1016万例文収録!

「息をしろ!」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 息をしろ!に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

息をしろ!の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 84



例文

何か大きなことをしろと彼は子を激励した。例文帳に追加

He encouraged his son to do something great. - Tatoeba例文

何か大きなことをしろと彼は子を激励した。例文帳に追加

He encouraged his son to do something great.  - Tanaka Corpus

彼女は子のばかなまねをおもしろがった。例文帳に追加

She was amused at her son's tomfoolery. - Tatoeba例文

彼は子におもしろい話をしてやった。例文帳に追加

He told his son an interesting story. - Tatoeba例文

例文

子さんのためにおもしろい本を選びましたか。例文帳に追加

Did you choose an interesting book for your son? - Tatoeba例文


例文

彼女は子のばかなまねをおもしろがった。例文帳に追加

She was amused at her son's tomfoolery.  - Tanaka Corpus

彼は子におもしろい話をしてやった。例文帳に追加

He told his son an interesting story.  - Tanaka Corpus

子さんのためにおもしろい本を選びましたか。例文帳に追加

Did you choose an interesting book for your son?  - Tanaka Corpus

私には彼の凍ったが白く尾を引くのが見えた。例文帳に追加

I saw the white trail of his frozen breath. - Tatoeba例文

例文

私には彼の凍ったが白く尾を引くのが見えた。例文帳に追加

I saw the white trail of his frozen breath.  - Tanaka Corpus

例文

結果として子の高山右近が単身、城を出てしまう。例文帳に追加

As a result, Tomoteru's son Ukon TAKAYAMA left the castle alone.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

白い香りのよい夜行性の花を持つ熱帯地域を通じて生するつた類例文帳に追加

pantropical climber having white fragrant nocturnal flowers  - 日本語WordNet

そしてまた、湿ったが顎鬚や眉や睫を白粉で飾った。例文帳に追加

Also, his moist breath quickly powdered with white his moustache, eyebrows, and lashes.  - Jack London『火を起こす』

白の女王さまは深いためをついて、頭をアリスの肩にもたせかけます。例文帳に追加

The White Queen gave a deep sigh, and laid her head on Alice's shoulder.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

黒い羽毛に白いひだ襟状の首毛を持つアンデス山の高い場所に生する大型コンドル科の猛禽例文帳に追加

large vulture of the high Andes having black plumage and white neck ruff  - 日本語WordNet

のちに井戸城を子の井戸覚弘に譲って、自らは織田信長に仕える。例文帳に追加

Later he ceded Ido-jo Castle to his son Satohiro IDO, then he served Nobunaga ODA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、関ヶ原の戦い時には、ふたたび、舞鶴城に戻り、留守中の子の代理を務めた。例文帳に追加

However, he returned to Maizuru-jo Castle during the Battle of Sekigahara and worked on behalf of his son who was participating in the battle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あまり姑な後向きのことをやるよりも、前向きに取り組んでいくことが大事かと思います。例文帳に追加

It is important to take a forward-looking, bold approach, rather than resorting to makeshift, stop-gap measures.  - 金融庁

ハドロサウルスは白(はく)亜(あ)紀(き)後期に生したアヒルのようなくちばしを持つ草食恐竜だ。例文帳に追加

Hadrosaurs are duck-billed herbivorous dinosaurs that lived in the Late Cretaceous Period.  - 浜島書店 Catch a Wave

フィリアス・フォッグの消を知ろうと、アメリカやアジアに電報が打たれた。例文帳に追加

Telegrams were sent to America and Asia for news of Phileas Fogg.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

P−エチルベンズアルデヒドとシクロヘキサノンを分子状酸素により共酸化してP−エチル安香酸とε−カプロラクトンを製造するに際して、過P−エチル安香酸の含量が少ないP−エチル安香酸およびε—カプロラクトンを選択性良く、同時に製造する方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for simultaneously producing p-ethylbenzoic acid containing little amount of per p-ethylbanzoic acid and ε-caprolactone in good selectivity in simultaneously producing p-ethylbenzoic acid and ε- caprolactone by co-oxidizing p-ethylbenzaldehyde and cyclohexanone with molecular oxygen. - 特許庁

『旧約聖書』の「ヘブライ語:רוחהקודש」(ルーアハ)、『新約聖書』では「希:Πνεύμα」(プネウマ。動詞「吹く」(希:πνεω)を語源とし、、大いなるものの、といった意が込められる)というものがある。例文帳に追加

The Old Testament mentions holy spirits (called "???" in Hebrew), while in the New Testament such spirits are referred to as "Pneuma" in Greek. The word "pneuma" derives from the verb "pneo" (to blow), and refers to the breath of a powerful being.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

原子炉格納容器内に落下した溶融燃料を冷却して事故を終させるに効果的な原子炉格納容器床面構造を提供する。例文帳に追加

To provide a reactor container floor structure effective for cooling molten fuel dropped inside a reactor container and ending an accident. - 特許庁

太子の遺言により子の山背大兄王(やましろのおおえのおう)が岡本宮を寺に改めたのが法起寺の始まりとされている。例文帳に追加

It is said that the origin of Hoki-ji Temple goes back to the time when Prince Yamashiro no oe, Prince Shotoku's son, converted Okamoto Palace into a temple according to his father's will.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

信長の子・武田信高の死後、嫡流は庁南城に、分家は真里谷城に本拠を構えた。例文帳に追加

After the death of Nobutaka TAKEDA, a son of Nobunaga, the main family was based at Chonan-jo Castle and a branch family was based at Mariya-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1343年(興国4年/康永2年)11月8日(旧暦)、忽那義範に伊予名越城の「後措」を命じたのを最後に、以後消不明。例文帳に追加

On December 3, 1343, he ordered Yoshinori KUTSUNA to take 'Koso' (the postwar measures) of Iyo-Nagoshi-jo Castle, and after that he went missing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

有効成分としてp−アミノ安香酸−N−D−キシロシッドナトリウム塩を含有することを特徴とする免疫活性化剤。例文帳に追加

This immune activator is characterized by comprising a sodium salt of p-aminobenzoic acid-N-D-xyloside as the active ingredient. - 特許庁

すぐに僕は後ろのマストの横静索に飛びついて、綱をたぐってのぼり、もつかずにマスト上部の横木までいき、そこに腰をおろした。例文帳に追加

Quick as thought, I sprang into the mizzen shrouds, rattled up hand over hand, and did not draw a breath till I was seated on the cross-trees.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

3本の爪先のある長い脚を持ち、黒と白の体色で、内陸の池や沼地または塩気のある潟に生する渉禽例文帳に追加

long-legged three-toed black-and-white wading bird of inland ponds and marshes or brackish lagoons  - 日本語WordNet

メキシコと米国南西部に生する、アライグマのような雑食性の哺乳動物で、白と黒の輪のふさふさした長い尾を持つ例文帳に追加

raccoon-like omnivorous mammal of Mexico and the southwestern United States having a long bushy tail with black and white rings  - 日本語WordNet

2 株式会社は、裁判所の決定した価格に対する取得日後の年六分の利率により算定した利をも支払わなければならない。例文帳に追加

(2) The Stock Company shall also pay the interest on the price determined by the court which shall be calculated at the rate of 6% per annum from and including the Acquisition Day.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

建御雷神が大国主に葦原中国の国譲りを迫ると、大国主は子の事代主が答えると言った。例文帳に追加

When the deity Takemikazuchi no kami pressed Okuninushi to hand over the land of Japan, Okuninushi said that his son, Kotoshiro nushi (a Japanese ancient god), would reply.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ちょっとがつけるようになると、女王さまはすぐに、まだ灰の中でふくれっつらをしてすわっている白の王さま(キング)に呼びかけました。例文帳に追加

As soon as she had recovered her breath a little, she called out to the White King, who was sitting sulkily among the ashes,  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

コンクリートブロック1の控部3に溝31、かつ角部に欠落部2を設け、土留擁壁7の背面の奥まで連続する棲域を設け、コンクリートの土留擁壁の表面に生態系を崩すこと無く、むしろ生物の新たな棲域になるようにした。例文帳に追加

A groove 31 is provided for the anchor part 3 of a concrete block 1, and notch parts 2 are provided for the corner parts to provided an inhabitation area continuous with an inner part in the back of an earth-retaining wall 7 to be a new inhabitation area for living things without destroying an ecosystem in the surface of the concrete earth-retaining wall 7. - 特許庁

シロアリ防除剤をシロアリ生域に施用する、すなわち被害部または蟻道に設置する、あるいは床下もしくはその周辺の土壌に配置するシロアリ防除方法。例文帳に追加

Termite can be controlled by applying the controlling agent to the habitat of termite, i.e., placing the agent at the damaged part, in a shelter tube, under the floor or on the surrounding ground. - 特許庁

白蟻用餌部を備えた人工白蟻巣を建造物付近の地盤に埋設して建造物付近に生する白蟻を人工白蟻巣に誘導して集め(工程1)、人工白蟻巣内に集まった白蟻を定期的に処分する(工程2)。例文帳に追加

In this invention, the artificial termite nest having a bait part for termite is buried in the ground near a building and termites inhabiting near the building are collected by introducing into the artificial termite nest and the termites collected in the artificial termite nest are periodically disposed. - 特許庁

朋友の正則が家康の子・徳川義直が入る尾張名古屋城の普請を命じられたとき、「大御所の子の城普請まで手伝わなければならないのか」と愚痴をこぼした。例文帳に追加

When his friend Masanori was ordered to construct Nagoya-jo Castle in Owari Province for Yoshinao TOKUGAWA, a child of Ieyasu, he grumbled, 'Why should I give my help to even construct a castle for a son of Ogosho (Ieyasu)?'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

海中に棲し、食用には供されることなく、むしろ有害生物として知られるヒトデから抽出した、ヒビ、アカギレおよび肌荒れを改善する効果に優れた皮膚外用剤を提供する。例文帳に追加

To provide a skin care preparation containing an extract of starfishes which are not used as a food and are known even as a harmful living, and having excellent activity for improving cracks, chaps and rough skin. - 特許庁

関ヶ原の戦い後は有馬晴信に知行3000石を与えられ金山城(結城城)主となるが、有馬晴信の死後、次第にキリシタン弾圧が激しくなり、1613年以後の消は不明。例文帳に追加

After the Battle of Sekigahara, he was given chigyo (enfeoffment) of 3000 koku and became the lord of Kaneyama-jo (Yuki-jo) Castle, but after the death of Harunobu ARIMA, the crackdown on Christian got severe, and he was missing from the history after 1613.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶長5年(1600年)、関ヶ原の戦いでは西軍に与し、大坂天王寺口を守備、大和高取城の戦い、大津城の戦いにも参加した為に改易となり、その後の消は不明。例文帳に追加

In the Battle of Sekigahara in 1600 he fought for the Western forces in the defense of the Tenno-ji temple entrance of Osaka Castle and also participated in the battles for Takatori Castle in Yamato Province and Otsu Castle which resulted in demotion and his subsequent whereabouts is unknown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこの中に一人の導師がおり、三百由旬をすぎた処で方便力をもって幻の城を化現させ、そこで人々を休させて疲れを癒した。例文帳に追加

There was a Doshi (guru) among these people, who incarnated a visionary castle by Hobenriki just after they passed 300 Yojana point and made them take a rest there to relieve their fatigue.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私の孫子は猫を飼っている。その猫は白と黒の被毛を持ち緑がかった瞳をしている。孫はその猫と遊ぶのが大好きで、その猫をビビと名づけた。ビビは美しい。それは私たちのペットである。例文帳に追加

My grandson has a kitten. The kitten has white and black fur and greenish eyes. My grandson loves playing with it. He named it Vivi. Vivi is beautiful. It is our pet. - Tatoeba例文

この3色の組合せが一般的で桜色は桜を表わして春の吹きを、白は雪で冬の名残りを、緑はヨモギで夏への予兆を表現している。例文帳に追加

The combination of these three colors is common, and pink represents cherry blossoms as the sign of spring, white represents snow to express passing winter and green represents Yomogi as an early sign of summer.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、源隆国のように、東宮時代の天皇を頼通に気兼ねして蔑ろにしていた者に対しても、隆国の子の源俊明を登用する等、決して報復的態度を取らないように公正な態度を示した。例文帳に追加

People such as MINAMOTO no Takakuni, who treated the Emperor with contempt while he was the crown prince because he felt intimidated by Yorimichi, obtained fair treatment by recruiting Takakuni's son, MINAMOTO no Toshiakira, in order to ensure that there was no possibility of a reprisal.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

薬剤を使用しないか、少量の使用でも、シロアリの侵入および棲を防ぐことができるようにした防蟻建材および防蟻構造を提供する。例文帳に追加

To provide a termite prevention building mateial and structure capable of preventing intrusion or inhabiting of termites even when chemicals are not used or used a little. - 特許庁

6 前項に規定する場合には、持分会社は、除名の訴えを提起した日後の年六分の利率により算定した利をも支払わなければならない。例文帳に追加

(6) In the cases provided for in the preceding paragraph, the Membership Company must also pay interest calculated at the rate of 6% per annum from and including the day of the time of the filing of an action seeking removal.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

1600年、関ヶ原の戦いでは甥の太田政成を東軍に、子の一成を西軍に参加させ、自身は病と称して居城の臼杵城に立て籠もっていた。例文帳に追加

During the Battle of Sekigahara in 1600, he had his nephew Masanari OTA join the Eastern (Tokugawa) army and his son Kazunari join the Western (Ishida) army, while he himself remained holed up in Uzuki-jo Castle, claiming illness.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文政6年(1823年)、11代・松平定通により長福玉命(おきなかさきたまのみこと)の神号を贈られ、松山城(伊予国)に東雲神社を勧請し祀られる。例文帳に追加

In 1823, he was given the Shinto deity title Okinakasakitama no mikoto by Sadamichi MATSUDAIRA, the 11th Lord of Iyo-Matsuyama Domain and enshrined in Shinonome-jinja Shrine in Matsuyama-jo Castle (Iyo Province).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

やがて、成長したおなあは前田家の分家である小松城の前田直知(利家の長女・幸の子)へ嫁ぎ2人の男児を産むが、その後、突然、前田家より離縁を申し付けられる。例文帳に追加

Ona-a was grown up in due course and married with Naotomo Maeda in the Komatsu-jo Castle (the son of Ko, the first daughter of Toshiie), a branch family of the Maeda family, and had two sons, but she was suddenly forced to divorce from the Maeda family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

葦原中国平定において、タケミカヅチらが大国主に対し国譲りを迫ると、大国主は美保ヶ崎で漁をしている子の事代主が答えると言った。例文帳に追加

When Okuninushi was requested by Takemikazuchi to hand over the land at Ashihara no Nakatsukuniheitei, Okuninushi replied that his son, Kotoshiro nushi (a Japanese ancient god) was away fishing at Mihogasaki Cape and would reply.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS