例文 (257件) |
場松の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 257件
神戸・兵庫駅前に「寄席のパレス」、新開地に「神戸松竹座」などが開場した。例文帳に追加
In front of Hyogo Station in Kobe 'Yose Palace Theater' opened and in Shinkaichi 'Kobe Shochikuza Theater' opened. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
作り物の潮汲み車が置かれ、一声があり、松風と村雨の姉妹が登場する。例文帳に追加
An artificial car to carry seawater barrels is brought out, and after a cry the sisters Matsukaze and Murasame appear. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
浜松屋の場での弁天の見顕し(初演の尾上菊五郎_(5代目)の口跡)例文帳に追加
Miarawashi (the dramatic technique of clearly revealing one's true identity by oneself after the origin and social status hiding it) in the scene of Hamamatsuya (line of Kikugoro ONOE the fifth in his first performance) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
喧嘩の場:敵側に就いている松王丸とそれが面白くない梅王丸が取っ組みあいとなる。例文帳に追加
Fighting Act: Matsuomaru working under an enemy and Umeomaru who disapproved of it began fighting. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
絶体絶命と思われたが、土壇場で松王丸も菅丞相を慕っていたことが判明。例文帳に追加
It almost seemed as he was going to be killed, but in the last minute, he finds out that Matsuomaru also adored Kanshojo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
御家人の松平残九郎の馴染みとして、辰巳芸者おつたが登場。例文帳に追加
A Tatsumi Geisha named Otsuta appears as a favorite geisha of Zankuro MATSUDAIRA, a low-level retainer of the Tokugawa shogunate. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
うんざりお松のゆすり場はのちの「お染の七役」での土手のお六の原型にあたる。例文帳に追加
The scene of the threat by Unzari Omatsu was the ancestor of Dote no Oroku (Oroku of the riverbank) in 'Osome no Nanayaku' (seven roles of Osome) written later. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第七高等学校造士館(旧制)の場合は松本に内定していた。例文帳に追加
In the case of the Seventh Higher School 'Zoshikan School' (under the old system), it was substantially decided to be in Matsumoto, but it had not been publicly disclosed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、城の場所を示した稚松を嘴える鶴を家紋とした。例文帳に追加
He chose the crane as his family crest after the dream of a pine branch-holding crane, which inspired him to choose the place as his political base. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(政宗は幕府軍に敗れた場合は、松島瑞巌寺にて自害するつもりだった)。例文帳に追加
(In case if Masamune looses against the bakufu army, he was going to commit suicide at the Zuigan-ji Temple in Matsushima). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
松次郎も幼いころから家業を手伝いつつ劇場の雰囲気に親しんだ。例文帳に追加
He loved the theatrical ambience, helping his parents with their family business from early childhood. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1936年(昭和11年)4月15日-松尾山信号場を駅に格上げし保津峡駅開業。例文帳に追加
April 15, 1936: The Matsuoyama signal station was upgraded to a station, and Hozukyo Station commenced operation. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、一般にはそれを展望する傘松公園も含めた総称とする場合もある。例文帳に追加
The name can also refer to the area including Kasamatsu Park, which has a view of Amanohashidate. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「共同通信の松方三郎が友人でね。私の部屋がみんなのたまり場だった」例文帳に追加
Saburo MATSUKATA of Kyodo News Service was my friend. Many friends used to gather in my room. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
続いて田沼政治を批判した松平定信がに登場し、寛政の改革を推進した。例文帳に追加
Sadanobu MATSUDAIRA who criticized Tanuma's politics subsequently appeared in 1787, and promoted the Kansei Reforms. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
京都市宝が池公園運動施設球技場–京都市左京区松ヶ崎西池ノ内町例文帳に追加
Kyoto Municipal Takaragaike Park Ball Game Stadium: Nishiikenouchi-cho, Matsugasaki, Sakyo Ward, Kyoto City - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
松本清(せい)張(ちょう)さんの「点と線」や他の多くの小説に登場している。例文帳に追加
It appears in Matsumoto Seicho's "Points and Lines" and in many other novels. - 浜島書店 Catch a Wave
松(まつ)任(とう)谷(や)由(ゆ)実(み)さんはアジアの歌手のグループと一緒に出場する予定だ。例文帳に追加
Matsutoya Yumi will appear with a group of Asian performers. - 浜島書店 Catch a Wave
イチロー選手,松井選手,原監督が羽子板に登場するのは4回目だ。例文帳に追加
It is the fourth time Ichiro, Matsui and Hara have appeared on hagoita rackets. - 浜島書店 Catch a Wave
彼は自身の人気漫画「おそ松くん」の登場人物であるイヤミに扮(ふん)していたのだ。例文帳に追加
He was impersonating Iyami, a character in his popular manga "Osomatsu-kun." - 浜島書店 Catch a Wave
松本薫選手は57キロ級で金メダルを獲得して五輪初出場を終えた。例文帳に追加
Matsumoto Kaori completed her Olympic debut by winning the gold medal in the 57-kilogram weight class. - 浜島書店 Catch a Wave
スラスト受けを組み立てた場合、マーキング25a〜25eは、横方向からみて、松葉状を形成する。例文帳に追加
When the thrust receiver is assembled, the markings 25a to 25e form a pine needle shape when viewed from a lateral direction. - 特許庁
木々の間をよろぼい歩き、彼はようやく、静かな場所──ブナノキと松の木が生えている斜面に出た。例文帳に追加
Stumbling through the trees, he came on a quiet place where beeches and pine trees grew on a slope. - D. H. Lawrence『プロシア士官』
主なへたりには三升家小さん(戎橋松竹)・桂右之助(千日劇場・旧うめだ花月)・桂文蝶(千日劇場)・桂團治(道頓堀角座)・橘家つばめ(神戸松竹座)・三升家紋三郎(新花月)等がいた。例文帳に追加
The major hetari included Kosan MIMASUYA (Ebisubashi Shochiku Theater), Unosuke KATSURA (Sennichi-gekijo Theater and old Umeda Kagetsu Theater), Buncho KATSURA (Sennichi-gekijo Theater), Danji KATSURA (Dotonbori Kado-za Theater), Tsubame TACHIBANAYA (Kobe Shochiku-za Theater) and Monzaburo MIMASUYA (New Kagetsu Theater). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
主に北関東の山車祭りにおいては祭囃子の奏者、御輿の担ぎ手、山車の引き手となる少年少女が厚化粧をする場合が多い(浜松まつり(浜松市)も同様)(南関東は素顔の場合が多い)。例文帳に追加
Mainly in the Northern Kanto region, boys and girls who take part in dashi matsuri (float festival) as players of matsuri-bayashi (Japanese festival music), carriers of mikoshi (a portable shrine), and haulers of dashi (a float) often wear atsugesho (the same as with Hamamatsu Matsuri (Hamamatsu City)) (in the Southern Kanto region they usually do not wear makeup). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そしてある場所から別の場所へ松葉杖を使ったり、松葉杖を首からかけたひもで引きずって、まるで普通の人が歩くのと同じくらい早く移動するのだった。例文帳に追加
and he would hand himself from one place to another, now using the crutch, now trailing it alongside by the lanyard, as quickly as another man could walk. - Robert Louis Stevenson『宝島』
その後正長・永享期には嫡流と思しき「石橋左衛門佐入道」が在京すると共に、正長元年(1428年)の『満済准后日記』に「奥篠河殿、並伊達蘆名白河懸田川俣塩松石橋也」と登場し、安達郡東方を分郡に塩松を名字とする庶流を分出していた。例文帳に追加
After that, in the Shocho and Eikyo eras, a direct descendant called 'Saemon-no-suke-nyudo ISHIBASHI' was living in Kyoto, while, as "Mansai Jugo Nikki" (Mansai's diary) states '奥篠河殿、並伊達蘆名白河懸田川俣塩松石橋也' (Lord Sasagawa and Date, Ashina, Shirakawa, Kakeda, Kawamata, Shionomatsu, Ishibashi), a branch family of the Ishibashi clan surnamed Shionomatsu was living in eastern Adachi County. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
直垂の場合、生地は海松色(みるいろ)と呼ばれる、見る角度によって色彩が変わる美しいものが使われる場合が多い。例文帳に追加
As for Hitatare, a beautiful fabric called Miruiro is used, which changes its colors when seen from different angles. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
京洛劇場(きょうらくげきじょう)は、かつて京都市中京区新京極通六角東入ル松ヶ枝町に存在した演芸場。例文帳に追加
Kyoraku Theater was an entertainment hall that existed in Matsugae-cho, Rokkaku Higashi-iru, Shinkyogoku Street, Nakagyo Ward, Kyoto City. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
山科家では多くの場合松重(表萌黄・裏紫・中倍香色もしくは裏紅・中倍薄紅。表の地は松唐草の浮織)を調進した。例文帳に追加
In the Yamashina family, many textiles for hosonaga are matsushige (moegi color for omote (outside cloth), murasaki (purple) for ura (background cloth), koiro color for nakabe or kurenai (deep red) for ura, usu kurenai (light red) for nakabe, an ordered arabesque pattern of white pine for the outside cloth). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
太平洋戦争終結後の数年間、5代目松鶴、4代目米團治、2代目花橘、桂春団治(2代目)らは大阪ミナミの「戎橋松竹」や京都・新京極の「富貴(寄席)」といった新興の演芸場を拠点とした。例文帳に追加
For some years after the War, Shokaku V, Yonedanji IV, Kakitsu II and Harudanji KATSURA (II) were based in new engei (entertainment) halls like 'Ebisubashi Shochiku Theater' in South Osaka and 'Fuki' (Yose Theater) in Shinkyogoku, Kyoto. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
久米郡北方村(現東温市)の農民田中藤作(当時31歳)は、1872年11月28日に松山高石垣(現在の松山市藤原町)の徒刑場で執行された。例文帳に追加
The execution of Tosaku TANAKA, a peasant (31 years old at that time) living in Kitagata-mura village, Kume-gun county (present-day Ton City), was carried out at an execution ground located in Takaishigaki, Matsuyma (present-day Hujiwara-cho, Matsuyama city) on November 28, 1872. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一級河川由良川から運ばれる広い砂浜と松林をもつのが特徴で、一帯は若狭湾国定公園に指定されていることから風光明媚な海水浴場であり、白砂青松の海岸として有名である。例文帳に追加
This sea resort is famous for its scenic beauty, with beautiful pine trees along the long beach and white sand brought here by the Yura-gawa River which is a first-class river, and the beach and its surrounding area are designated as Wakasa Bay Quasi-National Park. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
現役時代は前人未到の1341勝を挙げ、京都向日町競輪場をホームバンクとしていた松本勝明を称え松本勝明賞が開催されている。例文帳に追加
The Katsuaki MATSUMOTO Prize commemorating Katsuaki MATSUMOTO, who won the unprecedented 1341 races and whose home track was at the Kyoto Mukomachi Keirin Velodrome, takes place here. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1950年には京都市を発祥地とする映画会社松竹がスポンサーとなって大陽ロビンスからチーム名を改めた松竹ロビンスの本拠地球場として使用された。例文帳に追加
After the Shochiku Co., Ltd., a film company that originated in Kyoto City, became the sponsor of Taiyo Robins in 1950, the team changed its name to Shochiku Robins and was based at Kinugasa Stadium. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお、松竹ロビンスが横浜ベイスターズに吸収され洋松ロビンスとなった1953年~1954年にかけては、実質的な準本拠地球場として使用された。例文帳に追加
When Shochiku Robins was taken over by the YOKOHAMA BayStars to become Yosho Robins from 1953 to 1954, the team used the Kinugasa Stadium, in effect, as a second home field. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
だが、作品によっては江戸・横浜市の関東地方、果ては松前町(北海道)といった場所も舞台となる。例文帳に追加
But some stories took place in the Kanto region including Edo and Yokohama City, and others took place in far-away towns such as Matsumae-cho (Hokkaido). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後大阪には映画館を改装した大阪松竹座、福岡には博多座が開場し歌舞伎の興行はさらに充実さを増す。例文帳に追加
After that, there was the opening of the Osaka Shochiku-za Theater in Osaka, which was remodeled from a movie theater, and the Hakata-za Theater in Fukuoka, so Kabuki performances became more prosperous. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、店舗数上位4社(吉野家、すき家、松屋、なか卯)が抜きん出ているため、『四天王』と呼ぶ場合もある。例文帳に追加
The top-four companies according to the number of outlets (Yoshinoya Co., Ltd, Sukiya, Matsuya, and Nakau Company, Limited) may be called "Shitenno (four guardian kings)," because they keep far ahead of the others. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
同じく漱石作品の『坊っちゃん』(1906年)においても、江戸っ子である“坊っちゃん”が松山市で天ぷら蕎麦を注文する一場面が見られる。例文帳に追加
In "Bocchan" (1906) also by Soseki, there was a passage in which the typical Edo person Bocchan ordered a bowl of tenpura soba in Matsuyama City. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
戦後は上方落語の復興機運が高まるとともに、ミナミに戎橋松竹が開場(千土地興行(後の日本ドリーム観光)が経営)。例文帳に追加
After the war, as momentum for restoring Kamigata rakugo heightened, the Ebisubashi Shochiku theater (of Sentochi Kogyo (later Nippon Dream Kanko)) opened in Minami (the southern area of Osaka City). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
やがて船場の旦那衆、上村松園や白井半七、高畑誠一、美術商児嶋嘉助らひいきの客もついて繁盛した。例文帳に追加
Eventually, the restaurant was patronized by wealthy self-employed individuals such as Shoen UEMURA, Hanshichi SHIRAI, Seiichi TAKAHATA, and so on, and a fine arts dealer Kasuke KOJIMA, and flourished. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この劇場は1872年、植村文楽軒(文楽翁)の時に松島(大阪市西区_(大阪市))に移り、「文楽座」を名乗る。例文帳に追加
This theater was moved to Matsushima (Nishi Ward, Osaka City) in times of Bunrakuken UEMURA (Bunrakuo) in 1872 and changed its name into "Bunraku-za Theater." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1984年には国立文楽劇場が完成し、松竹の撤退後もときおり文楽を興行していた朝日座、旧文楽座は幕を閉じる。例文帳に追加
The National Bunraku Theatre was completed in 1984, and then Asahi-za (former Bunraku-za), having given performances from time to time after withdrawal of Shochiku, was closed down. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例えば市松の中に曲線で扇形を入れる場合は糸鋸で嵌め込む木象嵌と呼ばれる技法が使われる。例文帳に追加
A technique called mokuzogan inlay work is used, for example, when inserting a shape of a fan using a curved line within an ichimatsu pattern. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なおこの場で語られる浄瑠璃の詞章は、実は近松作の『冥途の飛脚』の一節の焼き直しである。例文帳に追加
Incidentally, the verse used in this scene is a rehash of a portion of "Meido no hikyaku" (The Courier for Hades) written by Chikamatsu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この間にワキの人買いが一の松まで現れ、買い上げた幼い者を連れ去ろうと説教の場に乱入する。例文帳に追加
During the scene, the waki, a human trafficker, appears at ichi no matsu (first pine on the Noh stage) and forces his way into the sermon to abduct the child, whom he has bought. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (257件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |