1016万例文収録!

「四治」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 四治に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

四治の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 781



例文

年の政変による人事異動で参議・工部省に就任。例文帳に追加

Due to a political reshuffle following the 1881 Political Crisis, SASAKI was assigned the post of Minister for Public Works.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、10月のいわゆる「明年の政変」によって、大隈重信らと下野した。例文帳に追加

But due to so-called 'Meiji juyonen no seihen' (the failed Meiji-14 coup of 1881) in October, he went into opposition, with Shigenobu OKUMA and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

21年(1888年)長官を永山武郎に交代し元老院議官に就任する。例文帳に追加

In 1888, when the post of the director of the Hokkaido Agency was succeeded by Takeshiro NAGAYAMA, Michitoshi became a councilor of the Genroin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時、阪島は大島(愛媛県今市)や弓削島の島民の所有地であった。例文帳に追加

Shisakajima Island was owned by people who lived in Oshima Island (present-day Imabari City, Ehime Prefecture) and Yugeshima Island at the time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1881年(明14年)『扇屋熊谷』の桂子で代目中村福助を襲名。例文帳に追加

In 1881, he succeeded to the name of the forth Fukusuke NAKAMURA by playing the role of Katsurako in "Ogiya Kumagai."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

枩蔵は松方正義の女光子と結婚しその子がジャーナリストの松本重である。例文帳に追加

Matsuzo married Mitsuko, the fourth daughter of Masayoshi MATSUKATA and their child was Shigeharu MATSUMOTO, a journalist.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

直系の男子に恵まれず、女の婿養子(芳川寛)が家を継いだ。例文帳に追加

He did not have a son in a direct line, and therefore his fourth daughter's husband (Hiroharu Yoshikawa) succeeded to the Yoshikawa family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

市来郎(いちきしろう、文政11年12月24日(旧暦)(1829年1月29日)-明36年(1903年)2月12日)は薩摩藩士。例文帳に追加

Shiro ICHIKI (January 29, 1829 - February 12, 1903) is a feudal retainer of Satsuma.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

十二国立銀行は西区江戸堀三丁目において、1878年(明11年)10月18日に開業した。例文帳に追加

Forty Second National Bank opened business at 3-chome, Edobori, Nishi Ward, on October 18, 1878.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

11年(1878年)第三十国立銀行(三和銀行の前身)を設立、頭取に就任。例文帳に追加

In 1878, he established the Thirty-fourth Shikoku National Bank (The former Sanwa Bank) and assumed Todori (chief).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

元年(1864年)5月には従位下に昇叙され、7月の禁門の変にも出兵した。例文帳に追加

He was promoted to Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade) in June 1864 and dispatched his troops when Hamaguri rebellion happened in August.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

没後、王政復古の大号令時に官位を復され、明3年(1870年)に正位を贈られた。例文帳に追加

After his death, at the Decree for the Restoration of Imperial Rule, he was restored his old official rank; and in 1870, he was raised to Shoshii (senior fourth rank).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元年(1864年)、正位下近衛府となるが、同年8月21日卒去した。例文帳に追加

In 1864, he was raised to Shoshiinoge Konoefu (imperial palace guard at senior fourth rank, lower grade), however, on August 21 of the same year, he died.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

位近衛府まで昇ったが、万3年(1661年)に16歳という若さで死去している。例文帳に追加

Although he was promoted to up Shoshii Konoefu (Senior Fourth Rank and the Headquarters of the Inner Palace Guards), he died young at the age of 16 in 1661.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元年(1868年)1月に赦免され、閏4月に従位下右中弁に任じられた。例文帳に追加

In January 1868, he was forgiven and appointed to Jushiinoge Uchuben (Junior Fourth Rank, Lower Grade, Middle Controller of the Right) in May.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

土居嘉郎編、千本福隆閲『代数学教科書』、敬業社等、1895年(明28年)例文帳に追加

Kashiro DOI, ed. "Algebra Textbook", reviewed by Yoshitaka SENBON, Keigyosha, 1895.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1888年(明21年)3月1日 三重県日市市に資本金300万円で設立が許可例文帳に追加

March 1, 1888: The Kansai Railway Company had an approval to establish a company with three million yen in capital in Yokkaichi City, Mie Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1910年(明43年)3月25日-嵐山電車軌道により条大宮~嵐山間が開業。例文帳に追加

March 25, 1910: The Arashiyama Electric Tramway started service between Shijo-Omiya and Arashiyama.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1895年(明28年)8月22日-浪速鉄道の駅として条畷-片町間の開業と同時に開業。例文帳に追加

August 22, 1895: The station commenced operation as the station of Naniwa Railway when the Shijonawate - Katamachi section came into operation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

代将軍家茂の上洛の折、京都の安悪化が懸念され浪士組が結成される。例文帳に追加

Upon the visit to Kyoto by the fourteenth shogun Iemochi, Roshi-gumi (浪士) was established, over concerns of diminished security in Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、ここの「慶応年」は「明元年」に読みかえるのが正式である。例文帳に追加

Therefore it is official that 'the 4th year of Keio era' is to be read as 'the first year of Meiji era' here.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

郎尺、享保尺、折衷尺などを勘案して明期に定められた。例文帳に追加

Established in Meiji period in order to unify the matashiro-jaku, the kyoho-jaku, the setchu-jaku, and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

年の政変のきっかけとなり、伊藤博文が大隈重信を政府から追放。例文帳に追加

The incident triggered the Meiji juyonen no seihen (the political changes of 1881), in which Hirofumi ITO removed Shigenobu OKUMA from his government post.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

分圧真空計の重極部を具を使用し、精度よく容易に組み立てる。例文帳に追加

To accurately and easily assemble a quadrupole section of a partial pressure vacuum gauge using a jig. - 特許庁

変換回路、相波発生器、レベル制御器、及び、これらを有する電気療器例文帳に追加

CONVERSION CIRCUIT, QUADRI-PHASE WAVE GENERATOR, LEVEL CONTROLLER, AND ELECTRIC TREATMENT APPLIANCE EQUIPPED THEREWITH - 特許庁

しかし、十一月日になって、海は以前より静かになり、嵐もようやくまってきた。例文帳に追加

On the 4th, however, the sea became more calm, and the storm lessened its violence.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

元年(1124)末、初めて奏覧した(初度本)が、不備があり天二年月頃、改訂本を再度奏覧(二度本)。例文帳に追加

At the end of 1124, it was first submitted to the Emperor for inspection (shodo bon, the first book), though it had deficiencies and the revised book was submitted (nido bon, the second book) around May, 1125.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

月下旬、宇を訪ねた薫は偶然、初瀬詣で(長谷寺参詣)の帰路に宇の邸に立ち寄った浮舟一行と出会う。例文帳に追加

In late April, Kaoru visited Uji, and happened to meet Ukifune, who had made a stopover with her party at the residence of Uji on their way back from Hatsuse mode (the custom of visiting the Hase-dera Temple to worship).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二葉亭迷(ふたばていしめい、元元年2月28日(旧暦)(1864年4月4日)-明42年(1909年)5月10日)は、日本の小説家、翻訳家。例文帳に追加

FUTABATEI Shimei (April 4, 1864- May 10, 1909) was a Japanese novelist and translator.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1877年(明10年)に名誉回復、1881年(明24年)武市半平太、坂本龍馬、中岡慎太郎と共に正位が贈られた。例文帳に追加

In 1877, his honor was restored, and, in 1881, he was posthumously conferred Shoshii (Senior Forth Rank) together with Hanpeita TAKECHI, Ryoma SAKAMOTO and Shintaro NAKAOKA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時の住み込みの塾生は、塾頭の石井千、道家富太、杉岡榮郎、田村保寿の人だった。例文帳に追加

When Yasuhisa studied at the Hoensha, there were only four live-in disciples including Senji ISHII who was the school manager, Tomita DOKE, Eijiro SUGIOKA and Yasuhisa TAMURA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1874年(明7年)雑誌『報叢談』、1875年(明8年)新聞『明教新報』を発刊し、仏教における啓蒙思想家として活動した。例文帳に追加

He started his activity as an enlightenment thinker in Buddhism, by launching a journal "Hoshisodan" in 1874, and a newspaper "Meikyoshinpo" in 1875.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

30年1月総理事心得に昇任、1899年(明32年)に阪島工事着手を見届けたのち新居浜を離任。例文帳に追加

In January 1897, he was promoted to the Assistant of Director General, and in 1897, he left Niihama after making sure that the company began construction at Shisakajima Island.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

世浜村蔵六(よんせはまむらぞうろく、男性、文政9年(1826年)-明28年2月24日(1895年))は、明期の日本の篆刻家である。例文帳に追加

Zoroku HAMAMURA IV (Male, 1826 - February 24, 1895) was a tenkokuka (artist of seal engraving) in Meiji Period in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお柴五郎は、明期の政小説『佳人之奇遇』で有名な東海散士こと柴郎の弟にあたる。例文帳に追加

He was the younger brother of Sanshi TOKAI (real name Shiro SHIBA), who was famous as the author of political literature of Meiji Era, "Kajin no Kigu" (Chance Encounters with Beautiful Women).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

多相交流として相交流を用いた電気療器、及び、この電気療器を構成する変換回路、相波発生器及びレベル制御器を提供する。例文帳に追加

To provide an electric treatment appliance using quadri-phase alternate currents as multi-phase alternate currents; and a conversion circuit, a quadri-phase wave generator and a level controller constituting the electric treatment appliance. - 特許庁

十八条 給付金業務に従事する指定法人の役員及び職員は、刑法(明十年法律第十五号)その他の罰則の適用については、法令により公務に従事する職員とみなす。例文帳に追加

Article 48 Officers and personnel of a Designated Juridical Person who are engaged in a Benefits Business shall, pursuant to laws and regulations, be deemed as personnel engaged in public service when subject to the Criminal Code (Act No. 45 of 1907) and other penal provisions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九条 民法 (明二十九年法律第八十九号)第十三条及び第条の規定は、更生保護法人について準用する。例文帳に追加

Article 9 The provisions of Article 43 and Article 44 of the Civil Code (Act No. 89 of 1896) shall apply mutatis mutandis to the juridical person for offenders rehabilitation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百六十条 第二百五十五条、第二百五十六条、第二百五十九条、第二百六十条及び第二百六十二条の罪は、刑法(明十年法律第十五号)第二条の例に従う。例文帳に追加

Article 264 (1) The crimes set forth in Article 255, Article 256, Article 259, Article 260 and Article 262 shall be governed by the provision of Article 2 of the Penal Code (Act No. 45 of 1907).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十条 機構の役員及び職員は、刑法(明十年法律第十五号)その他の罰則の適用については、法令により公務に従事する職員とみなす。例文帳に追加

Article 14 Officers and employees of NEDO shall be deemed to be employees engaging in public service pursuant to laws and regulations, with regard to the application of the Penal Code (Act No. 45 of 1907) and other penal provisions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百七十六条 第二百六十五条、第二百六十六条、第二百七十条、第二百七十二条及び第二百七十条の罪は、刑法(明十年法律第十五号)第二条の例に従う。例文帳に追加

Article 276 (1) The crimes set forth in Article 265, Article 266, Article 270, Article 272 and Article 274 shall be governed by the provision of Article 2 of the Penal Code (Act No. 45 of 1907).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第九百六十七条第二項、第九百六十八条第二項及び前条第二項から第項までの罪は、刑法(明十年法律第十五号)第二条の例に従う。例文帳に追加

(2) The crimes set forth in Article 967(2), Article 968(2) and paragraphs (2) to (4) of the preceding Article shall be governed by Article 2 of the Penal Code (Act No. 45 of 1907).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二代郎兵衛の頃、延宝八年(1680年)検地帳に、二町六反七畝二歩の田と一町五反畝二歩の畑を所有、三代兵衛の頃には、田畑町九反八畝の地主になった。例文帳に追加

During the time of the second head of the family, Shirobei, the family owned the fields measuring 2 cho 6 tan 7 se and 2 bu according to the cadastral register of 1680, and during the time of the third head Jihei, the family owned the fields measuring 4 cho 9 tan and 8 se.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後者については『池上郎家蔵雑記』(市来郎『石室秘稿』所収、国立国会図書館蔵)中の池上郎宛彭城中平書簡にこの療期間中に西郷先生が肥満の療のために狩猟に出かけて留守だと書いている。例文帳に追加

In the latter case, the book of "IKENOUE Shiro Kazo Zakki (notes owned by Shiro IKENOUE)" (Shiro ICHIKI "Ishimuro Hiko (data Shiro ICHIKI collected)" included in the National Diet Library) wrote that Saigo Sensei was out hunting, which was a treatment for obesity, as was written in the letter for Shiro IKEGAMI from Chuhei SAKAKI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

重極部を備える分圧真空計において、前記重極部とそれを組み立てるとき、電極ロッド間の間隔を具の精度と同じになる固定方法とし絶縁支持部材の寸法精度によらないような組立具ならびに組立方法としたことを特徴とする方法とその具。例文帳に追加

The partial pressure vacuum gauge with a quadrupole section employs an assembling jig and an assembling method by which electrode rods are fixed and spaced with the accuracy identical to that of the jig without being affected by the dimensional accuracy of an insulating support member when the quadrupole section is assembled. - 特許庁

十五条 民法(明二十九年法律第八十九号)第百二十三条又は第百二十条の規定により破産債権者又は財団債権者の提起した訴訟が破産手続開始当時係属するときは、その訴訟手続は、中断する。例文帳に追加

Article 45 (1) If an action filed by a bankruptcy creditor or holder of claim on the estate pursuant to the provisions of Article 423 or Article 424 of the Civil Code (Act No. 89 of 1896) is pending at the time of commencement of bankruptcy proceedings, the action shall be discontinued.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 代表理事については、第三十六条の二、民法(明二十九年法律第八十九号)第条第一項、第五十条及び第五十五条並びに会社法第三百五十条の規定を準用する。例文帳に追加

(3) With regard to the representative director, the provisions of Article 36-2 of this Act, Article 44, paragraph (1), Article 54, and Article 55 of the Civil Code (Act No. 89 of 1896), and Article 354 of the Companies Act shall apply mutatis mutandis.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

関税定率法(明十三年法律第五十号)別表第二五類から第〇類まで、第五類から第五九類まで、第六三類、第六八類から第九三類まで又は第九五類に該当する貨物(一から一五までの項の中欄に掲げるものを除く。)例文帳に追加

Goods classified into Classes 25 to 40, 54 to 59, 63, 68 to 93, or 95 of the Appendix of the Customs Tariff Act (Act No. 54 of 1910) (excluding those listed in the middle columns of rows 1 to 15)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

年の政変により大隈が失脚した後、大蔵卿(明17年より大蔵大臣)となった松方正義が主導した超緊縮財政、および明15年(1882年)の日本銀行設立による紙幣発行独占により銀準備が回復し、明18年(1885年)に銀本位制に移行した。例文帳に追加

After the downfall of OKUMA due to political change in 1881, by ultra-reduced budget led by Masayoshi MATSUKATA, who became Okura-kyo (Minister of the Treasury) (became Minister of Finance in 1884), and the exclusive issuance of paper money in accordance with the establishment of the Bank of Japan, silver was well prepared and the silver standard system started in 1885.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

九 匿名組合契約 商法(明三十二年法律第十八号)第五百三十五条に規定する匿名組合契約をいう。例文帳に追加

(ix) Silent Partnership Contract: Silent Partnership Contract as defined in Article 535 of the Commercial Code (Act No. 48 of 1899);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS