1016万例文収録!

「吏十」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 吏十に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

吏十の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 31



例文

手という,江戸時代の捕が使っていた道具例文帳に追加

in the Japanese Edo era, a short metal truncheon called 'jitte'  - EDR日英対訳辞書

第六三条 各裁判所に廷を置く。例文帳に追加

Article 63 (1) In each court, there shall be bailiffs.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

初めて官を序列付けたのは、603年(推古天皇11年)の冠位二階である。例文帳に追加

The Twelve-cap court rank system established in 603 was the first that imposed a ranking among government officials.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

款 日本人が開港にて罪を犯した場合は日本の官が裁判を行う。例文帳に追加

Provision 10 - if a Japanese commits a crime in a city where the port is opened, the Japanese government official will conduct a trial.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

2 この法律は、もつぱら日本国憲法第七三条にいう官に関する事務を掌理する基準を定めるものである。例文帳に追加

(2) This Act shall provide exclusively for the standards for the administration of the civil service referred to in Article 73 of the Constitution of Japan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

七 第六条の五第二項の規定による消防員又は警察官の停止に従わず、又は提示の要求を拒んだ者例文帳に追加

(vii) a person who has disobeyed a call to stop from a firefighter or police official or refused to present his/her hazardous materials engineer's license;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六条 官その他の公務員以外の者が作るべき書類には、年月日を記載して署名押印しなければならない。例文帳に追加

Article 60 With regard to a document to be prepared by a person other than a national public officer or other public officer, said person shall enter the date and affix his/her signature and seal thereto.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

を序列化する制度は、603年(推古天皇11年)の冠位二階に始まり、その後数度の変遷を経る(冠位・官位制度の変遷)。例文帳に追加

The system of grading government officials started in 603 with Kani Junikai (The Twelve Level Cap and Rank System) and went through several changes after that (see the section on The Change of Kani Systems).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

は下地を屋根裏に隠し、抜刀して対抗したが衆寡敵せず、群衆は下地を引き出すと、数町もズルズルと引きずり回した。例文帳に追加

Prefectural officials hid Shimoji in the attic and fought back with swords, but they were hopelessly outnumbered, and thus the islanders caught Shimoji and dragged him through more than 10 towns.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

8 消防隊とは、消防器具を装備した消防員若しくは消防団員の一隊又は消防組織法(昭和二二年法律第二百二六号)第三条第三項の規定による都道府県の航空消防隊をいう。例文帳に追加

(8) The term "firefighting team" means a unit of firefighters or fire corps volunteers equipped with firefighting equipment or a prefectural aviation firefighting team under the provisions of the Fire Defense Organization Act (Act No. 226 of 1947).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第四六条 他の法律の定めるところにより一般の官に任命されることができない者の外、左の各号の一に該当する者は、これを裁判官に任命することができない。例文帳に追加

Article 46 In addition to those persons who are incompetent to be appointed ordinary government officials according to other laws, no person falling under any of the following categories shall be appointed as a judge:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五八条 官その他の公務員が作るべき書類には、特別の定のある場合を除いては、年月日を記載して署名押印し、その所属の官公署を表示しなければならない。例文帳に追加

Article 58 (1) With regard to a document to be prepared by a national public officer or any other public officer, except when there are special provisions providing otherwise, the public officer shall enter the date and affix his/her signature and seal thereto and indicate the public agency to which he/she is assigned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七四条 農林水産大臣又は都道府県知事は、所部の職員の中から漁業監督官又は漁業監督員を命じ、漁業に関する法令の励行に関する事務をつかさどらせる。例文帳に追加

Article 74 (1) The Agriculture, Forestry and Fisheries Minister or each Governor shall nominate Authorized Fisheries Supervisors or Authorized Fisheries Supervising Officers from among the employees concerned, to let them take charge of the affairs concerning the observance of the acts and ordinances concerning fisheries.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第七四条第三項の規定による漁業監督官又は漁業監督員の検査を拒み、妨げ、若しくは忌避し、又はその質問に対し答弁をせず、若しくは虚偽の陳述をした者例文帳に追加

(ii) A person who has rejected, disturbed or evaded the inspection of a Fishery Supervisor or Fishery Supervising Officer pursuant to the provision of paragraph (3), Article 74 or has not responded to the question of the supervisor or supervising officer or has made a false statement.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 主任審査官は、保証金を納付させたときは、歳入歳出外現金出納官に別記第五号様式による保管金受領証書を交付させるものとする。例文帳に追加

(4) When a deposit is demanded from a foreign national, the supervising immigration inspector shall have the officer in charge of receipt and disbursement of cash other than annual revenue and expenditures issue a certificate of receipt of money in custody pursuant to Appended Form 15.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 所長等は、保証金を納付させたときは、歳入歳出外現金出納官に別記第五号様式による保管金受領証書を交付させるものとする。例文帳に追加

(6) When the director, etc. has had a deposit paid, he/she shall have the officer in charge of the receipts and disbursements of cash other than annual revenue and expenditures issue a certificate of receipt of money in custody pursuant to Appended Form 15.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

駿馬を使えるのは官だけに限られていたので、庶民は全員が何日、時には何日もかけて徒歩や農耕用のウマで都に向かっていたのである。例文帳に追加

The use of swift horses was limited to government officials, meaning that it wold take days, or even weeks for common people to travel to the capital by foot or by land horses.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

年計画の満期が近くなった明治14年(1881年)に、黒田は開拓使の事業を継承させるため、部下の官に官有の施設・設備を安値で払い下げることにした。例文帳に追加

In 1881, when the ten-year project was drawing to an end, KURODA decided to sell the facilities and equipment owned by the government to junior officials in order to continue the operation of the Development Commission.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第七四条の二 農林水産大臣は、捜査上特に必要があると認めるときは、都道府県知事に対し、特定の事件につき、当該都道府県の漁業監督員を漁業監督官に協力させるべきことを求めることができる。この場合においては、当該漁業監督員は、捜査に必要な範囲において、農林水産大臣の指揮監督を受けるものとする。例文帳に追加

Article 74-2 (1) The Agriculture, Forestry and Fisheries Minister may request that a Governor should let the Authorized Fisheries Supervising Officers of the prefectural government concerned cooperate with an Authorized Fisheries Supervisor with respect to a particular case, when he/she finds it especially necessary for investigation. In this case, said Authorized Fisheries Supervising Officers shall be directed and supervised by the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister to the extent necessary for the investigation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三条の二 第二五条第三項、第二八条第一項及び第二項並びに第二九条第一項及び第五項の規定は、消防組織法第三条第一項の規定により都道府県が市町村の消防を支援する場合について準用する。この場合において、これらの規定中「消防員又は消防団員」とあるのは、「消防員若しくは消防団員又は航空消防隊に属する都道府県の職員」と読み替えるものとする。例文帳に追加

Article 30-2 The provisions of Article 25, paragraph (3), Article 28, paragraph (1) and paragraph (2), and Article 29, paragraph (1) and paragraph (5) shall apply mutatis mutandis where a prefecture supports the fire services of a municipality pursuant to the provision of Article 30, paragraph (1) of the Fire Defense Organization Act. In this case, the phrase "firefighter or fire corps volunteer" in these provisions shall be deemed to be replaced with "firefighter or fire corps volunteer or a prefectural official belonging to an aviation firefighting team."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八百二六条 裁判所その他の官庁、検察官又は員は、その職務上第八百二四条第一項の申立て又は同項第三号の警告をすべき事由があることを知ったときは、法務大臣にその旨を通知しなければならない。例文帳に追加

Article 826 If a court or any other government agency, a public prosecutor or an official comes to know in the course of their duties that there are grounds for filing the petition set forth in paragraph (1) of Article 824 or giving the warning set forth in item (iii) of that paragraph, such entity or person shall give notice to that effect to the Minister of Justice.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百六七条 裁判所その他の官庁、検察官又は員は、その職務上前条第一項の申立て又は同項第二号の警告をすべき事由があることを知ったときは、法務大臣にその旨を通知しなければならない。例文帳に追加

Article 167 If a court or any other government agency, a public prosecutor, or an official comes to know in the course of performing their duties that there are grounds for filing the petition set forth in paragraph (1) of the preceding Article or for giving the warning set forth in item (ii) of said paragraph, such entity or person shall notify the Minister of Justice to that effect.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二八条 火災の現場においては、消防員又は消防団員は、消防警戒区域を設定して、総務省令で定める者以外の者に対してその区域からの退去を命じ、又はその区域への出入を禁止し若しくは制限することができる。例文帳に追加

Article 28 (1) At the scene of a fire, a firefighter or fire corps volunteer may set a fire defense cautionary area and order persons other than those specified by Ordinance of the Ministry of Internal Affairs and Communications to leave said area or prohibit or restrict such persons from accessing said area.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二九条 消防員又は消防団員は、消火若しくは延焼の防止又は人命の救助のために必要があるときは、火災が発生せんとし、又は発生した消防対象物及びこれらのものの在る土地を使用し、処分し又はその使用を制限することができる。例文帳に追加

Article 29 (1) When it is necessary in order to carry out the activities for extinguishing a fire or preventing the spread of a fire or rescuing human life, a firefighter or fire corps volunteer may use, dispose of or restrict the use of the property under fire defense measures in which a fire is about to occur or has occurred and the land on which such property is located.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七四条の三 漁業監督員は、前条に規定する場合のほか、捜査のため必要がある場合において、農林水産大臣の許可を受けたときは、当該都道府県の区域外においても、その職務を行うことができる。例文帳に追加

Article 74-3 Each Authorized Fisheries Supervising Officer may perform his/her duty also outside the area of the prefecture concerned when he/she is permissioned by the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister in the case where it is necessary for investigation, in addition to the case provided in the preceding Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 漁業監督官及び漁業監督員であつてその所属する官公署の長がその者の主たる勤務地を管轄する地方裁判所に対応する検察庁の検事正と協議をして指名したものは、漁業に関する罪に関し、刑事訴訟法(昭和二三年法律第百三一号)の規定による司法警察員として職務を行う。例文帳に追加

(5) Each Authorized Fisheries Supervisor or Authorized Fisheries Supervising Officer nominated as a result of the conference between the chief of the public agency he/she belongs to and the Chief Prosecutor of the public prosecution office corresponding to the district court having jurisdiction over the main place of his/her work shall perform his/her duty as a juridical police officer pursuant to the provision of the Criminal Procedure Act (Act No. 131 of 1948) concerning the crimes concerning fisheries.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五九条 官その他の公務員が書類を作成するには、文字を改変してはならない。文字を加え、削り、又は欄外に記入したときは、その範囲を明らかにして、訂正した部分に認印しなければならない。ただし、削つた部分は、これを読むことができるように字体を残さなければならない。例文帳に追加

Article 59 When a national public officer or any other public officer prepares a document, he/she shall not alter any of the characters. If he/she adds, deletes, or enters in the margins any characters, he/she shall clarify the range thereof and affix his/her seal of approval to the part he/she revised; provided, however, that, in any deleted part, the deleted characters shall be left visible so that they can be read.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六一条 官その他の公務員以外の者が署名押印すべき場合に、署名することができないとき(前条第二項により記名押印することができるときを除く。)は他人に代書させ、押印することができないときは指印しなければならない。例文帳に追加

Article 61 (1) In cases where a person other than a national public officer or any other public officer is to affix his/her signature and seal, if he/she is unable to affix his/her signature (excluding a case where he/she is able to affix his/her seal next to his/her name pursuant to paragraph (2) of the preceding Article), he/she shall have another person write on his/her behalf, and if said person other than a national public officer or any other public officer is unable to affix his/her seal thereto, he/she shall affix his/her fingerprint.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八三条 第七条の規定の適用については、従前の計理士法(昭和二年法律第三一号)の規定により業務の禁止の処分を受けた者は、懲戒の処分により公認会計士の登録を抹消された者とみなし、従前の税務代理士法(昭和七年法律第四六号)の規定により税務代理士の許可を取り消された者は、懲戒の処分により税理士の登録を取り消されたものとみなし、官懲戒令(明治三二年勅令第六三号)により免官の処分を受けた者は、公務員であつて懲戒の処分により免職された者とみなす。例文帳に追加

Article 83 In the application of Article 7, a person who has been prohibited from practicing pursuant to the prior Accountant Law (Keirishi-ho, Act No.31 of 1927) shall be deemed to have had his/her registration as a certified public accountant revoked from the register of certified public accountants as a result of such disciplinary action, a person whose license was revoked pursuant to the prior Tax Accountants Law (Zeimu-dairishi-ho, Act No.46 of 1942) shall be deemed to have had his/her registration as a tax accountant revoked as a result of such disciplinary action, and a person who has been dismissed from his/her office as a government official under the order of the disciplinary action for public officials (Imperial Ordinance No. 63 of 1899) shall be deemed to have been discharged from his/her office as a public officer as a result of such disciplinary action.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九八条 保釈若しくは勾留の執行停止を取り消す決定があつたとき、又は勾留の執行停止の期間が満了したときは、検察事務官、司法警察職員又は監獄官は、検察官の指揮により、勾留状の謄本及び保釈若しくは勾留の執行停止を取り消す決定の謄本又は期間を指定した勾留の執行停止の決定の謄本を被告人に示してこれを収監しなければならない。例文帳に追加

Article 98 (1) When the ruling to rescind bail or the suspension of execution of detention has been made, or when the term of suspension of detention has expired, a public prosecutor's assistant officer, judicial police official or prison official shall, under the direction of a public prosecutor, imprison the accused after showing him/her a transcript of the detention warrant and a transcript of the written ruling rescinding bail or the suspension of execution of detention or a transcript of the written ruling on suspension for a designated term of execution of detention.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第三条 消防長(消防本部を置かない市町村においては、市町村長。第六章及び第三五条の三の二を除き、以下同じ。)、消防署長その他の消防員は、屋外において火災の予防に危険であると認める行為者又は火災の予防に危険であると認める物件若しくは消火、避難その他の消防の活動に支障になると認める物件の所有者、管理者若しくは占有者で権原を有する者に対して、次に掲げる必要な措置をとるべきことを命ずることができる。例文帳に追加

Article 3 (1) A fire chief (in the case of a municipality which has no fire defense headquarters, its mayor; the same shall apply hereinafter, except in Chapter VI and Article 35-3-2), fire station chief or other firefighter may order a person who is committing an act in the open air that is found to be dangerous from a fire prevention perspective, or the owner, manager or possessor, who holds title, of an object in the open air that is found to be dangerous from a fire prevention perspective or an object in the open air that is found to be likely to hinder fire extinguishing activities, evacuation and other fire defense activities, to take the following necessary measures:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS