1016万例文収録!

「尊順」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 尊順に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

尊順の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 26



例文

女子(法華寺尊順例文帳に追加

Female (Hokke-ji Sonjun)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義務感と敬から進んで従である例文帳に追加

willingly obedient out of a sense of duty and respect  - 日本語WordNet

父は徳天皇の孫雅王。例文帳に追加

His father was Prince Songa, the grandson of Emperor Juntoku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

敬あるいは恭の合図として額を地面にこすりつける中国の昔の慣習例文帳に追加

a former Chinese custom of touching the ground with the forehead as a sign of respect or submission  - 日本語WordNet

例文

就任に宗親王、惟康親王、久明親王、守邦親王の4人を指す。例文帳に追加

It refers to the four Imperial Princes; Imperial Prince Munetaka, Imperial Prince Koreyasu, Imperial Prince Hisaaki, Imperial Prince Morikuni, in order of assumption.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

なお古事記5柱を含むまでので国常立以下は省略した。例文帳に追加

They are in the order until the five deities are included in Kojiki, and Kuninotokotachi no Mikoto (eternal god of the land) and the later deities are omitted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上に立つ人の支配のもとで、なんと素晴らしい敬と従とが万事において見られたことでしょう!例文帳に追加

what reverence and obedience under the rule of the master showed they in all things!  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

また道教経典の中にも、『元始天説鄷都滅罪経』、『地府十王抜度儀』、『太上救苦天説消愆滅罪経』という同名で同の十王を説く経典が存在する。例文帳に追加

There are also sutra among Taoism Sutra such as "Genshitenson-setsu-hoto-metsuzai-kyo Sutra" (元始天尊滅罪, sutra of salvation at the hell by Genshi Tenson (Primeval Lord of Heaven, the highest god in Taoism)), "Chifu-juo Batsudogi" (十王, scripture about salvation by Ten kings in Chifu (Earth Palace)) and "Taijo-kyukutenson-setsu-shoken-metsuzai-kyo Sutra" (消愆滅罪, sutra of salvation by Taijo Kyuku tenson (most honorable gods)), which explain the Juo by the same name and in the same order as "Yoshu Juo Shoshichi-kyo Sutra."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また道教経典の中にも、『元始天説鄷都滅罪経』、『地府十王抜度儀』、『太上救苦天説消愆滅罪経』という同名で同の十王を説く経典が存在する。例文帳に追加

In Taoism scriptures, there are sutras with the same name and same order preaching about Juo, such as "Genshitenson Setsu Hoto Metsuzai-kyo Sutra," "Chifu Juo Batsudogi" (十王), and "Taijo Kyukutenson Setsu Shoken Metsuzai-kyo Sutra."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1355年(正平10年/文和4年)、再び南朝に帰した足利直冬を立てて京の奪回を目指すが、氏・義詮の軍に敗れて頓挫する。例文帳に追加

They tried to regain Kyoto putting forward Tadafuyu ASHIKAGA, who had again submitted to the Southern Court, but were defeated by the forces of Takauji and Yoshiakira, which foiled the attempt.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ですから,信じるあなた方にとってはいものですが,不従な者たちにとってはこのようです。例文帳に追加

For you who believe therefore is the honor, but for those who are disobedient, “The stone which the builders rejected, has become the chief cornerstone,”  - 電網聖書『ペトロの第一の手紙 2:7』

なかでも新古今時代を重し、九条良経・藤原俊成・藤原定家・藤原家隆および後鳥羽天皇・徳天皇両院が入集数の上位を占める。例文帳に追加

Compilers respected the period of Shin Kokin, and especially poems by Yoshitsune KUJO, FUJIWARA no Shunzei, FUJIWARA no Teika, FUJIWARA no Ietaka, Emperor Gotoba, and Emperor Juntoku which were selected more than others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時の有力歌人であった源(みなもとのしたごう)、大中臣能宣・源重之らと交流があったが、偏狭な性格で自心が高かったことから、社交界に受け入れられず孤立した存在であった。例文帳に追加

Although he was friends with contemporary leading poets such as MINAMOTO no Shitago, ONAKATOMI no Yoshinobu, and MINAMOTO no Shigeyuki, because of his intolerant character and having too much pride in himself, he was not accepted by society and he grew isolated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

崩御後、北朝では崇徳院・安徳院・顕徳院・徳院などとのように徳の字を入れて院号を奉る案もあったが、生前の意志を重して南朝と同様「後醍醐」とした。例文帳に追加

After the Emperor passed away, within the Northern Count several "ingo," honorary posthumous Buddhist names, that included a Chinese letter (toku) were proposed to dedicate him, such as Sutoku-in, Antoku-in, Kentoku-in, Juntoku-in, but finally the name "Go-Daigo" was dedicated, respecting his will in life as the Southern Court did.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1351年、北朝を擁する足利氏が南朝に帰し、皇統が一時的に南朝へ統一される観応の擾乱正平一統が成立する。例文帳に追加

In 1351, after the leader of the Northern Court, Takauji ASHIKAGA, submitted to the Southern Court, unification of the Imperial line took place in the Shohei era during the Kanno Disturbance, and the Imperial lineage was given to the Southern Court temporarily.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼らは皇族にずる存在として高い敬を受けたが、やがて藤原家の外戚政治が確立していく中、2・3代ほどで没落する例がほとんどになった。例文帳に追加

They received a lot of respect as quasi-imperial families, but as the Fujiwara family established a political system which involved holding onto power as maternal relatives by marrying their daughters to members of the imperial family, most of the families fell into ruin during the second or third generations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ところが正慶2年(1333年)5月7日に京都で六波羅探題が足利氏らによって陥落させられた情報が九州に届くと、それまで従であった貞経や貞宗、さらには島津貞久らが離反して攻めて来る。例文帳に追加

However, when the news came to Kyushu on June 27, 1333 that Rokuhara Tandai (an administrative and judicial agency in Rokuhara, Kyoto) was defeated by Takauji ASHIKAGA, Sadatsune and Sadamune, who had been obedient, as well as Sadahisa SHIMAZU, rebelled and made an assault.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これを押領とする満貞との間で合戦に及ぶが、その後、満貞の北朝_(日本)帰もあり、和談が成立、義は正式に東条相続を認められる。例文帳に追加

There was a battle between Takayoshi and Mitsusada who thought Takayoshi invaded the territory, however, Mitsusada returned to his allegiance later to Hokucho (the Northern Court), and Takayoshi was formally approved to succeed to Tojo clan when the settlement was reached.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小笠原家長、木曽家豊、松平信光、吉良義真、筒井、吉川経基、吉見信頼、益田兼堯、大内教幸、小早川煕平、河野教通、相良長続など例文帳に追加

Ienaga OGASAWARA, Ietoyo KISO, Nobumitsu MATSUDAIRA, Yoshizane KIRA, Junson TSUTSUI, Tsunemoto KIKKAWA, Nobuyori YOSHIMI, Kanetaka MASUDA, Noriyuki OUCHI, Hirohira KOBAYAKAWA, Norimichi KONO, Nagatsugu SAGARA and so on  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

政争に敗れた直義は南朝に帰し、氏の子で直義の養子になっていた足利直冬も養父に従い九州へ逃れて戦う。例文帳に追加

After being defeated in this political struggle, Tadayoshi switched his allegiance to the Southern Court, and Tadafuyu ASHIKAGA, Takauji's son and Tadayoshi's adopted child, followed his adopted father in switching sides, fleeing to Kyushu and fighting against the Northern Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

光厳上皇が院政を敷いたが、足利家の内紛から観応の擾乱が起こり、1351年(観応2年/正平6年)には氏が南朝に帰することで観応の擾乱正平一統が成立し、11月7日に皇太子直仁親王(花園天皇皇子)とともに廃立される。例文帳に追加

During that time, while retired Emperor Kogon ruled the cloister government, the Kanno Disturbance occurred due to internal struggling within the ASHIKAGA clan, after Takauji's decision to pay allegiance to the Southern Court, unification of the Imperial lineage in the Shohei era was concluded in 1351, and the Emperor and Crown Prince, Imperial Prince Naohito (Emperor Hanazono's Prince) lost their positions on November 7.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

直冬と少弐氏との同調を受けて、幕府では氏自ら直冬のいる九州に出兵しようとするが、その最中に直義が京を脱出し、支持勢力を集めて南朝に帰して挙兵したために中止される。例文帳に追加

Reacting to the alliance between Tadafuyu and the Shoni clan, Takauji, who was on the side of the bakufu, had decided to march on Tadafuyu in Kyushu, himself at the head of the troops; however, in the midst of the preparations, Tadayoshi absconded from the capital (Kyoto), gathered supporters and joined forces with the Southern Court to raise an army, whereupon Takauji cancelled the planned attack.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのうえで直義の養子・足利直冬を討伐するために中国地方へ遠征しようとするが、1351年(正平6年/観応2年)、石見国に在陣中に直義の南朝への帰と挙兵を知って都に帰還し、氏に従って直義と戦った。例文帳に追加

Although Moroyasu headed to Chugoku region to conquer Tadafuyu ASHIKAGA, he returned to Kyoto in 1351 on receipt of the news in Iwami about Tadayoshi's submission to the Southern Court and raising his army, and followed Takauji to fight Tadayoshi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、特定個人のために作られた書籍として、菅原是善が皇太子時代の文徳天皇に授けた『東宮切韻』(散逸)、源が勤子内親王に授けた『和名類聚抄』、源為憲が子内親王に授けた『三宝絵詞』、同人が藤原誠信に授けた『口遊』などがある。例文帳に追加

There were also books created for particular people such as "Togusetsuin" (Dissipation) offered to the Emperor Montoku during his crown prince days by SUGAWARA no Koreyoshi, "Wamyo Ruijusho" offered to Imperial Princess Isoko by MINAMOTO no Shitago, "Sambo Ekotoba" offered to Imperial Princess Sonshi by MINAMOTO no Tamenori, and "Kuchizusami" offered to FUJIWARA no Sanenobu also by MINAMOTO no Tamenori.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば、EU チリ協定 (2003年発効)では、経済発展と連携した社会的 発展の重要性を認め、雇用の創出と基本的社会権 の重に優先位を与えることとし、特に団結の 自由、団体交渉権、差別の撤廃、強制労働・児童労 働の撤廃、男女平等等を担保するILOの関連規約 を促進するとしている(第44条第1項)。例文帳に追加

For example, the EC-Chile Association Agreement (in force since 2003) recognizes the importance of social development along with economic development, and gives priority to the creation of employment and respect for fundamental social rights, notably by promoting the relevant conventions of the ILO covering such topics as the freedom of association, the right to collective bargaining and nondiscrimination, the abolition of forced and child labor, and equal treatment between men and women(Article 44, Item 1). - 経済産業省

例文

ポーシャが夫と別れるとき、明るく夫に話しかけ、帰ってくるときに親友を一緒に連れてきてほしいと頼んだ。それでもポーシャは、アントニオはつらい目にあうなと心配しており、1人になったときに心の中でいろいろ思いめぐらしはじめた。愛するバサーニオの友だちを救うために、自分がどうにかして役に立てないだろうか、考えることにしたのだ。ポーシャがバサーニオに敬意を表そうとしたときには、大変おとなしく、妻としての従さをもって、何事もあなたの優れた知恵に従いますと言ったのであるが、今や敬する夫の友だちが危機に陥っているのだからみずから行動に移さねばならなくなっていたし、ポーシャは自分の力を信じ切っていたから、真実にして完全なる自分自身の判断だけに従い、すぐに自分がヴェニスに行き、アントニオの弁護をしようと決心した。例文帳に追加

When Portia parted with her husband, she spoke cheeringly to him, and bade him bring his dear friend along with him when he returned;yet she feared it would go hard with Anthonio, and when she was left one, she began to think and consider within herself, if she could byany means be instrumental in saving the life of her dear Bassanio'sfriend; and notwithstanding, when she wished to honour her Bassanio,she had said to him with such a meek and wife-like grace, that shewould submit in all things to be governed by his superior wisdom,yet being now called forth into action by the peril of her honouredhusband's friend, she did nothing doubt her own powers, and by thesole guidance of her own true and perfect judgment, at once resolved to go herself to Venice, and speak in Anthonio's defence.  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS