1016万例文収録!

「張荘」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 張荘に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

張荘の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 33



例文

猶姫(尾徳川家12代徳川斉室)例文帳に追加

Naohime () (wife of Naritaka TOKUGAWA, the 12th head of the Owari-Tokugawa family)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この頃からは完全に悪党に転じ、北伊賀の東大寺領園(鞆田・玉滝・湯船など)を浸食し、「当国名誉大悪党本」と称された。例文帳に追加

Around this time, TAKAHATA completely turned into a villain himself; invaded the estates in the north part of the Iga Province which belonged to Todai-ji Temple (including Tomoda, Tamataki and Yubune estates) and TAKAHATA himself was called 'great and honorable villain, chief of all the province.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

清光親子は平塩岡に館を構え(館は中巨摩郡昭和町西条とも)、義清は同官として勢力を拡する。例文帳に追加

Kiyomitsu and his father set up their home in Heienji (also reported to be Saijo, Showa-cho, Naka-koma district), where Yoshikiyo expanded his power as shokan official for the region.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

八木倍年説(やぎばいねんせつ)とは八木司の神話上の天皇の実在を主する説。例文帳に追加

Yagi's Double Year Theory is a theory that Soji YAGI insists the existence of mythological Emperors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

14世紀初頭より、同国名郡の東大寺領黒田で悪党が蜂起した。例文帳に追加

From the beginning of the 14th century, villains became active in Kuroda estate which was part of the lands belonging to Todai-ji Temple in Nabari-gun County in Iga Province  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

嘉承元年(1106年)には、延暦寺の僧仁誉と共謀し尾国大成に濫入している。例文帳に追加

In 1106, he conspired with Ninyo, a monk of Enryaku-ji Temple, to intrude into Onari no sho (manor) in Owari Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すみやかに官軍を派遣して攻撃し、末寺・園を没収するべきである」と主した。例文帳に追加

We should immediately dispatch a government army to attack Kofuku-ji temple, seizing their branch temples and confiscating their shoen.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この法令により、守護は園・公領の半分の支配権を主することとなり、各地で園・公領が分割され、守護の権益が拡大していった。例文帳に追加

This law strengthened the provincial constables' claim of the right to rule half of the manors and lands under the control of the feudal government, and manors and lands under the control of the feudal government became divided in various regions, and accordingly the interests of provincial constables expanded gradually.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本国における古代・中世の園や園公領制下の村落の領主である権門勢家や在地の地頭たちは、その領域(国家)を明確にして支配の正統性を主していた。例文帳に追加

In the ancient and medieval periods of Japan, shoen (manor in medieval Japan) or feudal loads of the villages under the system of public lands and private estates, such as the great and powerful or the local jito (manager and lord of manor) set bounds on their territories (states) and insisted the justice of their domination over such territories.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

この尾国知多郡野間のには源義朝(源頼朝の父)の墓があったが、誰も顧みる者も無く荒れるに任せていた。例文帳に追加

There was a grave of MINAMOTO no Yoshitomo (father of MINAMOTO no Yoritomo) in a villa in Noma, Chita district, Owari Province, but, with nobody to look after it, it had been utterly neglected.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

十二男:徳川斉(1810-1845)田安徳川家・徳川斉匡の養子、後に尾徳川家当主・徳川斉温の養子例文帳に追加

Twelfth Son: Naritaka TOKUGAWA (1810 – 1845), the adopted son of Narimasa TOKUGAWA of the Tayasu-Tokugawa family; later, the adopted son of Nariharu TOKUGAWA, head of the Owari-Tokugawa family  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父・維衡、また兄といわれる平正輔らの後を受けて伊勢国において勢力を伸させ、木造(三重県一志郡)などを領有する。例文帳に追加

Following his father Korehira and older brother TAIRA no Masasuke, he extended his influence in Ise Province and possessed Kotsukuri no sho-manor (Ichishi County, Mie Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうして開発した園について、寺院は寺田であると主し、政府から不輸の権(日本)(租税免除の権利)を獲得していった。例文帳に追加

Temples insisted that the manors developed in this way constituted jiden fields, acquiring Fuyu no ken (in Japan) (the right of tax exemption).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらによって守護は、各地の園・国衙領の下地進止権(土地支配権)を主し、獲得していく。例文帳に追加

Thereby, requesting the right to appropriate the land (called Shitaji-shinshi-ken or Tochi-shihai-ken [land ruling right]) of the shoen and the territories of kokuga nationwide, shugo gradually attained land.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

頼遠の子・藤原経清(亘理権大夫)に至り、亘理地方に園を経営するなど勢力の伸が見られた。例文帳に追加

At the time of Yorito's son, FUJIWARA no Tsunekiyo (Gon no daibu [a provisional master] of the Watari region), the clan managed a shoen (a manor in medieval Japan) in the Watari region, which is the implication of the expansion of the clan's power.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

官、郡司、郷司、保司らは在地社会での軍事的緊、特に園と公領の対立が高まるにつれて武士が任命されることが多くなり、鎌倉時代に至って鎌倉殿に任命された地頭として安定した地位を獲得した。例文帳に追加

More samurai warriors were assigned to shokan, gunji, goji, and hoji officers as military tensions increased in local societies, especially between manors and the Imperial demesnes, and they eventually gained a stable position during the Kamakura period, when a position called jito (a lord of a manor) was given to the Kamakura-dono (the lord of the Kamakura shogunate).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば、安元元年(1175年)に東大寺領黒田(伊賀国名郡)に乱入した名郡司源俊方と興福寺僧らが、東大寺の文書において悪党とされていた。例文帳に追加

For example, the Gunji (district chief) of Nabari District, MINAMOTO no Toshikata, and the monks of Kofuku-ji Temple who broke into Kuroda no sho (Nabari District, Iga Province), a territory of Todai-ji Temple, in 1175 were referred to as akuto in documents of Todai-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同年10月、高橋及び尾国海東郡は没収となり、前者は一色持信と吉良義尚に分給され、後者は尾国守護の斯波義淳に与えられた。例文帳に追加

In October of the same year Takahashi Manor and his territory of Kaito District in Owari Province were confiscated; the former was given to Mochinobu ISSHIKI and Yoshinao KIRA, the latter to Owari Province's provincial guard, Yoshiatsu SHIBA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三条西家の園は畿内を中心に美濃・尾にも散在していたが、遠隔地からの収入は基準に大きく及ばないことが多く、経済的に不安定となる大きな要因となった。例文帳に追加

Although the Sanjonishi family's shoen were scattered mainly in Kinai District (the five capital provinces surrounding the ancient capitals of Nara and Kyoto) and Mino and Owari Provinces as well, income from the distant provinces was mostly far behind the standard, which caused a serious unstable income.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

徳川家12代徳川斉に招かれて目利きを行い、その城代家老今尾藩篷月侯に相伝するなど、大名旗本、公家などに幅広く茶道教授を行い遠州流中興と称せられる。例文帳に追加

He was invited by Naritaka TOKUGAWA, the twelfth head of the Owari Tokugawa family to give his expert opinion and teach the chief retainer of the castle Hogetsu of Imao clan; consequently, he taught tea ceremony to a wide range of daimyo retainers and court nobles and was called the restorer of the Enshu school of tea ceremony.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

成親の知行国である尾国の目代・政友が延暦寺領美濃国平野の神人に乱暴を働いたことが発端だった。例文帳に追加

This trouble occurred because Masatomo, who was the mokudai (deputy) for Owari Province, the chigyokoku (fiefdom) of Narichika, used violence against a jinnin (low-ranked Shinto priest or worker subordinated to a Shinto shrine) of Hiranosho Manor, Mino Province, which was owned by Enryaku-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

嘉応元年(1169年)12月、尾守・藤原家教の目代だった右衛門尉・政友が、延暦寺領である美濃国平野の神人と些細な問題で衝突した。例文帳に追加

In December 1169, Uemonfu Masatomo, who was the mokudai (dispatched proxy) for FUJIWARA no Ienori, the Governor of Owari Province, was having problems with the jinin (a member of the temple staff) of Hiranosho, Mino Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

途中、落ち武者狩りの苦難に遭いながら義朝主従は政清の舅である尾国野間内海の領主長田忠致の館にたどり着く。例文帳に追加

On their way, Yoshitomo and Masakiyo, as defeated soldiers fleeing the enemy, became targets of bandits but managed to arrive at the residence of Tadamune OSADA, Masakiyo's father-in-law and feudal lord of Utsumi no sho (manor), Noma, Owari Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、江戸時代の『寛政重修諸家譜』の佐久間氏(三浦氏一族)の項の記述によれば、親族の佐久間家村の養子となり越後国奥山に逃れ、その後尾国御器所に移り住んだと記述されている。例文帳に追加

Furthermore, according to the description of "Kansei Choshu Shokafu" (a record of family trees of samurai warriors of Edo bakufu) in the section about the Sakuma clan (a family of the Miura clan), Tomomori was adopted by his relative, Iemura SAKUMA, escaped to Okuyama-no-sho estate in Echigo Province, and later moved to Gokiso-mura, Owari Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義朝は東国への脱出を図るが途中で頼朝とはぐれ、朝長・義隆を失い、12月29日尾国内海司・長田忠致の邸にたどり着いたところを鎌田正家とともに殺害された。例文帳に追加

Yoshitomo was planning to escape to safety in the Kanto, but along the way got separated from Yoritomo and lost Yorinaga and Yoshitaka as well, until at last, on February 15, just as he arrived at the residence of Tadamune OSADA, he and his companion Masaie KANATA were slain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに、1352年、守護が軍費調達の名目で園・公領からの年貢の半分を徴発する半済を、近江・美濃・尾3国に限定して認めた。例文帳に追加

Furthermore in 1352, the bakufu admitted that only three provinces of Omi, Mino and Owari had hanzei (the system in the Muromachi period where the Muromachi bakufu allowed Shugo to collect half of the taxes from manors and demesnes as military funds).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

つまり、鎌倉期の地頭は、在地領主として勧農を実施することで、現地の実効支配権をも主したのであり、このようにして地頭による園侵略が行われたのである。例文帳に追加

That is, jito during the Kamakura period insisted on their effective authority by practicing the kanno as local landlords and in this way the jito's invasion of the shoens was completed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

12月、尾守・藤原家教(藤原成親の同母弟)の目代である右衛門尉・藤原政友が、延暦寺領・美濃国平野の神人を凌礫する事件を起こす。例文帳に追加

In December, Uemon no jo (the third ranked official of the Right Division of Outer Palace Guards) FUJIWARA no Masatomo, who was a mokudai (deputy kokushi, or a deputy provincial governor) of Owari no kami (the governor of Owari Province) FUJIWARA no Ienori (younger brother of jinin of FUJIWARA no Narichika) insulted Hiranosho, territories of Enryaku-ji Temple in Mino Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

不入の権による警察権排除の動きは、検断権が幕府に移った後でも「守護不入」の形で主・権利化され、戦国大名による園制度解体まで続くことになった。例文帳に追加

The movement towards eliminating policing rights by funyu no ken was advocated and was made into a privilege even after policing rights were transferred to the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) as 'Shugo funyu' (the right to keep shugo [provincial constable] from entering the property) and this continued until the shoen system was eliminated by the Sengoku daimyo (Japanese territorial lord in the Sengoku period).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

興福寺の動きには慎重に対応すべきとの意見が大勢を占める中、隆季は土御門通親とともに興福寺の即時追討と末寺・園の没収を強硬に主して、出席していた九条兼実と激論に及んだ。例文帳に追加

While the majority suggested that cautious measures should be taken against the Kofuku-ji Temple movement, Takasue, along with Michichika TSUCHIMIKADO, forcefully maintained their opinion for an immediate subjugation of Kofuku-ji Temple and confiscation of its branch temples and shoen (manors in medieval Japan), and he had a vehement argument with Kanezane KUJO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時、全国的な争乱(観応の擾乱)が続いており、兵糧調達のため、激戦地であった近江国(守護:六角氏)・美濃国(守護:土岐頼康)・尾国(守護:土岐頼康)の本所領(園)を対象として、その年の収穫に限り、守護に年貢半分の徴発を認めた。例文帳に追加

At that time, the government allowed provincial constables to requisition half of the taxes from the production of the year to obtain provisions in the midst of a nationwide disturbance (the Kanno Disturbance), aiming at the manors of the Province of Omi (provincial constable: Rokkaku clan), the Province of Mino (provincial constable: Yoriyasu TOKI) and the Province of Owari (provincial constable: Yoriyasu TOKI) all of which were the bloodiest battlefields in the disturbance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうした弱点を克服する議論として主されはじめたのが、下向井龍彦らによって主されているように、出現期の武士が田堵負名としての経済基盤を与えられており、11世紀の後期王朝国家に国家体制が変質した時点で、園公領の管理者としての領主身分を獲得したとする議論である。例文帳に追加

To overcome such weak points, Tatsuhiko SHIMOMUKAI and so on started to insist that the bushi during the early period were given an economic base as tato fumyo and when the national policy changed to the latter half of the dynasty state during the 11th century, the bushi acquired the lord status as the manager of shoen koryo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

この両者の説は中国史における時代区分論と密接に関係しており、周藤は唐及び五代を「古代」・宋を「中世」とする立場から、宮崎は漢代を「古代」・三国時代(中国)から唐及び五代を「中世」・宋を「近世」とする立場に立っており、ヨーロッパ中世の園と対比すべき農奴制による経営に基づく園がそれぞれが主する「中世」に存在したというものである。例文帳に追加

These two theories are closely related with the periodization theory in Chinese history and Sudo's standpoint is that the Tang dynasty and the Five Dynasties period were 'ancient' and the Sung dynasty 'medieval' and Miyazaki's standpoint is that the age of the Han dynasty was 'ancient' and the Three Kingdoms period (China), the Tang dynasty to the Five Dynasties period 'medieval' and the Sung dynasty 'early modern,' and in both of their 'medieval,' there existed the shoens managed by the serf system which should be compared with the manors in medieval Europe.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS