1016万例文収録!

「大きなことを言う」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 大きなことを言うの意味・解説 > 大きなことを言うに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

大きなことを言うの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 30



例文

大きなことを言う例文帳に追加

to talk big  - EDR日英対訳辞書

彼は大きなことを言う例文帳に追加

He talks bigtalks tall.  - 斎藤和英大辞典

大きなことを言う例文帳に追加

to talk bigtalk tall.  - 斎藤和英大辞典

大きなことを言う,大言壮語する例文帳に追加

talk large - Eゲイト英和辞典

例文

自分の立場も考えずに,大きなことを言うさま例文帳に追加

to speak arrogantly and disregard the thoughts and opinions of others  - EDR日英対訳辞書


例文

人生における大きな喜びは、あなたはできないと人が言うことをすることである。例文帳に追加

The great pleasure in life is doing what people say you cannot do. - Tatoeba例文

人生における大きな喜びは、あなたはできないと人が言うことをすることである。例文帳に追加

The great pleasure in life is doing what people say you cannot do.  - Tanaka Corpus

彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。例文帳に追加

The bigger the words he used, the harder it was to find anything in them. - Tatoeba例文

彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。例文帳に追加

The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.  - Tanaka Corpus

例文

スロットルは大きな省電力を得るわけではなく主に温度管理(ラップトップを涼しく静かにする)に使われると言うことに気をつけてください。例文帳に追加

Notice that throttling doesn't save much energy and is mainly used for thermal management (keeping your laptop cool and quiet). - Gentoo Linux

例文

その象達は大層大きな耳を二つ持っているにも拘らず、君の言う事を理解していないというのを知っているのかい。例文帳に追加

Do you know that elephants have two enormous ears, but they still can't understand you? - Tatoeba例文

彼らが,それぞれ自分の仲間の市民に, それぞれ自分の兄弟に教えて,『主を知れ』と言うことは決してない。 最も小さな者から最も大きな者に至るまで, すべての者がわたしを知るようになるからだ。例文帳に追加

They will not teach every man his fellow citizen, and every man his brother, saying, ‘Know the Lord,’ for all will know me, from their least to their greatest.  - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 8:11』

亀の恩返し(報恩)と言うモチーフを取るようになったのも『御伽草子』以降のことで、乙姫、竜宮城、玉手箱が登場するのも中世であり、『御伽草子』の出現は浦島物語にとって大きな変換点であった。例文帳に追加

The motif of the turtle returning the favor in gratitude was established after "Otogi zosh,i" and moreover, Otohime, Ryugu-jo Castle, and the tamatebako (Urashima's casket) appeared in the Medieval period, and so the appearance of "Otogi zoshi" marked a considerable change in the tale of Urashima.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

縄跳び運動によってリード線が断線すると言う問題、及び、リード線への余長の付与が困難になってボイスコイルの最大振幅時にリード線に大きな張力が作用するという問題を解決すること例文帳に追加

To solve the problem that a lead wire is disconnected by a skipping exercise, and to solve the problem that great tensile force acts on the lead wire when it becomes difficult to give an extra length to the lead wire and a voice coil becomes maximum amplitude. - 特許庁

スパッタリングに利用する場合には面積の大きなターゲットを使用できることと、スパッタ粒子が微細であるという利点がある反面、ターゲットと基板は近接しなければならないと言う制約がある。例文帳に追加

Its use in sputtering has some advantages, such as large-area targets can be used and fine sputtering particles can be formed, but also has some constraints, such as the target must be located close to a substrate. - 特許庁

大風呂敷(おおぶろしき)とは、寸法の大きな風呂敷を言うが、一方出来そうにもない大袈裟な計画や話や実現不可能な計画を立てる、大言壮語する事を揶揄や批判し、「大風呂敷を広げる」という。例文帳に追加

While Oburoshiki refers to a large-sized Furoshiki (cloth wrapper), the sentence, 'to spread out Oburoshiki' is to make fun of or criticize impossibly exaggerated plans or stories, making impossible plans or making a bold pronouncement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

セキリテイにインプットしてある言葉(例えば金を出せ! おれの言うことを聞け!)などをキャッチすると同時に、警官の顔がパット画面に出て ゛強盗発生!現場に急行せよ!゛と大きな警官の声が流れ、つづいて犯人の顔が映像に写ることで、犯人はまず自分の姿がうつるカメラを壊すことに向きます。例文帳に追加

Then, by displaying an image of a face of the criminal, attention of the criminal is turned toward breaking a camera shooting an appearance of the criminal. - 特許庁

この機能のおかげで、setup スクリプトを異なるオペレーティングシステム間にわたって可搬性があるものにできます。 言うまでもなく、これは Distutils の大きな目標の一つです。例文帳に追加

This makes your setup script portable across operating systems, which of course is one of the major goals of the Distutils. - Python

ちなみに、投擲する方法以外にも、近距離では分銅術として使用する方法や、石を紐で縛ったものを大量に用意しておくことで次々に投げつける方法、また、現在で言うハンマー投げように大きなものを投げつける方法などもある。例文帳に追加

Besides slinging, there are other techniques such as the fundo jutsu (use of the weight [fundo] to attack an opponent's body or weapon) for the short distance, throwing many prepared stones tied up with strings one after another, and throwing a big stuff like a modern hammer throwing style.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ファイナンス・カンパニーとは日本で言うところのノンバンクであるが、融資に対する審査が銀行よりも緩かったこと、アジア危機による金融引き締めで最も大きな打撃を受けた建設不動産業に対する融資構成比率が突出していたこと、政府がファイナンス・カンパニーの一部に銀行への業態転換を促したことから、危機前の92社から2003年には18社までその数を減らした。例文帳に追加

Finance companies are what are referred to as non-banks in Japan, and their number has declined from 92 before the crisis to 18 in 2003. The decline is attributed to the relatively relaxed screening of financing compared to banks and to pronounced financing of the construction and real estate industry that was most heavily impacted by the Asian crisis due to belt-tightening and the government's promotion of a shift of some finance companies into banks. - 経済産業省

公知の超磁歪ポンプは吐出量が微小流量であるため、超磁歪ポンプのストローク時間や出力(圧力)等に限界があり、それによる規制を受けるので使用する用途が限定されると言う問題点を解消し、充分に長いストロークを高速移動可能で大きな押付力を得ることのできる液圧式押付装置を提供する。例文帳に追加

To solve a problem wherein stroke time and output (pressure) of an ultra-magnetostrictive pump have limit because discharge amount of the known ultra-magnetostrictive pump is minute flow rate and used application is limited because it receives regulation by it to provide a hydraulic pressing device capable of moving on sufficient long stroke at high speed and obtaining large pressing force. - 特許庁

パケットサンプルにより得られた統計データのみを用いて、他のフローに与える影響が大きく平滑化の効果の高い、レート変動とフローサイズの大きなフロー(大量バースト生成フローと言う)をアクセスルータにおいて特定し、特定した大量バースト生成フローを対象に、アクセスルータにおいてフロー単位のキューイングを行うことにより、長期平均レートに平滑化する。例文帳に追加

An access router specifies a flow (called as a large-amount generation flow) which greatly affects other flows, and is high in effect of smoothing and large in rate variation and flow size by using only statistic data obtained with a packet sample, and performs queuing in flow units targeting the specified large-amount burst generation flow to perform smoothing to a long-period average rate. - 特許庁

平成19年まで、銀行というのはお金を貸すところですから優越的地位(の濫用の懸念)がございまして、融資したら、その見返りとして保険を買えというようなこと言うのではないかと、そんな論議も当時はありまして、私も当時、自由民主党にいましたが、そこのことがなかなか大きな問題でございましたけれども、平成19年に今さっき言いましたように、全面解禁となり、3年後に、そこら辺を見直すということでございまして、今大体そういう結果でございます。例文帳に追加

Until 2007, there were concerns over banks abusing their dominant position as money lenders. At the time, there were debates as to whether banks would persuade borrowers to buy insurance products in return for providing loans. That was the major issue at the time, when I was a member of the Liberal Democratic Party. Nevertheless, the ban was completely removed in 2007, and the outcome was to review the ban in three years time.  - 金融庁

そういった今の経済的な混乱をつくったのは、やはり基本的にアメリカの一強の結果として、リーマン・ショックで破裂した、それまで30年かかってきた金融至上主義といいますか、マネーゲームといった経済の体質そのものがアメリカ自身の責任で、言うなれば「欲の股裂け」という言葉を使っていいのか知りませんけれども、まさにそういったことで、自分でサブプライム・ローンを始め、自分で破綻したわけですから、そういった意味で、そこは非常に大きな歴史的、世紀的な転換点だと思っています。例文帳に追加

The current economic turmoil has been caused by the Lehman shock, which was basically a consequence of the United States acting as the sole superpower. The characteristics of the U.S. economy as exemplified by its worship of finance or its inclination toward money games are to blame for that. That is, if I may say so, a self-inflicted wound caused by greed. The United States created the subprime loan business, and that led to its own collapse. In that sense, that was a historic, epochal turning point.  - 金融庁

ただし、現行の貸金業法、これは何度も国会でも議題になりましたが、多重債務問題の解決に向けて、抜本的かつ総合的な対策を講じる観点から、ご存じのように平成18年12月に国会において大変大きな社会問題にもなりまして、これは全会一致の賛成によって成立した法律であり、また、同法の施行後の状況としては、貸金業から5件以上無担保無保証借入れの残額がある人数は、平成18年度と比べて減少していると(言うことです)。例文帳に追加

Even so, the multiple debt problem has repeatedly been debated in the Diet, and it has also become a major social issue. In order to take fundamental and comprehensive measures to resolve the multiple debt problem, the current Money Lending Act was unanimously enacted in the Diet in December 2006. Since this act has been put into force, the number of people with five or more unsecured, nonguaranteed loans outstanding has decreased compared with fiscal 2006.  - 金融庁

また、金融庁といたしましては、これまで財務省、経済産業省や日本貿易振興機構、これは昔で言う通産省の外郭団体でございまして、輸出振興ということを一生懸命やりましたが、途中から日本の貿易黒字が大きくなりまして、今度輸入振興ということをやり出しました。いずれにしても非常に貿易に関しては長年のノウハウを持っている団体でございます。それから国際協力銀行、これは小泉さんのときに「官から民へ」ということで官の政策金融機関をみんな合わせろという話でしたが、どうもJBICだけは少し色彩が違うということで、JBICだけ独自にまた昔のように離そうかという話もあると聞いていますけれども、これも日本の経済の海外進出に対して戦後、実は非常に大きな役割を果たしてきたのです。例文帳に追加

In the past, the Ministry of Finance and the Japanese External Trade Organization, which is an extra-governmental organization of the Ministry of Economy, Trade and Industry (METI) or the former Ministry of International Trade and Industry, would strive to promote exports but, as Japan's trade surplus grew, it embarked on promoting imports in turn. Anyway, it is an organization that boasts knowledge of trade issues that it has garnered over time. Then there is the Japan Bank for International Cooperation, which is one example of the wholesale integration of policy-based financial institutions during the Koizumi administration that was carried out under the banner of "From public to private." I hear, however, that there is talk of separating JBIConly JBIC, which has actually played an extremely significant role in the expansion of the Japanese economy overseas after World War IIback to its original form, because it is arguably found to be somewhat different from the rest.  - 金融庁

何回も申し上げましたように、(私は、)1997年日本の金融危機で、北海道拓殖銀行、山一證券、その次の年は日債銀、(日本)長期信用銀行が破綻したときの橋本内閣の閣僚でございまして、本当に健全な強い銀行、言うなれば自己資本の高い銀行で海外業務をするときは8%、国内銀行は4%という基準が当時あったわけでございますが、自己資本比率の高い銀行ほど一般的に安全でございますけれども、そうなると貸し剥がし・貸し渋りというのが起こります。これは瑕疵担保条項のこともございましたが、金融危機のときに、私の地元の北九州市の駅前にある大きなデパートが2つほど破綻いたしまして、私は北九州市出身ですから、まさに銀行の健全性と実体経済の影響ということを、身をもって勉強したつもりでございます。そんなことも、この前ラガルドさんにも、またノワイエさんにも申し上げてきました。例文帳に追加

As I mentioned several times, I was a member of the Hashimoto Cabinet when Hokkaido Takushoku Bank and Yamaichi Securities failed in 1997 as a result of a financial crisis, and when Nippon Credit Bank and Long-Term Credit Bank of Japan failed in 1998. At that time, banks engaging in overseas business were required to have a minimum capital adequacy ratio of 8%, and banks focusing on domestic business were required to have a minimum capital adequacy ratio of 4%. Generally speaking, the higher capital adequacy ratio a bank has, the more sound it is. However, if it goes too far, a credit crunch will occur. During the financial crisis, two big department stores located in front of the railway station in my hometown of Kitakyushu failed-a loan buyback provision was also a factor behind this-, and thus, I learned first-hand about the soundness of banks and the impact on the real economy. I related my experiences like this to Ms. Lagarde and Mr. Noyer.  - 金融庁

私から言うまでもなく、皆さん方もまさに2年前リーマン・ショックがございますし、ご存じのように世界の金融というのは、アメリカを中心に、これはヨーロッパにも波及しましたが、大変大きな金融界の変動が起きたわけでございます。それを乗り越えるためにアメリカも財政出動、経済・金融を含めて、これらも当然経済に波及しまして、アメリカも中国も財政出動せざるを得ない。ヨーロッパも財政出動したわけでございまして、今非常に世界の金融を含め経済が非常に微妙な、しかし非常に大事な時期にあるということは、皆さん方よくご存じだと思っております。例文帳に追加

It goes without saying that the Lehman crisis two years ago originated in the U.S. and then spread to Europe, causing an enormous sea change in the financial world. As a matter of course, this spread to the economy as well, leaving both the U.S. and China with no choice but to take fiscal actions to overcome it, and Europe also followed suit. I am therefore quite certain that all of you are well aware that the economy, which also encompasses the global financial world, is presently at a very sensitive but very important stage.  - 金融庁

私の狭い守備範囲で言うと、一つは、ご承知のように郵政見直し、去年、株と資産の凍結という、一つの大きな仕組みというか、枠を作ったわけでありますけれども、そうした状況の中で、今年は、どういう事業を展開していくのか、そのための組織をどうするのかと。通常国会にこれを提出いたします。そのために、現在、昨年12月から、日本郵政の社長以下幹部と私どもとの間で、新しい事業展開の中身、またその組織について検討を重ねているわけでありますが、一応、めどとしては今月末ぐらいまでの間に、それぞれの方向性を、一応出していきたいと考えて、今、取り組んでいる最中であります。例文帳に追加

In the narrow area of my responsibility, we have to deal with the issue of the reform of the postal businesses. Last year, we established a broad scheme, or I should say a broad framework, by suspending (the sale) of their stocks and assets. This year, we will consider what services the postal businesses should provide and how to reorganize those businesses. And we will submit a relevant bill to the ordinary session of the Diet. To that end, since last December, we have been discussing with the president and other senior officials of Japan Post the new services and the reorganization. We are working on these issues with a view toward setting forth its policy direction by the end of this month.  - 金融庁

例文

当然ですね。これは政治主導でございまして、農産品と申しますか、その取引については明治時代から(存在し)、米の相場を始めたのは江戸時代であると。それから一番古い先物取引は、大阪で始まったという話もあるわけでございます。穀物の取引というのは大変古い歴史と伝統がありまして、それは昔で言う農商務省、農林省がきちっと農業政策の一環としてやっており、それから、原油をはじめ鉱物資源につきましては、私も20年前、通産政務次官をしましたので、これはまた通商政策の一環としてやっているということです。しかし、一番大きな金融取引等々につきましては、(その)先物取引は金融庁の所管でございますから、これはやはり各省縦割りというのが今まであったことは、もう私も重々知っておりますし、また各省は、縦割りの中で来たというのが現実でございまして、そこはまさに私は政治主導の必要があるというふうに思っておりますので、きちっと3大臣で話をして、大所高所に立ってきちっと国際競争力もこれは大事なときでございまして、東京のマーケットそのものの地位を高めるということも、今の経済戦略の中で大事な課題でもございますから、やっていきたいというふうに強く思っております。例文帳に追加

Of course, I intend to do so. This is a matter of political leadership. Trade in agricultural goods has existed since the Meiji period; the rice market was opened in the Edo period. It is said that the first futures trading was conducted in Osaka. Grain trading has a very long history and tradition and it has been promoted by the former Ministry of Agriculture and Commerce and the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries as part of the agricultural policy. Trading in crude oil and other mineral resources has been promoted as part of the trade and commerce policy. For my part, I served as parliamentary secretary for international trade and industry 20 years ago. However, regarding financial products, which account for most of the trading, futures trading is under the jurisdiction of the FSA. I am well aware that ministerial sectionalism has existed until now. The reality is that individual ministries have been operating on the basis of sectionalism. In this respect, we must exercise political leadership. Under the current economic strategy, it is an important task to strengthen the Tokyo market’s international competitiveness and enhance its position from a broad perspective, so the three relevant ministers will discuss this matter and take necessary actions.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS