1016万例文収録!

「息つく間」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 息つく間の意味・解説 > 息つく間に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

息つく間の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 16



例文

つくためにをおく.例文帳に追加

pause for breath  - 研究社 新英和中辞典

今は、人々は一息つく間もない。例文帳に追加

Now, there's no breathing room for people. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼らに一息つく間を与えては。例文帳に追加

You give them breathing room. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

この一週つく暇もないほど忙しかった。例文帳に追加

I've been so busy this past week that I've hardly had time to relax. - Tatoeba例文

例文

咳き込みのは、一つくことも難しい。例文帳に追加

During a coughing spell, it may be hard to catch a breath. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文


例文

この一週つく暇もないほど忙しかった。例文帳に追加

I've been so busy this past week that I've hardly had time to relax.  - Tanaka Corpus

それからがウェンディの言葉を借りれば「ほっと一つく自分だけの時」になるのです。例文帳に追加

Then, as she expressed it, she had a breathing time for herself;  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

さてメムノーンは、命に限りある人のティートーノスに恋をして結婚した美しい曙の女神の子だった。例文帳に追加

Now Memnon was the son of the bright Dawn, a beautiful Goddess who had loved and married a mortal man, Tithonus.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

遊着ロープを備えた独立形態のみでも海藻類の生環境を最適に造成することができるうえ、連結空隔支持台と陰影空管を用いて各種の様々な海藻類および陰影生物の産卵空としての生環境を造成することができる、海の森作り用多機能トンネル型人工漁礁の提供。例文帳に追加

To provide a tunnel type multi function artificial fish bank for sea forest manufacturing which is used for making a sea-forest capable of optimally preparing a habitable environment of seaweeds even only in an independent form equipped with a floating habitable rope and capable of preparing the habitable environment as a spawning space of various seaweeds and shadow organisms using an interval support stand of connection spaces and a shadow space pipe. - 特許庁

例文

密度又は安角が異なる二種以上のペレットの混合物をフィルム原料として用いて製造されてなる空洞含有ポリエステルフィルムを円筒状コアに500m以上巻き取ってなるフィルムロールであって、二種以上のペレットにおける密度比(大/小)又は安角比(大/小)の最大値が1.2〜5.0であり、かつ空洞含有ポリエステルフィルムが式1,2,3を満足する。例文帳に追加

The film roll is prepared by winding up at least 500 m of a void-containing polyester film produced from a film material being a mixture of pellets of at least two types having different densities or angles of repose around a cylindrical core. - 特許庁

例文

本発明は、フレーム本体の中央部付近から口の上付近に延びた板状のマスク支持部によって、マスクのガーゼ面と鼻、及び口とのに空が生じるため、マスクが鼻と口に張り付くことにより生じる呼吸の苦しさや、会話時の煩わしさが解消される。例文帳に追加

Since a space is formed between the gauze surface of the mask and a nose and a mouth by a lamellar mask support part extending to the upper vicinity of the mouth from the vicinity of the central part of a frame body, the choking sensation of breathing or troublesomeness at the time of conversation caused by the sticking of the mask to the nose and the mouth is eliminated. - 特許庁

よって、オペレータが操作室へ移動しているにX線管の撮影準備状態が完了し、操作室に着くと直ぐX線撮影を実施できるので、被検者に止めを要求する時が短縮されて、被検者の苦痛を軽減し加えて、撮影のスループットも向上できる。例文帳に追加

While the operator moves to the operation room, the X-ray tube completes to be ready for the radiography, so that the operator can execute the radiography immediately on arrival at the operation room so as to shorten a time requiring the subject to hold the breath, reduce the subject's pain and improve the throughput of the radiography. - 特許庁

このような構成を有するマスク補助具1をマスクの下に装着することにより、マスクのガーゼ面と鼻及び口とのに空が生じるため、マスクが鼻及び口に張り付くことにより生じる呼吸の苦しさや、会話時や食事時の煩わしさが解消される。例文帳に追加

Since a space is generated between a gauze surface of the mask and the nose and the mouth by installing the mask auxiliary tool 1 having such constitution under the mask, a stifling state of the respiration and troublesomeness at conversation time and meal time caused by sticking of the mask to the nose and the mouth can be eliminated. - 特許庁

フルートの吹き方の技法を伝授することは大変に難しく、初心者は音を出そうとするあまりにを吹く口に集中し、肩に力が入ってがちがちになってしまい、正しい音階で美しい音色を出すことが、長期の練習を経ても出来ないでいる。例文帳に追加

To solve the problem that it is very difficult to teach the technique of playing the flute, and a beginner puts so much concentration on the mouth to blow air in the enthusiasm to make sounds that he/she gets petrified feeling tense in the shoulders and remains unable to produce beautiful tones in a right scale even after prolonged practice. - 特許庁

ギリシア軍の防壁から、古えの王イーロスの墳墓を過ぎ、野性の無花果の木の生えているところを過ぎて、平原を突っきって退却したので、そのに、部下を敵のほうへと向き直らせて戦線を作り、一つかせて、激励したのだ。例文帳に追加

for in the meantime he was making his men face the enemy and form up in line and take breath, and was encouraging them, for they had retreated from the wall of the Greeks across the whole plain, past the hill that was the tomb of Ilus, a king of old, and past the place of the wild fig-tree.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

例文

それからもう1点は身近な話でございますけれども、私は政治家というのは鳥の目と虫の目が大事だと思っております。両方です。やはり本当に身近な虫の目もないと、民主主義国家において政治は駄目だと、私は25年させていただいて、そう思っておりまして。「虫の目」と言ったらおしかりいただくかもしれませんけれども、やはり改正貸金業法の(完全施行)後、こんなことは明治以来、多分、例がないと思うのですが、施行したすぐ後に改正貸金業法フォローアップチームを作りました。これは1,500万人の方が貸金業を利用しておられる中で、全会一致で多重債務者を防ごうという法律を作ったわけでございます。特にこの10年、デフレの中で1世帯当たり100万円、所得が減ったわけでございますから、そういった時代において、現実に色々な一人一人の生活の本当にうめき声やためが聞こえてくるわけでございます。例文帳に追加

Another point that I would like to make is closer to home. In my opinion, it is critical for a politician to have a bird's eye and an insect's eyeboth of these. Having been a politician for 25 years, I feel that it is imperative that politics in a democratic nation have an insect's eye to really look at things up close. I might get a disapproving look if I use the expression "an insect's eye" in this context but, right after the Amended Money Lending Business Act came into full force, we established the Amended Money Lending Business Act Follow-Up Team, which was in all likelihood an unprecedented move since the Meiji era. While 15 million people use services of the money lending industry, we enacted, with unanimous support, a law designed to prevent multiple debtors from being generated. As the level of per-household income dropped by one million yen amid deflation notably in the past ten years, we hear, and really hear, suffering voices and sighs of people in various forms of livelihood hardships attributable to those difficult times.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS