1016万例文収録!

「商業証券」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 商業証券の意味・解説 > 商業証券に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

商業証券の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 43



例文

商業証券例文帳に追加

a commercial paper  - 斎藤和英大辞典

商業取引に用いられる有価証券例文帳に追加

a commercial instrument called negotiable paper  - EDR日英対訳辞書

④ 金商業等府令第123条第1項第11号に規定する説明については、委託契約において、「取得させようとする行為」を証券会社等が行うこととされている場合には、証券会社等が説明を行うこととなる。例文帳に追加

(iv) In cases where securities companies, etc., are to conduct solicitation for acquisition under brokerage contracts, they shall provide explanations specified under Article 123(1)(xi) of the FIB Cabinet Office Ordinance.  - 金融庁

⑥ 金商業等府令第94条第1項第4号に規定する「預託先」には、有価証券店頭デリバティブ取引の場合にあっては顧客分別金信託の受託者、有価証券関連店頭デリバティブ取引等以外の店頭デリバティブ取引等の場合にあっては保証金等の預託先となる金商業等府令第143条第1項第1号又は第2号イからニまでに掲げる預託先の具体的な名称を記載することとする。例文帳に追加

(vi) Regarding the “trustee,” as specified under Article 94(1)(iv) of the FIB Cabinet Office Ordinance, the specific name of the trustee of cash margin and other deposits, as specified under each item of Article 143(1)(i) or (ii)(a) to (d), shall be indicated.  - 金融庁

例文

また、今回の公表に際しましては、サブプライム関連商品だけではなくて、より広くサブプライムとは直接関係しない証券化商品、具体的にはCDO(資産担保証券)、RMBS(住宅モーゲージ担保証券)、CMBS(商業用不動産担保証券)、レバレッジド・ローンといったカテゴリーでございますけれども、これらについてもその保有額等を取りまとめ、また、損失率も含めて公表をさせていただいたところでございます。例文帳に追加

This time, in addition to subprime-related products, our disclosure cover securitized products not directly related to subprime mortgages, such as CDOs (collateralized debt obligations), RMBS (residential mortgage-backed securities), CMBS (commercial mortgage-backed securities) and leveraged loans. We have also disclosed the loss rates regarding these products.  - 金融庁


例文

今年3月末の数字で、我が金融庁は、世界でも最も先進的な取組みとして、サブプライム関連の証券化商品、あるいはこの3月期については、その対象を広げてサブプライム関連以外の証券化商品、すなわちサブプライム以外のCLO(合成ローン担保証券)、CDO(合成債務担保証券)、あるいはサブプライム以外のRMBS(住宅モーゲージ担保証券)、さらにはCMBS(商業用不動産担保証券)、そしてレバレッジド・ローンというカテゴリーに分けて、我が国の預金取扱金融機関全てが保有しているこれら証券化商品等について、国全体の分を集計しそれを公表しているということでございます。例文帳に追加

As world-leading disclosure practice, the FSA has compiled and disclosed data regarding subprime-related securitized products as of the end of March 2008. As for the fiscal year ended in March, the FSA expanded the scope of disclosure to include securitized products not related to subprime mortgages, namely non-subprime CLO (collateralized loan obligations) and CDOs (collateralized debt obligations), as well as non-subprime RMBS (residential mortgage-backed securities), CMBS (commercial mortgage-backed securities) and leveraged loans. The FSA then compiled and disclosed nation-wide data regarding all Japanese financial institutions' holdings of securitized products with regard to each of these categories of securities.  - 金融庁

① 例えば以下のような証券会社等における業務は、金商業等府令第 153条第3項第1号の「法令遵守管理に関する業務」に該当するものと考えられる。例文帳に追加

(i) The following operations conducted by the securities company, etc. may fall under the category ofoperations concerning legal complianceprescribed in Article 153(3)(i) of the FIB Cabinet Office Ordinance.  - 金融庁

② 例えば以下のような証券会社等における業務は、金商業等府令第 153条第3項第2号の「損失の危険の管理に関する業務」に該当するものと考えられる。例文帳に追加

(ii) The following operations conducted by the securities company, etc. may fall under the category ofoperations concerning management of risk of lossprescribed in Article 153(3)(ii) of the FIB Cabinet Office Ordinance.  - 金融庁

⑻ 資産証券化商品の信用格付について、第三者が独立した立場において当該信用格付の妥当性について検証することができるための措置【金商業府令第 306 条第1項第9号】例文帳に追加

(iii) Has it been made known to persons in charge of ratings that they shall not conduct sales, purchases or other transactions of securities, etc. with a potential conflict of interest?  - 金融庁

例文

証券会社等が、次に掲げる事項を顧客に適切に通知(下記④については顧客の同意した方法による場合を含む。)していない場合は、金商業等府令第123条第1項第8号の規定「顧客の有価証券の売買その他の取引等に関し、受渡状況その他の顧客に必要な情報を適切に通知していないと認められる状況」に該当するものとする。例文帳に追加

In cases where a securities company, etc., has failed to properly notify customers of the following items (including cases where the securities company, etc., has failed to notify customers of (iv) below through the method agreed to by the relevant customers), the situation shall be deemed to fall under the category ofsituations in which information necessary for customers with regard to the status of delivery and other items regarding the customerssecurities transactions is deemed not to have been properly provided,” as specified under Article 123(1)(viii) of the FIB Cabinet Office Ordinance.  - 金融庁

例文

証券会社等が、金商業等府令第153条第1項第4号ニに基づき、その親子法人等が発行する株券等の引受けの主幹事会社となる場合には、当該引受けに係る発行価格の決定に関して他の証券会社等の適切な関与を確保するため、以下の措置が講じられているか。例文帳に追加

In cases where a securities company, etc. acts as a lead underwriter of share certificates issued by its parent/subsidiary corporations, etc. under Article 153(1)(iv)(c) of the FIB Cabinet Office Ordinance, whether the following measures have been taken to ensure that other securities companies, etc. can appropriately participate in the process of determining the issue price for such underwriting.  - 金融庁

リーマンに関しましては、米国の投資銀行第4位でありますリーマン・ブラザーズは住宅業や商業用の不動産証券化業務を拡大しておりましたが、サブプライム・ローン問題の発生・深刻化によって、仕入れたローンが証券化できにくくなるということによって経営不振に陥っておりました。例文帳に追加

Lehman Brothers, which is the fourth largest U.S. investment bank, expanded the business of securitizing residential and commercial mortgages. However, it faced a business slump as it found it increasingly difficult to securitize mortgages that it purchased, because of the emergence and deepening of the subprime mortgage problem.  - 金融庁

証券会社等がプレ・ヒアリングを自ら又は第三者に委託して行う場合には、金商業等府令及び日本証券業協会理事会決議「協会員におけるプレ・ヒアリングの適正な取扱いについて」を踏まえ、①法令遵守管理部門による承認、②調査対象者との間における当該有価証券等の売買等及び当該法人関係情報の提供をしないことを約する契約の締結、③記録書面の作成・保存を、自ら行う又は第三者に行わせることとしているか。例文帳に追加

In cases where a securities company, etc., holds pre-hearings or entrusts third-party entities to do so, whether it makes sure to either implement or entrust third-party entities with the implementation of (i) approval by the legal compliance division, (ii) signing of an agreement with the surveyed entity to not provide information regarding transactions related to the relevant securities and the relevant corporation and (iii) compilation and storage of written records based on the FIB Cabinet Office Ordinance and “Regarding Appropriate Treatment of Pre-Hearings by Members,” a resolution adopted by the Japan Securities Dealers Association’s Board of Governors.  - 金融庁

証券会社等が、金商業等府令第 153条第1項第7号及び第8号並びに同条第2項に基づき、親子法人等との間で顧客の非公開情報の授受を行うに当たっては、Ⅲ-2-4のほか、以下の点に留意する必要がある。例文帳に追加

When a securities company, etc. exchanges with its parent/subsidiary corporations, etc. non-disclosure information on its customers under Article 153(1)(vii) and (viii) and (2) of the FIEA, it should pay attention to the following matters, in addition to the matters mentioned in III-2-4.  - 金融庁

証券会社等の電子情報処理組織の管理について、次に掲げる場合に該当する事実が認められる場合には、金商業等府令第123条第1項第14号「電子情報処理組織の管理が十分でないと認められる状況」の規定に該当するものとする。例文帳に追加

Cases where the facts that fit the following descriptions are recognized with regard to computer system management by securities companies, etc., shall be deemed to fall under the category ofsituations in which computer system management is not adequateas specified under Article 123(1)(xiv) of the FIB Cabinet Office Ordinance.  - 金融庁

店頭デリバティブ取引業者が有価証券関連店頭デリバティブ取引(金商業等府令第117条第1項第29号に規定する取引をいう。以下同じ。)に係る金銭その他の保証金を管理するにあたっての留意事項は、Ⅳ-3-3-1に準ずるほか、例文帳に追加

IV-3-3-1 shall be applied mutatis mutandis to the points of attention for when an over-the-counter derivatives business operator manages cash margin and other deposits pertaining to securities-related over-the-counter derivative transactions (refers to transactions specified in Article 117(1)(xxix) of the FIB Cabinet Office Ordinance; the same shall apply hereinafter).  - 金融庁

①金商業等府令第306条第1項第9号イの「第三者が当該信用格付の妥当性を評価するために重要と認められる情報の項目」の公表に当たっては、第三者が資産証券化商品の内容やリスクを的確に把握できるようなものとしているか。例文帳に追加

(i) In publicizingitems of information which are deemed important for a third party to assess the validity of the said credit ratingas prescribed in Article 306(1)(ix)(A) of the FIB Cabinet Office Ordinance, whether the credit rating agency has made it possible for a third party to gain an appropriate understanding of the content and risks of asset securitization products.  - 金融庁

大阪株式取引所(現・大阪証券取引所)、大阪商法会議所(現・大阪商工会議所、初代会頭は五代友厚)、大阪商業講習所(現・大阪市立大学、大阪市立天王寺商業高等学校)、大阪製銅、関西貿易社、共同運輸会社、神戸桟橋、大阪商船、阪堺鉄道(現・南海電気鉄道)などの設立に関わった。例文帳に追加

He made efforts to establish instititions such as Osaka Stock Exchange (present Osaka Securities Exchange) the Osaka Chamber of Commercial Law (present the Osaka Chamber of Commerce and Industry, the first chairman was Tomoatsu GODAI), and Osaka Commercial Training Institute (present Osaka City University and Osaka Municipal Tennoji Business High School), and companies such as Osaka Seido (copper metallurgy company), Kansai Boeki (trading company), Kyodo Unyu (transporting company), Kobe Sanbashi (shipping company), Osaka Shosen (shipping company), and Hankai Railway (present Nankai Electric Railway Co., Ltd.).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今回、サブプライム関連以外の証券化商品を幅広く捉えたという中で、全部を合計しますとエクスポージャーで22兆7,930億円ということで、この数字自体はそこそこ大きいわけでございますけれども、サブプライム関連以外でございますので、例えば商品別の毀損率を見てみると、3月末でサブプライム関連商品の場合は48%にも達しているのに対して、CLO、CDO(資産担保証券)で14%、サブプライムを除いたRMBS(住宅モーゲージ担保証券)で4%、そしてCMBS(商業用不動産担保証券)については3%、さらにレバレッジド・ローンについては1%ということで、毀損率も非常に限定されているということがあります。例文帳に追加

As our disclosure covered a wide range of securitized products not related to subprime mortgages, the total exposure amounted to 22,793 billion yen, a fairly large figure. However, the loss rates for products not related to subprime mortgages are very low compared with the rate of 48 percent for subprime-related ones. By product category, the loss rate stands at 14 percent for CLOs and CDOs, 4 percent for RMBS excluding subprime mortgages, 3 percent for CMBS and 1 percent for leveraged loans.  - 金融庁

証券会社等が、乗換えに関する次に掲げる事項について説明を行っていない場合において、説明の実績について社内記録の作成及び保存並びにモニタリングを行う等の社内管理体制を構築していないと認められるときは、金商業等府令第123条第1項第9号の規定「投資信託受益証券等の乗換えを勧誘するに際し、顧客に対して、当該乗換えに関する重要な事項について説明を行っていない状況」に該当するものとする。例文帳に追加

In cases where a securities company, etc., has failed to provide explanations regarding the following items related to investment trust switching and where it has failed to establish an internal control system for compiling and storing records on their explanations and monitoring explanations, the situation shall be deemed to fall under the category ofsituations in which explanations regarding important items related to switching have not been provided to customers in the solicitation for switching of investment trust beneficiary certificates, etc.,” as specified under Article 123(1)(ix) of the FIB Cabinet Office Ordinance.”  - 金融庁

みなし有価証券販売業者等が、乗換えに関する次に掲げる事項について説明を行っていない場合において、説明の実績について社内記録の作成及び保存並びにモニタリングを行う等の社内管理体制を構築していないと認められるときは、金商業等府令第123条第1項第9号の規定「投資信託受益証券等の乗換えを勧誘するに際し、顧客に対して、当該乗換えに関する重要な事項について説明を行っていない状況」に該当するものとする。例文帳に追加

In cases where a securities equivalents seller, etc., has failed to provide explanations regarding the following items related to investment trust switching, and where it has failed to establish an internal control system for compiling and storing records on its explanations and monitoring explanations, the situation shall be deemed to fall under the category ofsituations in which explanations regarding important items related to switching have not been provided to customers in the solicitation for switching of investment trust beneficiary certificates, etc.,” as specified under Article 123(1)(ix) of the FIB Cabinet Office Ordinance.”  - 金融庁

日常の監督事務や、事故届出等を通じて把握されたみなし有価証券販売業者等の金商業等府令第123条第1項第13号イからホまでに掲げる取引に関する課題については、深度あるヒアリングを行うことや、必要に応じて金商法第56条の2第1項の規定に基づく報告を求めることを通じて、みなし有価証券販売業者等における自主的な改善状況を把握することとする。例文帳に追加

When supervisors have recognized an issue of supervisory concern regarding the transactions, as specified under Article 123(1)(xiii)(a) to (e) of the FIB Cabinet Office Ordinance of a securities equivalents seller, etc., through daily supervisory administration and the reporting of problematic conduct, they shall identify and keep track of the status of voluntary improvement made by the securities equivalents seller, etc., by holding in-depth hearings and, when necessary, requiring the submission of reports based on Article 56-2(1) of the FIEA.  - 金融庁

⑥格付提供方針等において、金商業等府令第313条第3項第3号ル(2)の「付与した信用格付の対象となる事項が資産証券化商品の信用状態に関する評価であることを明示するための記号又は数字その他の表示」については、資産証券化商品以外の金融商品または法人の信用状態に関する評価に係る記号又は数字と異なる記号又は数字を用いることとしているか。例文帳に追加

(vi) With respect to the rating provision policy, etc., regarding the “symbols, numbers or other notation for clearly stating that the items subject to an determined credit rating are an evaluation pertaining to the credit status of an asset securitization product” (Article 313(3)(iii)(k)(2) of the FIB Cabinet Office Ordinance), whether the credit rating agency uses symbols or numbers that are different to the symbols or numbers pertaining to the credit status of corporations or of financial instruments other than asset securitization products.  - 金融庁

国際的にも、米国の大手投資銀行の破綻に伴い、国境を越えて金融システムに影響が波及した経験も踏まえ、G20サミットの合意に基づき、国境を越えて活動する主要な商業銀行や投資銀行(証券会社等を含む)について、各国当局の協調(監督カレッジ)の下、グループ全体の業務・リスク状況の把握を図るための取組が進められている。例文帳に追加

Internationally as well, in light of the experience in which the collapse of a leading US investment bank caused the cross-border effects on financial systems, national authorities are collaborating to monitor the operations and risk profiles of entire groups of major commercial banks and investment banks (including securities companies, etc.) that are active across national borders based on the agreement at the G20 Summit (supervisory college).  - 金融庁

日常の監督事務や、事故届出等を通じて把握された金商業等府令第123条第1項第13号イからホまでに掲げる取引に関する課題については、深度あるヒアリングを行うことや、必要に応じて金商法第56条の2第1項の規定に基づく報告を求めることを通じて、証券会社等における自主的な改善状況を把握することとする。例文帳に追加

When supervisors have recognized an issue of supervisory concern regarding the transactions specified under Article 123(1)(xiii)(a) to (e) of the FIB Cabinet Office Ordinance through daily supervisory administration and the reporting of problematic conduct, they shall identify and keep track of the status of voluntary improvement made by the securities company, etc., by holding in-depth hearings and, when necessary, requiring the submission of reports based on Article 56-2(1) of the FIEA.  - 金融庁

ロ.金商業等府令第116条第1項第1号に規定する「未決済の店頭金融先物取引の残高を有する者」、同項第4号に規定する「未決済の有価証券関連店頭デリバティブ取引の残高を有する者」及び同項第5号に規定する「未決済の店頭デリバティブ取引の残高を有する者」には、権利行使期間が満了していないオプションを有する者を含む。例文帳に追加

B. The “persons who have outstanding unsettled over-the-counter financial futures transactions in their accounts,” as specified under Article 116(i) of the FIB Cabinet Office Ordinance shall include persons who hold options contracts for which the exercise period has not expired.  - 金融庁

なお、市場デリバティブ取引業者が、通貨関連市場デリバティブ取引等(金商業等府令第143条第3項第1号及び第3号に掲げる行為をいう。以下同じ。)に関し顧客から金銭の預託を受ける場合には、当該行為が有価証券等管理業務に該当するため、第一種金融商品取引業の登録が必要であることに留意する。例文帳に追加

In cases where a market derivatives business operator receives a deposit of money from a customer for currency-related market derivatives transactions, etc. (referring to the activities specified in Article 143(3)(i) and (iii) of the FIB Cabinet Office Ordinance; the same shall apply hereafter), since such an action constitutes securities, etc. management business, it should be kept in mind that the business operator needs to register as a Type I financial instruments business.  - 金融庁

② 金商業等府令第134条第1項第4号に規定する記載事項には、投資一任契約に係る業務と有価証券関連業務を一体として契約した場合において、投資一任契約に係る報酬とは別に、売買委託手数料や口座管理料等の費用を徴収した場合は、これらの内訳を記載するものであること。例文帳に追加

(ii) Items to be entered, as prescribed in Article 134(1)(iv) of the FIB Cabinet Office Ordinance, shall include details of transaction fees and account management fees when such fees are paid separately from rewards for the discretionary investment contract under an integrated contract of discretionary investment management services and security-related services.  - 金融庁

これに関連して、信用格付業者は、金商業等府令第306条第1項第7号イにおいて、信用格付業に係る利益相反を防止するための業務管理体制の整備の一環として、格付担当者が利益相反のおそれのある有価証券の売買その他の取引等を行わないための措置等を講ずることが求められている(Ⅲ-2-1(6)参照)。例文帳に追加

In relation to this, as part of their development of operational control systems to prevent conflicts of interest related to the credit rating business, Article 306(1)(vii)(A) of the FIB Cabinet Office Ordinance requires credit rating agencies to implement measures, etc. designed to prevent their persons in charge of rating from conducting sales, purchases or other transaction of securities, etc. with a potential conflict of interest (see III-2-1(6)).  - 金融庁

武装集団が引き続き紛争鉱物にかかわる商業活動に直接的に関与しそこから利益を得ることはない、と大統領が判断し、該当する議会の委員会に対して証明する日に、第(1)号の要件は終了する。 ただし、本項(1934年証券取引所法第13条(p)項)の制定日に始まる5年の期間が終わる日の翌日までに終了することはない。例文帳に追加

The requirements of paragraph (1) shall terminate on the date on which the President determines and certifies to the appropriate congressional committees, but in no case earlier than the date that is one day after the end of the 5-year period beginning on the date of the enactment of this subsection, that no armed groups continue to be directly involved and benefitting from commercial activity involving conflict minerals. - 経済産業省

証券会社等と当該証券会社等の親子法人等は、電子情報処理組織の保守・管理又は内部管理に関する業務(以下(3)において「内部管理業務等」という。)を行う部門(以下(3)において「内部管理部門等」という。)から非公開情報が漏えいしない措置を的確に講じている場合には、金商業等府令第 153条第1項第7号ト又はリに基づき、内部管理業務等を行うために必要な非公開情報(非共有情報を含む。)の授受(内部管理に関する業務については、証券会社等から特定関係者以外の親子法人等に提供する場合を除く。)を行うことができるが、例文帳に追加

In cases where a securities company, etc. and its parent/subsidiary corporations, etc. have properly taken measures to prevent the leakage of non-disclosure information from the divisions engaged in conducting operations concerning the maintenance and management of electronic data processing systems or internal control (such operations shall hereinafter be referred to asinternal control operations, etc.in (3) and such divisions shall hereinafter be referred to asinternal control divisions, etc.in (3)), they may exchange non-disclosure information (including non-shared information) necessary for conducting internal control operations, etc. under Article 153(1)(vii)(g) or (i) of the FIB Cabinet Office Ordinance (with regard to operations concerning internal control, excluding cases where the securities company, etc. provides non-disclosure information to its parent/subsidiary corporations, etc. other than parties in specified relationships).  - 金融庁

みなし有価証券販売業者等(金商法第28条第2項第1号に規定する行為を業として行う者(以下「自己募集業者」という。)又は同項第2号に規定する行為を業として行う者(以下「みなし有価証券販売業者」という。)であって、金商法第63条第2項に規定する適格機関投資家等特例業務を行う者に該当しない者をいう。)が、次に掲げる事項を顧客に適切に通知していない場合は、金商業等府令第123条第1項第8号の規定「顧客の有価証券の売買その他の取引等に関し、受渡状況その他の顧客に必要な情報を適切に通知していないと認められる状況」に該当するものとする。例文帳に追加

When securities equivalents sellers, etc., (business operators engaging in the activities specified under Article 28(2)(i) of the FIEA (hereinafter referred to as “self-offering companies”) and business operators engaging in Article 28(1)(ii) of the FIEA (hereinafter referred to assecurities equivalent sellers”) that do not fall under the category of business operators engaging in specially permitted businesses for qualified institutional investors) have failed to properly notify customers of the following items, the situation shall be deemed to fall under the category ofsituations in which information necessary for customers with regard to the status of delivery and other matters regarding the customerssecurities transactions is deemed not to have been properly provided,” as specified under Article 123(1)(viii) of the FIB Cabinet Office Ordinance.  - 金融庁

今、欧米の側でいわゆる証券業務と申しましょうか、あるいは投資銀行業務と申しましょうか、それから伝統的なコマーシャルバンキング(商業銀行業務)との間で、業者というかエンティティー(事業体)の組織のあり方に関して、形が変わりつつある、エンティティーの仕組みというか、形態が変わりつつあるというご指摘がございましたが、その金融仲介業を行う金融機関の組織形態のあり方の問題とは別に、金融仲介の様々なルート、チャネルが、いわゆる直接金融そして間接金融、投資銀行業務の中に位置づけられる直接金融の世界を仲介する仕事、それから商業銀行を通じて預金の受入れ、そして資金の貸出というようなことを中心とする商業銀行の業務の両方が存在しているということであろうかと思います。例文帳に追加

You pointed out that the structure of business entities is transforming with regard to the securities business, or I should say the investment banking business, and traditional commercial banking. However, apart from the issue of how a financial institution engaging in the financial intermediary business should be structured, there are various channels of financial intermediation, including both direct financing, which is part of the investment banking business, and indirect financing, which mainly comprises deposit-taking and the lending of funds.  - 金融庁

一方の締約国の居住者は、他方の締約国において取得するそれぞれの所得に関し、当該居住者が当該一方の締約国内において営業又は事業の活動に従事しており、当該所得が当該営業又は事業の活動に関連又は付随して取得されるものであり、及び当該居住者がこの条約の特典を受けるために別に定める要件を満たすことを条件として、この条約の特典を受ける権利を有する。ただし、当該営業又は事業の活動が、当該居住者が自己の勘定のために投資を行い又は管理する活動(商業銀行、保険会社又は登録を受けた証券会社が行う銀行業、保険業又は証券業の活動を除く。)である場合は、この限りでない。例文帳に追加

A resident of a Contracting State shall be entitled to benefits of this Convention with respect to an item of income derived from the other Contracting State if the resident is engaged in the first-mentioned Contracting State in the active conduct of a trade or business, other than the business of making or managing investments for the residents own account, unless these activities are banking, insurance or securities activities carried on by a commercial bank, insurance company or registered securities dealer, the income derived from the other Contracting State is derived in connection with, or is incidental to, that trade or business and that resident satisfies any other specified conditions for the obtaining of such benefits.  - 財務省

これによりまして、両グループは銀行持株会社としてFRBの監督対象となる一方で、両グループの傘下の証券子会社についてもFRB等が提供する流動性補完の枠組みの全てを活用できることとなるという意味では、商業銀行と同様のファシリティ(融資制度)を活用することができるようになるという意味で、流動性の確保の面で業務の遂行がしやすくなるという効果をもたらすのであろうかと思います。例文帳に追加

As a result, the two groups will be subject to regulation by the FRB as bank holding companies, while the securities subsidiaries of the two groups will have access to all liquidity enhancement schemes provided by the FRB. This means that they will have access to the same loan facility as commercial banks, making it easier for them to secure liquidity.  - 金融庁

証券会社等は、金商業等府令第 153条第1項第7号及び第8号並びに同条第2項に基づき、法人顧客に対してオプトアウト(あらかじめ非公開情報を共有する旨を通知された上で、共有を望まない場合に親子法人等への非公開情報の提供の停止を求めることをいう。以下同じ。)の機会を提供することにより、その親子法人等との間で、当該法人顧客に係る非公開情報の授受を行うことが認められている。例文帳に追加

Securities companies, etc. are permitted to exchange with their parent/subsidiary corporations, etc. non-disclosure information on corporate customers, if they provide the corporate customers with the opportunity to opt out (meaning that the customer who has been notified of the sharing of non-disclosure information can request the securities company, etc. to stop providing the non-disclosure information to its parent/subsidiary corporations, etc. if the customer does not consent to such sharing; the same shall apply hereinafter) under Article 153(1)(vii) and (viii) and (2) of the FIB Cabinet Office Ordinance.  - 金融庁

証券会社等の営業部門の職員が、親銀行等又は子銀行等(以下(4)において「親子銀行等」という。)の営業部門の職員との間で兼職し、非公開情報の授受を行う場合については、金商業等府令第 153条第1項第 10号において親子銀行等の取引上の優越的地位を不当に利用する行為が禁止されていることも踏まえ、以下のような点に留意して監督するものとする。例文帳に追加

In cases where an employee of the sales division of a securities company, etc. concurrently holds office at the sales division of its parent bank, etc. or subsidiary bank, etc. (hereinafter referred to as “parent/subsidiary bank, etc.in (4)) and deals with the exchange of non-disclosure information, supervisors shall pay attention to the following points, while taking into consideration that the FIB Cabinet Office Ordinance prohibits abuse of the superior bargaining position of the parent/subsidiary bank, etc. (Article 153(1)(x)).  - 金融庁

① 金商法第42条の7第1項に規定する報告書の記載事項について、金商業等府令第134条第1項第2号に規定する記載事項には、複数の顧客の資産を合同運用する場合は、合同運用している資産の総額並びに当該資産を構成する金銭及び有価証券等の銘柄、数、価格及び当該資産に係る当該顧客の持分並びに持分に相当する金額を含む。例文帳に追加

(i) With regard to the items to be entered in an investment report prescribed in Article 42-7(1) of the FIEA and in Article 134(1)(ii) of the FIB Cabinet Office Ordinance, they shall include, in the cases where assets of a number of clients are jointly managed, the total amount of assets to be jointly managed, the financial composition, name, number and price of securities, etc., comprising the said assets, as well the said clientsshares of the said assets and values corresponding to their shares.  - 金融庁

ニ.どのような場合が金商業等府令第306条第1項第7号イ(1)の「格付担当者が利益相反のおそれのある有価証券の売買その他の取引等」を行っている場合及び同号イ(2)の「役員又は使用人と格付関係者との間で利益相反のおそれのある場合」に該当するかの基準をあらかじめ明確にし、これらに該当する場合には、役職員が信用格付の付与に係る過程に関与しない態勢となっているか。例文帳に追加

(d) Whether the credit rating agency has clearly established in advance the criteria for which cases correspond to cases where “a person in charge of rating conducts a sale, purchase or other transaction of securities, etc. with a potential conflict of interestas prescribed in Article 306(1)(vii)(A)1. of the FIB Cabinet Office Ordinance, and “cases where there is a potential conflict of interest between an officer or employee and a rating stakeholderas prescribed in clause (A)2. of the same article; and in applicable cases, whether there is a system in place to prevent officers and employees from being involved in processes relating to the determination of the credit rating.  - 金融庁

②信用格付業者及びその役職員と格付関係者との関係が「密接な関係」に該当する場合のみならず、金商業等府令第306条第1項第7号イ(1)の「格付担当者が利益相反のおそれのある有価証券の売買その他の取引等」を行っている場合及び同号イ(2)の「役員又は使用人と格付関係者との間で利益相反のおそれのある場合」についても、役職員が、信用格付の付与に係る過程に関与しないような態勢となっているか。例文帳に追加

(ii) Whether there is a system in place to prevent officers and employees from being involved in processes relating to the determination of a credit rating, not only in cases where the relationship between the credit rating agency and its officers and employees and a rating stakeholder correspond to a “close relationship,” but also in cases where “a person in charge of rating conducts a sale, purchase or other transaction of securities, etc. with a potential conflict of interestas prescribed in Article 306(1)(vii)(A)1. of the FIB Cabinet Office Ordinance, and “cases where there is a potential conflict of interest between an officer or employee and a rating stakeholderas prescribed in clause (A)2. of the same article.  - 金融庁

第11次5カ年計画においても、対内投資の「質の重視」がうたわれ、農業の近代化への貢献が期待できる投資、電子情報・石油化学・化学・自動車分野の投資、伝統的産業(軽工業、機械工業、紡績工業、原材料工業、建築業等)の改革と高付加価値化への貢献が期待できる投資、インフラ建設への投資、省エネルギー・環境保護に貢献する投資、発展が遅れているサービス産業(金融・保険・証券商業・流通、観光等)への投資が奨励されている。例文帳に追加

The "11th 5-Year Plan" also emphasizes the "importance of quality" of inward investment, and recommends investment that can contribute to modernizing the agricultural industry, investment in IT, petrochemical, chemical, and automobile industries as well as investment that can contribute to reforming traditional industries (light industries, mechanical, spinning, raw material, construction industries, etc.) and to increasing the value added., Further, investment in infrastructure development, investment that can contribute to saving energy and protecting the environment, and investment in the lagging service industry is highlighted (finance, insurance, securities, commerce, logistics, and tourism, etc.). - 経済産業省

① 利益相反管理方針(金商業等府令第 70条の3第1項第3号に規定する方針をいう。以下同じ。)は、証券会社等及びその親金融機関等又は子金融機関等の業務の内容・特性・規模等を勘案した上で、利益相反のおそれのある取引の類型、主な取引例及び当該取引の特定のプロセス、利益相反管理の方法(利益相反管理の水準・深度に差異を設ける場合は、その内容及び理由を含む。)、利益相反管理体制(利益相反のおそれのある取引の特定及び利益相反管理に関する全社的な管理体制を統括する者(以下「利益相反管理統括者」という。)の職責及びその独立性並びに利益相反のおそれのある取引の特定及び利益相反管理の方法についての検証体制)並びに利益相反管理の対象となる会社の範囲を記載したものとなっているか。例文帳に追加

(i) Whether the securities company, etc. has formulated a conflict of interest management policy (referring to the policy prescribed in Article 70-3(1)(iii) of the FIB Cabinet Office Ordinance; the same shall apply hereinafter), while taking into consideration the contents, characteristics, scales, etc. of the securities company, etc. and its parent/subsidiary financial institutions, and whether such policy specifies the following matters: the types of transactions with the risk of conflict of interest; major examples and the identification process of such transactions; the methods of conflict of interest management (if conflict of interest management is conducted at different levels and to different extents, the content of and reasons for such difference); the conflict of interest management system (including the responsibility and independence of the person who controls the company-wide management system for identifying transactions involving the risk of conflict of interest and conducting conflict of interest management (hereinafter referred to as the “conflict of interest manager”), as well as the review system for the methods of identifying transactions involving the risk of conflict of interest and conducting conflict of interest management); and the scope of companies subject to conflict of interest management.  - 金融庁

例文

② 金商業等府令第96条第1項第1号の「投資の方法及び取引の種類」には、具体的運用の方法の種類(個別運用、同一運用(複数の顧客資産について、運用の対象とする有価証券等の銘柄、売付け又は買付けの別及び時期を同一にする運用であって、同一の資産管理機関において、顧客ごとに個別に管理されるものをいう。以下同じ。)、合同運用(複数の顧客の資産を合同して運用し、かつ、合同して管理されるものいう。以下同じ。)、その他具体的運用方法の種類)を含み、また、同一運用又は合同運用する場合には、次に掲げる区分に応じ、当該各号に掲げる事項を含む。例文帳に追加

(ii) The “methods of investment and types of transactions,” as specified under Article 96(1)(i) of the FIB Cabinet Office Ordinance, include specific investment methods (including the individual investment method, the common investment method (under which several customersassets are invested in the same way with regard to specific securities and the timing of sales and purchases and are administered on a customer-by-customer basis by the same asset administration organization; the same shall apply hereinafter) and the joint investment method (under which several customersassets are jointly invested and jointly administered; the same shall apply hereinafter)) and also include the following items in the case of common investment and joint investment:  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS