意味 | 例文 (22件) |
快・心の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 22件
定朝や鎌倉期の運慶・快慶らが、その中心である。例文帳に追加
Jocho and Unkei, Kaikei in the Kamakura period played the central roles. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本研究会では、地域で安全・安心・快適な生活を送る上で欠かせない基盤となる、衣食住や交通・医療・金融等のサービスを総称して「地域生活インフラ」と呼ぶ。例文帳に追加
What the Study Group collectively calls the “community infrastructure” is services essential to a safe, secure and comfortable life in a community, such as those related to food, clothing and shelter, as well as transport, health care and welfare. - 経済産業省
彼の人生で最も不愉快な特徴を実証する野心的で、陰険で、俗物的で、偽善的な操作者−デイヴィッド・キャナダイン例文帳に追加
an ambitious, disingenuous, philistine, and hypocritical operator, who...exemplified...the most disagreeable traits of his time- David Cannadine - 日本語WordNet
1992年頃には土曜・休日を中心に桜井線への直通列車が定期快速を延長して天理駅まで1時間あたり1本運転されていた。例文帳に追加
In about 1992 (mainly on Saturdays and holidays) a through train to the Sakurai Line bound for Tenri Station ran once an hour by extending its regular rapid service. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
不特定多数が利用する洋式トイレの便座に座る不快感を解消する為、便座の型にとらわれず、ずれにくさ・座り心地・簡便さ・経済的・衛生的・携帯し易さを追究し、抵抗無く携帯できる便座カバーを提供する。例文帳に追加
To provide a toilet seat cover capable of pursuing an antislippage property, a sitting feeling, simplicity, economicity, sanitation and carrying easiness regardless of the type of a toilet seat and being carried without resistance so as to solve the unpleasant feeling of sitting on the toilet seat of a Western style toilet utilized by the public. - 特許庁
流線型の軽量・低重心な車体は冷暖房完備で、空気バネ台車も装備し、スピードと快適な乗り心地を両立させて、動力集中方式の客車列車を完全に凌駕した。例文帳に追加
This streamline-shaped light and low-center-of-gravity train-cars were fully air-conditioned, equipped with air spring bases, and enabled both speed and passengers' comfort to be met at the same time, completely surpassing passenger trains in the concentrated traction system. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大阪発着の「快速」にも221系電車が中心的に使われるが、ラッシュ時には国鉄113系電車電車とJR西日本207系電車電車も使われ、篠山口以北に乗り入れる普通・快速には113系と221系が使われる。例文帳に追加
The Train Series 221 is also mainly used for rapid trains that start from and terminate at Osaka Station; however, the JNR/JR Suburban Train Series 113 and the JR (West) Commuter Train Series 207 are often used during the rush hour, while the Train Series 113 and Series 221 are used for both local and rapid trains that go above Sasayamaguchi Station. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大和路快速(英字表記YamatojiRapidService)は大和路線の代表的な列車で、大阪駅-加茂駅(京都府)間で昼間を中心に約20分間隔で運転されている(土曜・休日には朝や夕方にも運転)。例文帳に追加
Yamatoji Rapid Service is a typical train on the Yamatoji Line, running mainly during the daytime every twenty minutes between Osaka Station and Kamo Station (Kyoto Prefecture) (on Saturdays and holidays it also runs during the morning and evening). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
目的は、「鴨川等の安心・安全で良好かつ快適な河川環境を実現するための施策を推進し、もって府民の誇りである鴨川等を後世に引き継ぐ」(前文)にある。例文帳に追加
Its purpose is 'to promote the policy to achieve a peaceful, safe, good and comfortable environment for Kamo-gawa River and other rivers, and to hand down provincial heritage Kamo-gawa River and other rivers to our descendants' (from the preamble). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
検針ハンディ等の携帯機器を雨や雪で濡れることを防ぎ、検針業務の効率化を図り、作業員が降雨時や降雪時においても心因的負担なく検針を快適に行える防雨・防雪コートを提供する。例文帳に追加
To provide a rainproof/snowproof coat preventing a mobile device such as a meter-reading handy terminal from getting wet with rain or snow so as to make meter-reading operation efficient so that a working person can comfortably read a meter without psychogenic burden even when raining or snowing. - 特許庁
乗員に対して不快感を与える所定の振動を吸収・低減し、乗員に良好な乗り心地を提供すると共に、試作および量産が容易なシートパッドを提供する。例文帳に追加
To provide a seat pad absorbing or reducing predetermined vibrations giving discomfort to an occupant, providing the occupant with a superior riding comfort and facilitating a trial production and mass production. - 特許庁
ランフラット状態の走行時耐久性と通常内圧時における振動・乗り心地性とを高度に両立させることにより安全性と快適性を高めたランフラットタイヤを提供する。例文帳に追加
To provide a run flat tire enhancing safety and comfortability by making durability at traveling in the run flat state and riding comfort relative to vibration at usual internal pressure compatible to high degree. - 特許庁
就寝時に快適な寝心地感が得られる優れた弾性を備え、かつ、ウッドスプリングを分解・取り付けが容易なウッドスプリングベッドを提供する。例文帳に追加
To provide a wood spring bed which achieves excellent elasticity for sufficient comfortableness obtained during the sleeping period while facilitating the disassembling or mounting of the wood spring. - 特許庁
打設直後の初期養生が可能でヤード内及び型枠内の温度・湿度の調整が可能で材料分離の心配がなく快適な作業環境を実現する。例文帳に追加
To allow initial curing immediately after placing, to adjust temperature and humidity in a yard and in a form and to obtain a pleasant working environment with no anxiety about material separation. - 特許庁
アラミド繊維本来の機能性・特性(難燃性、耐熱性、高強力な素材)を維持しながら耐久性のある吸水・吸放湿・制電性の機能を付加して衣料用途としての快適性・着心地性に優れたアラミド繊維布帛とし、このアラミド繊維布帛を用いた難燃性下着又は該アラミド繊維布帛をインナー材として用いた衣服を提供すること。例文帳に追加
To provide a fire resistant undergarment using aramid fiber fabric or a garment using as the inner material the aramid fiber fabric having durability, provided with functionality of water absorption, moisture absorption/release and antielectricity while maintaining functionality and characteristics (fire resistance, heat resistance, highly strong material) inherited from the aramid fiber fabric, and excellent in comfortability and feeling of wear as clothing application. - 特許庁
並行する東海道本線や東海道新幹線の整備、近鉄特急の攻勢で、名古屋-奈良・大阪間の輸送よりも、名古屋と伊勢市・南紀を結ぶ快速や特急による都市間輸送・観光輸送、電化された愛知・三重県内の名古屋-亀山・伊勢間および奈良県・大阪府内の加茂-大阪間における都市間輸送・通勤通学輸送が中心の路線となっている(詳細な運行形態は後述)。例文帳に追加
Due to the competitions with the Tokaido Main Line, the Tokaido Shinkansen and Kintetsu Limited Express, however, the line is currently being used mainly for interurban transportation/tourists transportation by Rapid and Limited Express between Nagoya and Ise City/Nanki region as well as for interurban transportation/commuters transportation on the electrified sections between Nagoya and Kameyama/Ise in Aichi/Mie Prefecture and Kamo and Osaka in Nara/Osaka Prefecture, rather than the transportation between Nagoya and Nara/Osaka (details of operation are to be mentioned below). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
変速時にクラッチ締結・解放の際のショック感を和らげることのできる機構を設けた小型の歯車式変速機を実現し、その変速機を搭載することにより変速時の乗り心地を快適にする車両を提供することにある。例文帳に追加
To obtain a compact gear-type transmission equipped with a mechanism which can damp shocks during engaging and releasing a clutch when changing the speed, and to provide a vehicle which can improve riding comfort upon changing speed by mounting the transmission thereon. - 特許庁
浴室空間において、自然光に近いナチュラルな光環境であって、血行促進(疲労快復・保温)やリラグゼーションなど種々の生理心理的効果を期待できる照明の色温度を、時間、利用者、場合に応じて可変に設定可能とする照明システムを提供する。例文帳に追加
To provide a lighting system for providing a natural light environment close to natural light in a bathroom, capable of variably setting color temperatures according to time, user, and other situations so as to provide a physiological and psychological effect such as blood circulation promotion (fatigue relief, heat-retention) and relaxation. - 特許庁
過換気、炭素不足、アルカローシス又は上部気道閉鎖を起こさずに快適さを向上するような仕方でマスク圧力を変調することにより、CPAPで得られるのと同様の心不全症状又は兆候の改善を達成するために、心不全を持つ患者に気道内陽圧療法を提供すること、及び、多くの原因によるチェーン・ストークス型呼吸又は中枢型睡眠無呼吸症の安定化又は防止例文帳に追加
To provide a method for airway positive pressure treatment for a patient with cardiac failure for improving the cardiac failure symptom or sign as well as by CPAP by modulating the mask pressure in such a way as to improve comfort without causing hyperventilation, carbon shortage, alkalosis or closing of the upper respiratory tract; and to stabilize or prevent Cheyne-Stokes breathing or central sleep apnea caused by many factors. - 特許庁
そしてまさしく、ヴァージニア・セント・クレアが、ミリアム・ステュヴィサント夫人が冬のさなかに開いたレセプションにおいて介添え役を務めていたのを見て、サミュエル・ウォルコットはこれ以上ないほどに深く、そして一途に首っ丈となってしまった。その場にいた他の招待者はたちまちのうちに敗者となった。ミリアム・ステュヴィサント夫人は内心|快哉《かいさい》を叫び、いわば自分自身に何度もアンコールの拍手を浴びせているようだった。例文帳に追加
So it happened that, when Virginia St. Clair assisted Mrs. Miriam Steuvisant at her midwinter reception, this same Samuel Walcott fell deeply and hopelessly and utterly in love, and it was so apparent to the beaten generals present, that Mrs. Miriam Steuvisant applauded herself, so to speak, with encore after encore. - Melville Davisson Post『罪体』
自車よりも前方の車両の経路を参照しながら、個々の車両による最適な経路計算を行わせ、これを通じて社会全体の交通流の一極集中を避けて分散化・平滑化を行い、ひいては渋滞の発生を未然に防止し、さらには交通渋滞に伴う社会全体の経済損失を低減し、また、安心かつ安全で快適なドライブを実現することを、目的とするものである。例文帳に追加
To perform a best route calculation for each vehicle with reference to routes of vehicles in front of a self-vehicle, thereby avoiding overconcentration of traffic flow in the whole society to disperse and smoothen it, consequently generation of traffic congestion is prevented from occurring and also economical loss in the whole society due to the traffic congestion is reduced, furthermore comfort, safe and pleasant drives are realized. - 特許庁
意味 | 例文 (22件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Corpus Delicti” 邦題:『罪体』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |