

人とも私の同です。例文帳に追加

They are both colleagues of mine. - Tatoeba例文

人とも私の同です。例文帳に追加

They're both colleagues of mine. - Tatoeba例文

人とも私の同です。例文帳に追加

Both are my colleagues.  - Tanaka Corpus

例文

別に人の閣指名者が、納税問題で辞退した。例文帳に追加

Two other nominees withdrew over tax payment problems. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文


例文

復刻したのは、范富庶や阮子高、武元、阮進らベトナム科挙官であった。例文帳に追加

"Bankoku Koho" was reprinted by bureaucrats who passed Keju in Vietnam including庶, 阮, and 阮.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日羅は百済王から位達率と極めて高い官位を与えられた倭系百済官であった。例文帳に追加

Nichira was a Japanese government official of Baekje, awarded very high court rank of Dachisochi, the second highest rank, by the King of Baekje.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山縣有朋系官を中心とした内閣であり、「流内閣」と揶揄された。例文帳に追加

Since the major members of the cabinet were the bureaucrats who were following Aritomo YAMAGATA, the cabinet was criticized as 'the second-rate cabinet.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今朝の重ローン対策の関係閣会議で、どのようなお話し合いがされたのかという点と。例文帳に追加

Could you tell me what was discussed at the meeting of relevant cabinet ministers on the double loan problem this morning?  - 金融庁

例文

香港WTO閣会議終了に当たっての階俊博経済産業大臣談話例文帳に追加

Official Statement by the Minister of Economy, Trade and Industry of Japan, H.E. Toshihiro NIKAI  - 経済産業省

例文

さらに、5月のOECD 閣理事会の際にドーハ・ラウンドについて閣級の会合や国間協議が行われ、我が国も、G6 閣会合や主要発展途上国との会合を主催し、交渉の早期妥結に向けて貢献する我が国の真摯な姿勢を示しており、積極的に参画している。例文帳に追加

The Doha Round was furthermore deliberated at the OECD Ministerial Council Meeting (MCM) in May as a theme for ministerial-level talks and bilateral discussions. Japan actively participated in these moves, hosting G6 ministerial meetings and discussions with major developing countries as part of its sincere commitment to achieving an early agreement. - 経済産業省

階堂基行(元行)(にかいどうもとゆき、建久9年(1198年)-仁治元年10月25日(旧暦)(1240年11月10日))は鎌倉時代中期の幕府実務官例文帳に追加

Motoyuki NIKAIDO (二階堂 , 1198 - November 17, 1240) was a governmental official responsible for practical works of the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) in the mid Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

条城や朝廷の職務も掌ったことから属が多く、常時20-30名、最も多い時期には60名余が在籍していた。例文帳に追加

As it administered the duties of Nijo-jo Castle and the Court, it had many subordinates numbering about 20 to 30 normally and 60 or more at the most.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

階堂行方(にかいどうゆきかた、建永元年(1206年)-文永4年(1267年))は鎌倉時代中期の幕府実務官例文帳に追加

Yukikata NIKAIDO (1206 - 1267) was a governmental official responsible for practical works in the mid Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

階堂行村(にかいどうゆきむら、久寿2年(1155年)-嘉禎4年2月16日(旧暦)(1238年3月3日))は鎌倉時代中期の幕府実務官例文帳に追加

Yukimura NIKAIDO (1155 - March 3, 1238) was a governmental official responsible for practical works in the mid Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

階堂行光(にかいどうゆきみつ、長寛2年(1164年)-承久元年(1219年)9月)は鎌倉時代初期の幕府実務官例文帳に追加

Yukimitsu NIKAIDO (1164 - September 1219) was a governmental official responsible for practical works at the beginning of the Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

階堂行義(にかいどうゆきよし、建仁3年(1203年)-文永5年閏1月25日(旧暦)(1268年3月10日))は鎌倉時代中期の幕府実務官例文帳に追加

Yukiyoshi NIKAIDO (1203 - March 17, 1268) was a governmental official of the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), responsible for practical works, during the mid-Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

階堂 行久(にかいどうゆきひさ、元久2年(1205年)-文永3年12月17日(旧暦)(1267年1月13日))は鎌倉時代中期の幕府実務官例文帳に追加

Yukihisa NIKAIDO (1205 - January 20, 1267 [December 17, 1266 in old lunar calendar]) was a governmental official of the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), responsible for practical works, during the mid-Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに、平成22年5月、日中両国担当大臣による日中食品安全推進イニシアチブ第一回閣級会議及び「日中食品安全推進イニシアチブ覚書」への署名が行われ、平成23年11月に第回閣級会議を行った。例文帳に追加

Further, in May 2010, the first ministerial-level international conference on Japan-China Food Safety Promotion Initiative was held and the “Memorandum on Japan-China Food Safety Promotion Initiative” was signed by the ministers in charge from the both Japan and China. - 厚生労働省

(ii)千四年四月十一日付けの欧州議会・閣理事会指令〇〇四・三九・EC第四条に定める実質 的な要件を満たす有価証券市場例文帳に追加

(ii) any stock exchange that fulfils the material requirements of Article 4 of the directive2004/39/EC of the European Parliament and ofthe Council of 21 April 2004; and  - 財務省

私と、同とが、山の崖っぷちに立っている小屋に等しい間の家ーー間と云っても、上り口と、その次と、六畳に畳の家に住んでいた。食べるものは、芋、干魚、豆腐、寒い山の上なので、冬になると芋が凍っている。例文帳に追加

Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain, the potatoes would freeze during the winter. - Tatoeba例文

1913年(大正2年)、和田の同であった八代国治は、『吾妻鏡の研究』で、源氏三代の将軍記とそれ以降三代の将軍記とは大きな隔たりがあるとし、編纂段階説を唱える。例文帳に追加

WADA's colleague, Kuniji YASHIRO claimed in "A Study of Azuma Kagami" in 1913 that there was a big difference between the shogunal record of the three generations of the Minamoto clan and that of the subsequent three generations of shogun, advocating the hypothesis of two-step compilation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ちなみに、現在成書の形で存在する『日本紀私記』には、上述した甲本・丁本の他に、巻と見られる乙本(神代紀に相当)と丙本(人代紀に相当)の種類が存する。例文帳に追加

In addition, there are two kinds of "Nihongi Shiki" (Private Notes on the Chronicles of Japan) which exist in full form now, that is, "B" version (corresponding to the volumes of the age of the gods) and "C" version (corresponding to the volumes of the age of emperors) which seem to be the same copies of the "A" version and "D" version.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、皇帝が三公九卿以下の官組織を擁するのと同様、後宮制度において皇后も三夫人、九嬪、十七世婦、八十一御妻の3倍ずつ増加するヒエラルキーを擁していた。例文帳に追加

For this reason, similar to the emperor holding bureaucracy of those below Sankokyukei (three ministers and nine councilors), the Kokyuseido (an institution where an emperor has multiple wives in order to maintain the imperial line) also had a hierarchy where the number of empresses tripled; San (three) fujin, Kyu (nine) no hin, Nijyunana (twenty-seven) no seifu, and Hachijyuichi (eighty-one) no gyosai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後も実務官として後嵯峨・亀山天皇両院政で活躍し、文永6年(1269年)に参議に昇進すると、その年から権中納言、従位大宰権帥兼務と毎年のように昇進を重ねた。例文帳に追加

Since then, he played an important role as an official for practical work under the Cloister Government for the Emperor Gosaga and Kameyama and he was promoted to the Sangi (Royal Advisor) in 1269 and continued to be promoted almost every year to Gon Chunagon (a provisional vice-councilor of state) and Junii (Junior Second Rank) Dazai Gon no Sochi, and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、人の大切な友人を得ており、一人は鴎外の指導者ザクセン軍医監のウィルヘルム・ロートで、もう一人は外国語が堪能な同軍医のキルケである。例文帳に追加

He also established two valued friendships with Wilhelm Roth, Surgeon Major General of Saxony, who was a master of his, and Keirke, an army surgeon and one of his co-workers, who excelled at foreign languages.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1909年に教授、1910年に時の総長の推薦を受けて文学博士となり、十年を東洋史担当として勤め、同の狩野直喜・桑原隲蔵とともに「京都中国学」を創設、京大の学宝とまで呼ばれた。例文帳に追加

Naito became a professor in 1909 and a Doctor of Literature in 1910 at the recommendation of the president of Kyoto University; Konan taught East Asian History for twenty years, established 'Study on Chinese history by Kyoto University,' together with his colleagues, Naoki KANO and Jitsuzo KUWABARA, and was called a treasure of the university.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長州藩閥の父をもち、藩閥第世代に当たるが、彼自身は内務官として、長州閥よりも内務省の立場を優先する傾向があった。例文帳に追加

Although his father was of the Choshu clan and he was of the second generation of the domain clique, he himself prioritized his position as the governmental official of the Ministry of Home Affairs rather than that of the Choshu clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

成員は公家のほか足利家家臣の上杉氏や足利尊氏の執事高師直、旧幕府の官僚二階堂氏など公家・武家双方から多くの人材が登用された。例文帳に追加

Many talented men were appointed from both the nobility and the warrior class to serve as members, the most notable of whom, aside from the nobles, were those from the Uesugi clan, a vassal of the Ashikaga family, and Takauji ASHIKAGA's steward Ko no Moronao, as well as some from the Nikaido clan, former bureaucrats in the Kamakura bakufu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし清浦内閣はほぼ全ての閣が貴族院(日本)議員から選出された超然主義であり、国民の間で再び憲政擁護を求める第次護憲運動が起こった。例文帳に追加

The cabinet consisting of nearly all of the members of the House of Peers was clearly detached from the principles of constitutional rule and sparked the second Movement to Protect Constitutional Government among the people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この社会情勢の変化の中、唐代を過渡期として宋代以降になると文人は公的な官生活と私的な文人生活の面性を有するようになる。例文帳に追加

Because of this change in social situation, Bunjin came to have two aspects of an official bureaucrat and a private Bunjin after the Sung period through a transitional stage in the Tang period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そんな事も、ほかの閣に聞いていただきたいと思いますが、重ローンのことは、はっきり言われました。(1.5次補正予算の)時期だとか規模について、ちょっと私は記憶がございません。例文帳に追加

While I would like you to ask other cabinet ministers about that, he clearly mentioned the double loan problem. I do not remember anything about the timing or size of the “1.5th” supplementary budget.  - 金融庁

その後、WTOシアトル閣会議の決裂(1999年)は、WTOにおける多国間での自由貿易推進の難しさを顕在化させ、国間あるいは地域国間でのFTA推進を世界的な潮流として、更に加速させることになった。例文帳に追加

Furthermore, the collapse of the WTO Seattle Ministerial Conference (1999) revealed the difficulty of multilateral free trade agreements under the WTO, which led to the further acceleration of the global trend towards bilateral or regional FTA conclusions. - 経済産業省

イラク側からは、マーリキー首相他10 名の閣級や、200 名近いイラク国営・民間企業関係者が参加し、2003 年以降イラク国内で開催された国間経済フォーラムとしては最大規模となった。例文帳に追加

From Iraq, the Prime Minister Maliki and 10 other members were joined by 200 Iraqi public and private sectors, as largest bilateral economic forum held in Iraq since 2003. - 経済産業省

その後、WTOシアトル閣会議の決裂(1999年)は、WTOにおける多国間での自由貿易推進の難しさを顕在化させ、国間あるいは地域でのFTA/EPA推進を世界的な潮流として、さらに加速させることになった。例文帳に追加

The breakdown of the Seattle WTO Ministerial Conference (1999) revealed the difficulties of promoting multilateral free trade within the WTO, and further accelerated the trend of pursuing bilateral or regional FTAs and economic partnership agreements ("EPAs"). - 経済産業省

最近でも、例えば2008 年11 月にペルーで開催されたAPEC閣会合において、ペルーのアラオス貿易観光相から階経済産業大臣に対して一村一品関係の協力要望があった。例文帳に追加

Recently, for example, at the APEC Ministerial Meeting held in Peru in November 2008, Peru's Minister of Tourism and Foreign Trade, Mercedes Araoz asked the Minister of METI, Nikai, for cooperation in the "One Village, One Product" campaign. - 経済産業省

また、第回閣級会議では、平成23年度の行動計画について合意し、日中両国で輸出入される食品等の安全分野における交流及び協力を促進させていくことで一致した。例文帳に追加

In November 2011 the second ministerial-level international conference was held, where both countries reached an agreement on action plan of FY 2011 and agreed that they will promote exchange and cooperation in safety of the foods that are imported and exported between the both countries. - 厚生労働省

2009 年1 月スイスのダボスで開催されたWTO非公式閣会合の場において、出席した階大臣から国際版一村一品運動の狙いや趣旨、さらに具体的な産品を紹介したパンフレットを実際の産品とともに参加閣に紹介するとともに、各国が同様の取組を行うよう呼びかけたところ、アフリカを含む各国からの参加者から賛同を得ることができた。例文帳に追加

At the WTO's unofficial ministerial meeting in Davos, Switzerland, in January 2009, Minister Nikai introduced specific products together with a brochure describing the objectives and purport of the international version of the "One Village, One Product" campaign to other participating ministers. He also called for promoting similar efforts by other countries, which then gained support from many countries, including those from Africa. - 経済産業省

今日、閣懇で(被災者の)重ローン・重債務の問題で、今各委員会で大変頻繁に議題に出ておりますので、これを内閣全体として取り組むということでございますから、しっかりやってくれということを強く総理、官房長官に申し上げておきました。例文帳に追加

Disaster victimsdouble loan problem has been very frequently discussed at committee sessions, and the cabinet as a whole will deal with it. Therefore, at today’s informal meeting of cabinet ministers, I strongly asked the Prime Minister and Chief Cabinet Secretary to do their utmost.  - 金融庁

まず重債務問題に関する関係閣会合が今日の朝ありまして、これは皆様方ご存じのように、国会でも何度も重債務問題、これは金融庁だけでカバーできる問題ではございませんが、基本的に金融庁というのは民間の金融機関をカバーしております。例文帳に追加

The meeting of relevant cabinet ministers on the double loan problem was held this morning.The double loan problem has repeatedly been taken up in the Diet, as you know.This is not a matter that can be dealt with by the Financial Services Agency (FSA) alone.Basically, the FSA has jurisdiction over private financial institutions.  - 金融庁

挙兵当時から右筆として居たのは藤原邦通だが、1184年頃から藤原俊兼、階堂行政、大江広元、三善康信らの京史、つまり朝廷に仕えていた中・下級実務官が鎌倉に下り、後に政所となる公文所や問注所の担い手となる。例文帳に追加

FUJIWARA no Kunimichi was a senior officer of writing when the army was raised, but after around 1184, the middle and lower class officials serving the Imperial court such as FUJIWARA no Toshikane, Yukimasa NIKAIDO, OE no Hiromoto, and Yasunobu MIYOSHI went down to Kamakura to be in charge of Monchujo and Kumonjo, the Office of Administration which later became Mandokoro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝廷と幕府に分化されていた京都の行政権や課税権なども幕府に一元化するとともに、守護大名の軍事力に対抗しうる将軍直属の常備軍である奉公衆や奉行衆と呼ばれる実務官を整備する。例文帳に追加

The administration and taxation authorities, which had been divided between the Court and the Shogunate, were integrated and a unit called Hokoshu or Bugyoshu was organized to handle practical matters, and was a standing army comparable to the Shugo Daimyo's army in military strength.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大河ドラマ『草燃える』(1979年、梶原景時役:江原真郎、源義経役:国広富之)、『義経(NHK大河ドラマ)』(2005年、梶原景時役:中尾彬、源義経役:滝沢秀明)では、景時は義経と対立するものの、頼朝への忠誠心の篤い優れて官的な武士として扱われている。例文帳に追加

In "Kusa Moeru" (Burning Grass) (NHK Historical Drama) (1979, Kagetoki KAJIWARA by Shinji EBARA and MINAMOTO no Yoshitsune by Tomiyuki KUNIHIRO) and "Yoshitsune" (NHK Historical Drama) (2005, Kagetoki KAJIWARA by Akira NAKAO and MINAMOTO no Yoshitsune by Hideaki TAKIZAWA), Kagetoki was portrayed as a loyal, efficient and bureaucratic samurai although Kagetoki had conflicts with Yoshitsune.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1253年(建長5年)、4番引付頭人(とうにん)、このとき頭人となったのは、北条政村、北条朝直、北条時章と得宗家周辺の北条一門だけであり、実務官としての階堂行方の地位の高さが窺える。例文帳に追加

He became a number 4 hikitsuke tonin (chairman of the court of justice) in 1253, but Masamura HOJO, Tomonao HOJO, Tokiaki HOJO and only the Hojo family close to the Tokuso family became tonin at this time, which indicates the high position of Yukikata NIKAIDO as a governmental official responsible for practical works.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうした中で6世紀末、幾つかの紛争に勝利した推古天皇、聖徳太子、蘇我馬子らは強固な政治基盤を築きあげ、冠位十階や十七条憲法の制定など官制を柱とする王権の革新を積極的に進めた。例文帳に追加

At the end of the sixth century, Empress Suiko, Prince Shotoku, and SOGA no Umako, after emerging victorious from several conflicts, established firm political foundations and actively reformed the polity by basing it on bureaucratic systems such as Kan'i junikai (twelve cap rank system) and the Seventeen-Article Constitution.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

19日の会談終了後、澤と大隈・伊藤は直ちに久世治作・上野景範・花房義質ら若手官と東京の有力両替商からなるチームを編成して全国の開港場・開市場で外国人の保有分金の検勘を開始した。例文帳に追加

After the conference ended on the 19th, SAWA, OKUMA, and ITO immediately organized a team with young bureaucracy and influential money exchangers in Tokyo, and started conducting authenticity tests on foreigner's nibukin at open ports and markets.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それからつ目に、金融機関等への働きかけでありますが、先ほどの閣懇でも発言をさせていただいている件でありますが、金融機関に対して、中小・零細企業に対する金融の円滑化を要請する文書を本日発出する予定であります。例文帳に追加

The second is to ask financial institutions to take necessary action. As I said at the informal meeting of cabinet ministers, we will today issue a written request for financial institutions to facilitate financing for SMEs.  - 金融庁

今日は、副大臣、大臣政務官が閣議で決定したわけでございますが、当然私は金融担当(大臣)と郵政改革(担当大臣)でございますから、官房長官に閣懇で、郵政改革の所掌、今度は東(祥三)副大臣が来られますが、それから、総務省に森田高大臣政務官が来られますが、「このお人は郵政改革の所掌ですか」という質問を、再確認でございますけれども、させていただいたら「そのとおりです」ということでございました。また郵政改革は東副大臣と森田高総務省の大臣政務官と主に3人でやることになると思っております。再確認を今日の閣懇でやらせていただきました。例文帳に追加

Today, decisions were made at the Cabinet meeting attended by the Senior Vice Minister and the Parliamentary Secretary.  - 金融庁

3. 両国の閣は、この協定の効果的な実施の重要性を再確認した。また、この協定は日本とマレーシアの間の物品、サービス及び資本の国境を越えた流れや相互に関心のある分野での国間協力を促進することに貢献するとの見解を共有した。両国の閣は、この協定は、両国が有する経済的な相互補完性を最大限に活用することを可能にし、各々の経済発展を促進し得ることを強調した。例文帳に追加

3. The Ministers reaffirmed the importance of the effective implementation of the Agreement. They shared the view that the Agreement will contribute toward enhancing the cross-border flow of goods, services and capital between Japan and Malaysia, as well as bilateral cooperation in fields of mutual interest. They underscored that the Agreement will enable both countries to make the most of their economic complementarity and further promote the development of their respective economies.  - 経済産業省

例文

次世界大戦のさなか、1942年から翌年にかけて『中央公論』誌上で、「世界史的立場と日本」座談会(「世界史的立場と日本」昭和17年1月号、「東亜共栄圏の倫理性と歴史性」昭和17年4月号、「総力戦の哲学」昭和18年1月号)を京都大学の同、高坂正顕、西谷啓治、鈴木成高と行った。例文帳に追加

From 1942 to 1943 during World War II, articles summarizing symposiums that Iwao KOYAMA held with Masaaki KOSAKA, Keiji NISHITANI, and Shigetaka SUZUKI (colleagues of his from Kyoto Imperial University) on topics such as ' The world's historical position and Japan' appeared in the magazine "Chuo Koron" ('The world's historical position and Japan' appeared in the January issue in 1942, 'The morality and history of the Great East Asia Co-prosperity Sphere' appeared in the April issue in 1942, and 'The philosophy of all-out battle' appeared in the January issue in 1943).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS