1016万例文収録!

「四治」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 四治に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

四治の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 784



例文

尾上菊五郎(5代目)と親交が深く、1886年菊五郎が明座に移った際、経営に関わり、「千両小判梅葉」などの作品の制作にも関係する。例文帳に追加

He formed a good relationship with Kikugoro ONOE (the fifth) and when Kikugoro moved to the Meiji-za Kabuki Theater in 1886, he became involved in the management of the theater and also participated in production of plays including 'Shisenryo Koban no Umenoha.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『伊賀越道中双六・沼津』の十兵衛、『寺子屋』の源蔵、『假名手本十七文字』の桃井若狭之助・勘平、『河庄』の兵衛、『五大力戀緘』(五大力)の源五兵衛などが当たり役。例文帳に追加

His most successful characters were Jubei in the drama "Iga-goe dochu sugoroku, Numazu" (through Iga Pass with the Tokaido Board Game, Numazu post), Genzo in "Terakoya" (a private elementary school during the Edo period), Wakasanosuke MOMOI in the drama "Kanadehon Shijushichimoji," Harubei in "Kawasho," Gengobei in the drama "Godairikikoinofujime."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

田中の商業上の熱意は単に家業を守ることだけにとどまらず、1877年(明10年)には早くも金沢仁兵衛とともに、第十二国立銀行を江戸堀三丁目に設立して、その頭取となり、その頭角をあらわしはじめた。例文帳に追加

TANAKA showed his enthusiasm into the business not only for protecting his family business, but he also did for establishing Forty Second National Bank at 3-chome, Edobori along with Jinbee KANAZAWA, and he became president of it and showed leadership.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして『吾妻鏡』1242年(仁3年)6月28日条によれば、30歳で評定衆となり、そして同1253年(建長5年)12月21日条には単独で「前甲斐守正五位下大江朝臣泰秀卒す(年十二)」とある。例文帳に追加

According to the article dated June 28, 1242, of "Azuma Kagami", he became hyojoshu (a member of Council of State) at the age of 30, and according to the article dated December 21, 1253, 'the former Kai no kami (the governor of Kai Province) Shogoinoge (Senior Fifth Rank, Lower Grade) Oe Ason (second highest of the eight hereditary titles) Yasuhide passed away (at the age of 42).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

関白であった父のもとで急速な出世を遂げ、正元年(1199年)に従位下右近衛中将になると、翌2年には3度の叙階で10月26日には従三位に達した。例文帳に追加

He achieved rapid advancement in life under his father, Kanpaku (chief adviser to the Emperor); for example, in 1199, he became Jushiinoge Ukone no chujo (Junior Fourth Rank, Lower Grade, Middle Captain of the Right Division of Inner Palace Guards), and the next year 1200, after three time promotions, on December 11 he reached Jusanmi (Junior Third Rank).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

43年(1910年)6月、『三郎』『それから』に続く前期3部作の3作目にあたる「門(小説)」を執筆途中に胃潰瘍で長与胃腸病院(長與胃腸病院)に入院。例文帳に追加

In June 1910, Soseki was hospitalized at the Nagayo Gastrointestinal Hospital for gastric ulcer, while writing 'Mon,' which was the third novel of the trilogy in his early period following "Sanshiro" and "Sorekara."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

に入り、五番町は番町とともに独立の遊廓として認められ女紅場を設置したが有名無実となり、やがて東部と西部に分けられ、東部は芸妓、西部は娼妓とそれぞれ栄えた。例文帳に追加

During the Meiji period, Goban-cho was permitted as an independent prostitution district along with Yonban-cho, and "Nyokoba" (Women's School); however, Nyokoba became a nominal institution, and Goban-cho was divided into two areas; an eastern area with geisha and the western area with prostitutes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

橿原神宮、平安神宮、明神宮などの天皇や皇族を祀る神社や湊川神社、條畷神社などの功績のある人物をまつる神社(建武中興十五社など)が数多く造営された。例文帳に追加

A lot of shrines were built to enshrine emperors and the imperial family, such as Kashihara-jingu Shrine, Heian-jingu Shrine and Meiji-jingu Shrine, and to enshrine meritorious people, such as Minatogawa-jinja Shrine and Shijonawate-jinja Shrine (as well as the fifteen 'Kenmu Chuko' shrines that enshrine royalty and military commanders from the Southern Court side who contributed to the Kenmu Restoration).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義仲は義仲天王の今井兼平に500余騎を与えて瀬田(滋賀県)を、根井行親、楯親忠には300余騎で宇市を守らせ、義仲自身は100余騎で院御所を守護した。例文帳に追加

Yoshinaka gave Kanehira IMAI, one of the big four of Yoshinaka, about 500 samurai to guard Seta (Shiga Prefecture), about 300 samurai to Yukichika NENOI and Chikatada TATE to guard Uji City, and Yoshinaka himself guarded the imperial palace with about 100 samurai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

大江山の鬼退が終わってしばらくした頃、源頼光以下天王たちが集った酒宴の席で、近頃羅生門に鬼が出るという話になった。例文帳に追加

A while after the successful extermination of the oni on Mt. Oe, MINAMOTO no Yorimitsu and his followers, including the Four Great Warriors, are all gathered at a banquet when word reaches them that an oni has appeared at the nearby Rashomon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

秀吉はさらに淡路や国を領有するとその沿海部の領主として子飼いの仙石秀久、小西行長、加藤嘉明、脇坂安らの武将を送り込んだ。例文帳に追加

Also, as Hideyoshi possessed the land of Awaji and Shikoku, he dispatched Hidehisa SENGOKU, Yukinaga KONISHI, Yoshiaki KATO and Yasuharu WAKISAKA, who were all his vassals reared from an early age, to govern the coastal areas.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

岩倉具視を中心とする勢力は、明年の政変によって大隈重信を罷免し、その直後に御前会議を開いて国会開設を決定した。例文帳に追加

A group led by Tomomi IWAKURA dismissed Shigenobu OKUMA during the political upheaval in 1881, and immediately after that, they held a conference in the presence of the emperor and decided the establishment of a national diet.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶應2年(1866年)、幕府が改税約書によりイギリス、フランス、アメリカ合衆国、オランダヵ国と交わした自由造幣局設立の確約を受け、慶應4年(1868年)4月17日、明維新は金座および銀座を接収した。例文帳に追加

With a pledge to establish a free currency minting bureau in the amended tariff treaty that the Edo shogunate concluded with Britain, France, the United States and Holland in 1866, the ginza and the kinza were closed with the Meiji Restoration on April 17, 1868.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

処刑を免れた橋詰愛平ら9人は、土佐の渡川(万十川)以西の入田へ配流され庄屋宇賀佑之進預けとなり、その後明新政府の恩赦により帰郷した。例文帳に追加

The nine retainers including Aihei HASHIZUME who were spared their lives were sent to Irita, the west of Watari-gawa River (Shimanto-gawa River) of Tosa, and put under the charge of a village headman, Yunoshin UGA, and later returned to Tosa with a pardon from the new Meiji government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大宝律令による統・支配は、当時の政権が支配していた領域(東北地方を除く本州、国、九州の大部分)にほぼ一律的に及ぶこととなった。例文帳に追加

The governing and control under the Taiho Ritsuryo almost equally extended to the territories (most parts of Honshu [the main island of Japan] except for the Tohoku region, and most parts of Shikoku region and Kyushu region) that had been ruled by the government at that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

参議・大隈重信は、政府内で国会の早期開設を唱えていたが、1881年に起こった明年の政変で、参議・伊藤博文らによって罷免された。例文帳に追加

Sangi (councillor) Shigenobu OKUMA, who had been supporting for the prompt establishment of the National Diet, was relieved of his post by Sangi Hirobumi ITO and others in the 1881 Political Crisis.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

年の政変によって、自由民権運動に好意的と見られてきた大隈をはじめとする政府内の急進派が一掃され、政府は伊藤博文を中心とする体制を固める事に成功した。例文帳に追加

The 1881 Political Crisis drove off the radicals, which supported the freedom and popular rights movement, including Okuma, and helped the government establish a firm regime that had Hirobumi ITO as the central figure.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原兄弟の子の系統はそれぞれ藤原南家、藤原北家、藤原式家、藤原京家と呼ばれ、それぞれの家に栄枯盛衰はあったものの、その後の政や学問、文化に大きな足跡を残している。例文帳に追加

Each lineage of descendants of four Fujiwara brothers was called 'Fujiwara Nanke' (the Southern House of the Fujiwara clan), 'FUJIWARA Hokke' (the Northern House of the Fujiwara clan), 'Fujiwara Shikike' (the Ceremonial House of the Fujiwara clan), and 'Fujiwara Kyoke' (the Western House of the Fujiwara clan); although they went through the rise and fall, they left a major mark on later politics, learning, and culture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

居留地の外国人は居留地の十里(約40キロ)方への外出や旅行は自由に行うことができ、居留地外でも外法権があった。例文帳に追加

Foreigners in these settlement were allowed to leave the premises and travel freely out to a range of about 40 kilometers, and in addition they remained protected by extraterritoriality even while out of the settlements.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代後期に開国し、王政復古(日本)により成立した明政府は民平等政策のもと、大名、武士階級を廃止して華族、士族を創設する。例文帳に追加

Meiji government, which was established through Restoration of Imperial Rule (Japan) after Japan opened herself to the world at the late Edo period, abolished daimyo (Japanese feudal lord) and samurai hierarchy and set up the peerage and shizoku under the policy of equity of all people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、改革掛には渋沢や前島密など郷士や農民などから幕臣を経て明政府に仕官した者が多く、早くから人権の確立や民平等の必要性を自覚していた層であった。例文帳に追加

It so happened because most of those in charge of revision took service with Meiji Government through being goshi (country samurais) or farmers like SHIBUSAWA and Hisoka MAEJIMA and they were of the stratum who were aware of the necessity of the establishment of human rights and the equality of all people early.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時の明政府にとって解放令とは、「民平等」理念による身分解放ではなく、「地租徴収」実施のためだけに出された形だけの身分解放に他ならなかった。例文帳に追加

Kaiho Rei for Meiji Government at that time was not abolition of the class system based on the philosophy of "shimin byodo" but only a formal abolition of the class system enacted just to proceed "chiso choshu (collection of land tax)".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝廷は中央集権体制を確立するために地方行政区画をおこない、政力・経済力や土地面積・石高・人口などの国力により地方諸国を等級に分けた。例文帳に追加

The Imperial Court decided local administration sections in order to establish centralized administrative framework and divided various provinces into four grades in accordance with political power, economic power and national power such as land area, kokudaka (crop yield), population.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

初期の法律用語の翻訳は、津田真道・加藤弘之・箕作麟祥・西周(啓蒙家)の人によって進められたが、彼らが参照したのが『万国公法』であった。例文帳に追加

Translation of law terms was conducted by Mamichi TSUDA, Hiryoyuki KATO, Rinsho MINOTSUKURI and Amane NISHI (illuminator) and what they referred to was "Bankoku Koho."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ええじゃないかは、日本の江戸時代末期の慶応3年(1867年)7月から翌明元年(1868年)4月にかけて、東海道、畿内を中心に、江戸から国に広がった社会現象である。例文帳に追加

Eejanaika is a social phenomenon observed from the end of the Edo period, August 1867 (表記変更) to the beginning of the Meiji period, April 1868 (表記変更), starting from Edo and extending to the Shikoku region with the Tokai and Kinki regions as its centers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし言語等で意思の疎通を欠いていたため、1864年に幕府はイギリス・アメリカ合衆国・フランス・オランダのカ国と協定を結び、居留地の自組織である「居留地会」が警察を設置することになった。例文帳に追加

But because communication between patrolmen and inhabitants proved difficult due to the multiple languages spoken there, in 1864 the bakufu concluded an arrangement with the four countries of Great Britain, the United States, France, and the Netherlands, under which the autonomous settlement organization called the 'Settlement Party' would establish a police force.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

年十二月廿八日、興福寺と官兵との合戦の間、官兵処々に放火、猛火次第に東大興福両寺に飛び移り、寺中寺外ことごとく消失す」と。例文帳に追加

On January 22, 1181, during the battle between Kofuku-ji Temple and the government solders, the fires set here and there by the solders gradually grew fierce and spread to Todai-ji and Kofuku-ji Temples, where everything was destroyed by fire, as well as the outside of the temples.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

十市遠勝が筒井順慶に圧迫されて今井に亡命した後を追って、永禄九年(1566年)に一族である代目の川井助衛門尉正が家臣と共に当地に移住した。例文帳に追加

In 1566, following Tokatsu TOCHI who was aggrieved by the oppressive Junkei TSUTSUI and went into exile in Imai, Sukeemonnojo Masaharu KAWAI, the fourth head of the family who was an Imanishi clansman and his retainers moved to that location.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安時代中期以後は、藤原北家に押され政的に衰退する中、武智麻呂の男藤原巨勢麻呂の子孫が中央貴族として続き、多くの学者を輩出した。例文帳に追加

After the mid-Heian era, amid the political decline of the Southern House due to the expanding power of the Northern House, the descendant of FUJIWARA no Kosemaro, who was the fourth son of Muchimaro, survived as the central nobility and many of the descendants became scholars.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

稲葉正邦(まさくに)<従位下。民部大輔。侍従>【嘉永元年11月24日藩主就任-明4年7月20日藩知事免官】〔京都所司代。老中〕例文帳に追加

Masakuni INABA <Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade), Minbu-taifu (Vice-minister of the Ministry of Public Works, Chamberlain> "appointed as the lord of the domain on November 24,1848 - dismissed as Governor of the domain on July 20, 1871"[Kyoto Shoshidai (the shogunate's military governor stationed in Kyoto), Roju (Senior Councillor of the Tokugawa shogunate)]  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕末、明維新期の辻公賀は、国事に奔走し維新後は、越後府知事、三等陸軍少将、宮内権大丞、雅楽助を務めた。例文帳に追加

Kinyoshi YOTSUTSUJI worked hard in the government from the end of Edo period to the Meiji Restoration, and then served as the Governor of Echigo Prefecture, a major in the army, and Kunaigondaijo, and gagaku (ancient Japanese court dance and music) no suke after the Restoration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2年(1869年)5月には華族を『公』・『卿』・『太夫』・『士』のつに分け、公と卿は上下の2段階、太夫と士は上中下の3段階という計9等級に分ける案が三職会議から提出された。例文帳に追加

In May of 1869, the following plan was proposed by the Sanshoku (three-post) meeting: Kazoku should be divided into "Ko" "Kei" "Taifu" and "Shi"; "Ko" and "Kei" and Kei were each further divided into the upper grade and the lower grade; "Taifu" and "Shi" were each further divided into the upper grade, the middle grade and the lower grade.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また板垣退助も華族制度は民平等に反するという主張を持っており、明20年(1887年)に伯爵に叙された際も2度にわたって辞退した。例文帳に追加

Taisuke ITAGAKI had the opinion that the kazoku system was against the concept of "equality of all people," and refused two times the offer of conferring the peerage of Hakusahaku in 1887.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仮想空間において、患者に所定の作業を実行させることで、当該患者の現存する又は欠損した肢の少なくとも一部に関する疼痛を軽減させる疼痛療支援装置である。例文帳に追加

The pain therapeutic support apparatus alleviates a pain regarding at least a part of a limb existing or missing at the present patient by performing a predetermined work by the patient in the virtual space. - 特許庁

この接合装置11は、セラミックス製接着剤8により角柱状のハニカムフィルタであるセラミックス構造体1同士を接合するためのものであって、支持具13と振動付与手段15と備える。例文帳に追加

The joining device 11 is for joining the ceramic structures 1 which are honeycomb filters in a square pole shape with each other by an adhesive 8 made of ceramics, and is provided with a support jig 13 and a vibration imparting means 15. - 特許庁

隅に主柱材22を有する鉄骨架構21の周りに所要部材を取り付けてエレベータシャフトを製作するための鉄骨架構21の回転支持装置1は、一対の回転具2と回転機3とを具備する。例文帳に追加

The rotatably supporting device 1 of a steel structure 21 for manufacturing an elevator shaft by mounting required members around the steel structure 21 having main pillars 22 on four corners comprises a pair of rotary tools 2 and a rotating machine 3. - 特許庁

基板の微細化及び複雑化に対応することができるとともに、部品点数を低減した簡素化した構造の端子測定用の接触子を備える検査用具の提供。例文帳に追加

To provide a tool for inspection equipped with contacts for four-terminal measurement for coping with miniaturization and complication of a substrate while having a simplified structure with its component count reduced. - 特許庁

本発明は、虫歯の穴に充填する虫歯療薬であり、リン酸三カルシウムと、リン酸カルシウムと、ハイドロキシアパタイトとからなる群より選ばれる少なくとも1種と、凝固したアルブミンとを含有する固形物である。例文帳に追加

The therapeutic agent for decayed teeth is used for filling the hole of a decayed tooth, and is a solid containing at least one kind selected from species selected from the group consisting of tricalcium phosphate, tetracalcium phosphate and hydroxyapatite, and coagulated albumin. - 特許庁

この継手取付用具21は、透明材料よりなる角板状の基板22により構成され、その基板22上には垂直位置合せ用突条25と、水平位置合せ用突条26とが十字状に設けられている。例文帳に追加

The joint mounting tool 21 comprises a square base plate 22 formed of a transparent material and a vertically aligning protrusion 25 and a horizontally aligning protrusion 26 provided on the base plate 22 in a cross shape. - 特許庁

保持板30は、裏面に形成された把持用凸部が調整具に把持され、隅に形成された保持片34が筐体に固定された保持枠19の切欠部36に接触しないように隙間をもって嵌合される。例文帳に追加

In the holding plate 30, a gripping projecting part formed on the back is gripped by an adjusting tool, and holding pieces 34 formed at four corners are fitted to cutout parts 36 of a holding frame 19 fixed to a casing with a clearance not to contact. - 特許庁

熱帯熱マラリア原虫、三日熱マラリア原虫、日熱マラリア原虫、卵形マラリア原虫又はサルマラリア原虫などのヒト感染性マラリア原虫類の増殖抑制剤、療剤及び予防剤の提供。例文帳に追加

To provide a proliferation inhibitor, a treatment agent and a prophylactic agent for human infectious Plasmodiums such as Plasmodium falciparum, Plasmodium vivax, Plasmodium malariae, Plasmodium ovale, Plasmodium knowlesi or the like. - 特許庁

具を使用しないで、手だけで容易に開封が可能で、開封後も形状が維持され、注出し易い面体状の小袋包装体を提供する。例文帳に追加

To provide a tetrahedral pouch package wherein the package can be easily unsealed only by hands without using a device, its shape is kept after unsealing and it is easy to pour out contents. - 特許庁

このとき、ワイヤボンディング装置に、半導体チップ12の上面の辺部の中央部を押える4本の押え棒20を有する具19を設ける。例文帳に追加

At the time of connecting the electrodes to the terminals 13b, a jig 19 having four retaining rods 20 which respectively retain the central parts of the four side sections of the top surface of the chip 12 is installed to a wire bonding device. - 特許庁

植物由来の成分を活性物質とするヒト感染性マラリア原虫類(熱帯熱マラリア原虫、三日熱マラリア原虫、日熱マラリア原虫及び卵形マラリア原虫)の感染予防・療剤の提供。例文帳に追加

To provide a preventing/treating agent of the infection of human infective malaria protozoa (Plasmodium falciparum, P. vivax, P. malariae and P. ovale) by using a component derived from a plant as an active ingredient. - 特許庁

角状板材の折り曲げ加工時または折り曲げ加工後に、パンチ(具)5の突条5a,5bによって、エンボス部2bの少なくとも一部を直線条2cで外方に押圧変形させる。例文帳に追加

When or after bending the square plate material, at least parts of the embossed portions 2b are pressed and deformed outward at the straight strips 2c by projecting strips 5a and 5b of a punch (a tool) 5. - 特許庁

路線バスが撤退した地域(日市市)で住民が中心となり、スーパー等の企業からの協賛金や自体からの補助を活かして生活バスを運営。例文帳に追加

In an area where regular bus services were abolished (Yokkaichi City), a community bus is operated under the initiative of local citizens, using sponsorships by local companies (e.g., supermarkets) and subsidies from the local government.  - 経済産業省

39年(1906年)7月京都大日本武徳会本部にて、講道館の嘉納五郎委員長と揚心古流の戸塚英美委員、天流の星野九門委員、他17名の委員補(双水執流組討腰之廻第十代青柳喜平、不遷流柔術代田邊又右衞門など)柔術10流・師範20名で構成される「日本武徳会柔術形制定委員会」により1週間で制定された。例文帳に追加

In July 1906, at the headquarters of Greater Japan Martial Virtue Society in Kyoto, kata of jujutsu was established in a week by 'the committee of Greater Japan Virtue Society for establishing kata of jujutsu' which consisted of 20 masters from 10 jujutsu schools, that is, the chairman Jigoro KANO from Kodokan judo, the committee member Hideyoshi TOTSUKA from Yoshin Ko-ryu (Yoshin Ko school of jujutsu), the committee member Kumon HOSHINO from Shiten-ryu (Shiten school of jujutsu), and other 17 assistant committee members, including Kihei AOYAGI (the 14th head of Sosuishi-ryu kumiuchi koshi no mawari [Sosuishi school of grappling with swords]) and Mataemon TANABE (the fourth head of Fusen-ryu jujutsu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三 民事執行の手続における売却に関し刑法(明十年法律第十五号)第九十五条から第九十六条の三まで、第百九十七条から第百九十七条のまで若しくは第百九十八条又は公職にある者等のあっせん行為による利得等の処罰に関する法律(平成十二年法律第百三十号)第一条第一項、第二条第一項若しくは第条の規定により刑に処せられ、その裁判の確定の日から二年を経過しない者例文帳に追加

(iii) A person who, in relation to a sale in a civil execution procedure, has been sentenced to a punishment pursuant to the provisions of Articles 95 to 96-3, Article 197 to 197-4 or Article 198 of the Penal Code (Act No. 45 of 1907) or Article 1(1), Article 2(1) or Article 4 of the Act on Punishment of Persons Holding Public Office who Acquires Benefits by Exerting Influence (Act No. 130 of 2000), where two years have yet to elapse from the day on which the judicial decision thereof became final and binding  - 日本法令外国語訳データベースシステム

チ 第六号に規定する法律、会社法若しくはこれらに相当する外国の法令の規定に違反し、又は刑法(明十年法律第十五号)第二百条、第二百六条、第二百八条、第二百八条の三、第二百二十二条若しくは第二百十七条の罪、暴力行為等処罰に関する法律(大正十五年法律第六十号)の罪若しくは暴力団員による不当な行為の防止等に関する法律(平成三年法律第七十七号)第十六条、第十七条、第十九条若しくは第五十条の罪を犯し、罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、その刑の執行を終わり、又はその刑の執行を受けることがなくなった日から五年を経過しない者例文帳に追加

(h) a person who has been sentenced to a fine (including punishment equivalent thereto pursuant to the laws and regulations of a foreign state) for violating the provisions of any of the Acts prescribed in item (vi), the Companies Act, or any laws and regulations of a foreign state that are equivalent thereto, or for committing an offense set forth in Article 204, Article 206, Article 208, Article 208-3, Article 222, or Article 247 of the Penal Code (Act No. 45 of 1907), an offense set forth in the Act on Punishment of Physical Violence and Other Related Matters (Act No. 60 of 1926), or an offense set forth in Article 46, Article 47, Article 49, or Article 50 of the Act to Prevent Unjust Acts by Organized Crime Group Members (Act No. 77 of 1991), and for whom five years have yet to elapse since the day on which execution of the sentence was completed or since the day on which the person has ceased to be subject to execution of the sentence;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第六十九条 組合の解散及び清算については、会社法第百七十五条(第一号及び第三号を除く。)、第百七十六条、第百七十八条第二項及び第項、第百七十九条第一項及び第二項(各号列記以外の部分に限る。)、第百八十一条、第百八十三条第項及び第五項、第百八十条、第百八十五条、第百八十九条第項及び第五項、第百九十二条第一項から第三項まで、第百九十九条から第五百三条まで、第五百七条(株式会社の清算)、第八百六十八条第一項、第八百六十九条、第八百七十条(第二号及び第三号に係る部分に限る。)、第八百七十一条、第八百七十二条(第号に係る部分に限る。)、第八百七十条(第一号及び第号に係る部分に限る。)、第八百七十五条並びに第八百七十六条(非訟)並びに非訟事件手続法(明三十一年法律第十号)第十条(検査をすべき者の選任の裁判)の規定を、組合の清算人については、第三十五条の三、第三十五条の、第三十六条の二、第三十六条の三第一項及び第二項、第三十六条の五から第三十八条のまで(第三十六条の七第項を除く。)、第十条(第一項、第十一項及び第十三項を除く。)、第十七条第二項から第項まで、第十八条並びに第五十三条の二並びに会社法第三百五十七条第一項、同法第三百六十条第三項の規定により読み替えて適用する同条第一項並びに同法第三百六十一条、第三百八十一条第二項、第三百八十二条、第三百八十三条第一項本文、第二項及び第三項、第三百八十条から第三百八十六条まで並びに第五百八条の規定を、組合の清算人の責任を追及する訴えについては、同法第七編第二章第二節(第八百十七条第二項、第八百十九条第二項第二号及び第五項並びに第八百五十一条を除き、監査権限限定組合にあつては、監査役に係る部分を除く。)(株式会社における責任追及等の訴え)の規定を、監査権限限定組合の清算人については、同法第三百五十三条、第三百六十条第一項及び第三百六十条の規定を準用する。この場合において、第十条第二項中「財産目録、貸借対照表、損益計算書、剰余金処分案又は損失処理案」とあるのは「財産目録、貸借対照表」と、「事業報告書」とあるのは「事務報告書」と、同条第三項、第五項から第十項まで並びに第十二項第一号及び第三号中「事業報告書」とあるのは「事務報告書」と、同法第三百八十二条中「取締役(取締役会設置会社にあっては、取締役会)」とあるのは「清算人会」と、同法第百七十九条第二項各号列記以外の部分中「次に掲げる株主」とあるのは「総組合員の五分の一以上の同意を得た組合員」と、同法第三百八十条、第百九十二条第一項、第五百七条第一項並びに第八百十七条第一項及び第項中「法務省令」とあるのは「主務省令」と、同法第百九十九条第一項中「官報に公告し」とあるのは「公告し」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

Article 69 (1) With regard to the dissolution and liquidation of a cooperative, the provisions of Article 475 (excluding item (i) and item (iii)), Article 476, Article 478, paragraph (2) and paragraph (4), Article 479, paragraph (1) and paragraph (2) (limited to the portions other than those listed in the respective items), Article 481, Article 483, paragraph (4) and paragraph (5), Article 484, Article 485, Article 489, paragraph (4) and paragraph (5), Article 492, paragraphs (1) to (3), Articles 499 to 503, Article 507 (Liquidation of a Stock Company), Article 868, paragraph (1), Article 869, Article 870 (limited to the portions pertaining to item (ii) and item (iii)), Article 871, Article 872 (limited to the portions pertaining to item (iv)), Article 874 (limited to the portions pertaining to item (i) and item (iv)), Article 875, and Article 876 (Non-Contentious Cases) of the Companies Act and Article 40 (Judicial Decision for Appointment of a Person to Conduct Inspections) of the Non-Contentious Cases Procedure Act (Act No. 14 of 1898) shall apply mutatis mutandis; with regard to a liquidator of a cooperative, the provisions of Article 35-3, Article 35-4, Article 36-2, Article 36-3, paragraph (1) and paragraph (2), Articles 36-5 to 38-4 (excluding Article 36-7, paragraph (4)), Article 40 (excluding paragraph (1), paragraph (11), and paragraph (13)), Article 47, paragraphs (2) to (4), Article 48, and Article 53-2 of this Act, the provisions of Article 357, paragraph (1) of the Companies Act, paragraph (1) of the same Article as applied mutatis mutandis by replacing the terms pursuant to the provisions of Article 360, paragraph (3) of the same Act, and the provisions of Article 361, Article 381, paragraph (2), Article 382, the main clause of Article 383, paragraph (1), Article 383, paragraph (2) and paragraph (3), Articles 384 to 386, and Article 508 of the Companies Act shall apply mutatis mutandis; with regard to an action to pursue the liability of a liquidator of a cooperative, the provisions of Part 7, Chapter II, Section 2 (excluding Article 847, paragraph (2), Article 849, paragraph (2), item (ii) and paragraph (5), and Article 851, and excluding the portions pertaining to the company auditors in the case of a cooperative limiting the audit authority)(Action to Pursue the Liability, etc. of a Stock Company) of the same Act shall apply mutatis mutandis; and with regard to a liquidator of a cooperative limiting the audit authority, the provisions of Article 353, Article 360, paragraph (1) and Article 364 of the same Act shall apply mutatis mutandis. In this case, the phrase "an inventory of property, a balance sheet, a profit and loss statement, and a plan for the appropriation of surplus or a plan for the disposal of losses" in Article 40, paragraph (2) shall be deemed to be replaced with "an inventory of property and a balance sheet," the term "a business report" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "an affairs written report," the term "business report" in paragraph (3), paragraphs (5) to (10), and paragraph (12), item (i) and item (iii) of the same Article shall be deemed to be replaced with "affairs written report," the term "the directors (or, for a Company with Board of Directors, to the board of directors)" in Article 382 of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "the board of liquidators," the term "the following shareholders" in the portions of Article 479, paragraph (2) of the Companies Act other than those listed in the respective items shall be deemed to be "a member who has obtained the consent of or more one-fifth of all partner," the term "Ordinance of the Ministry of Justice" in Article 384, Article 492, paragraph (1), Article 507, paragraph (1), and Article 847, paragraph (1) and paragraph (4) of the same Act shall be deemed to be "ordinance of the competent ministry," the phrase "give public notice in the official gazette" in Article 499, paragraph (1) of the same Act shall be deemed to be replaced with "give public notice," and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS