1016万例文収録!

「李通」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 李通に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

李通の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 26



例文

久我世の二男梅溪李通が祖。例文帳に追加

The original forefather was Suemichi UMETANI, the second son of Michiyo KUGA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1607年,朝鮮(朝)からの信使が日本に到着した。例文帳に追加

In 1607, envoys from Korea's Joseon Dynasty arrived in Japan.  - 浜島書店 Catch a Wave

安禄山も林甫をじて玄宗の寵愛を勝ち取った。例文帳に追加

Lushan AN also won the favor of Xuanzong through Linfu LIN.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝鮮信使(ちょうせんつうしんし)とは日本へと派遣された氏朝鮮からの国使の名称である。例文帳に追加

Chosen Tsushinshi is the name of envoys dispatched by Yi Dynasty Korea to Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

開国後、甲申政変が起きるなど、氏朝鮮の内部からも改革の要請は出ていたが、大院君、閔妃はあくまでも旧来の、氏朝鮮王朝を守りそうとしていた。例文帳に追加

Although there were requests for reform from within the Yi Dynasty Korea, such as the Gapsin Coup that occurred after the opening of the country, Daewongun and Empress Myeongseong wanted to maintain the traditional Yi Dynasty Korea.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

前述のり四天王の多聞天は傘などを持った姿で表されるが、托塔天王は宝塔を持った武将の姿で表される。例文帳に追加

As mentioned above, while Tamonten of the Shitenno is shown as a figure that has an umbrella, Takutori-tenno is shown as a warrior figure that has a pagoda.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(一説に亀を玄武、魚を鯉即ち唐の皇室の姓「」の音とする説もある。)例文帳に追加

(There is an opinion that the fish and the turtle were selected for the Gyotai because pronunciation of the word turtle and Genbu (a God) and the word carp (fish) and the Imperial family name ("Yi") of the Tang Dynasty was phonetically the same.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

細川氏と氏朝鮮との交易(日朝貿易)をめぐって争ったが、これに勝利して朝鮮と交する。例文帳に追加

He won in a dispute with the Hosokawa clan over a foreign trade (Japan-Korea Trade) with Joseon Dynasty and had relations with Korea.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

氏朝鮮に対しこの要求を直接伝えず、日本統一を祝賀する朝鮮信使の派遣を要求して穏便に済まそうとした。例文帳に追加

It did not convey these requirements directly to the Yi Dynasty in Korea and tried to settle the situation peacefully by requiring dispatch of Chosen Tsushinshi (the Korean Emissary) to celebrate the unification of Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

断絶していた氏朝鮮との国交を回復すべく、日本側から朝鮮側に信使の派遣を打診したことにはじまる。例文帳に追加

It began with the approach to restore diplomatic relations with the Yi Dynasty in Korea from Japan to Korea for sounding out the dispatch of Tsushinshi (Emissary).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

清の直隷総督鴻章との間で1871年9月日清修好条規及び商章程を締結した。例文帳に追加

In September 1871, the Japan-Qing Treaty of Friendship with trade regulations was signed by Li Hung Chang, Governor General of Zhili.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

氏朝鮮(1392年-1910年)末期の1832年イギリスが商を求めに現れ、1840年頃からヨーロッパ船が近海に頻繁に出没するようになった。例文帳に追加

In 1832 towards the end of Yi Dynasty (1392 – 1910), England arrived seeking commerce and from 1840 onwards European ships appeared frequently along the Korean coast.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、朝鮮信使の寄航地にも度々指定され、1711年(正徳元年)の第8回信使では従事官の邦彦が宿泊した福禅寺から見た鞆の浦の景色を「日東第一形勝」(朝鮮より東の世界で一番風光明媚な場所の意)と賞賛した(この文を額にしたものが福禅寺対潮楼内に掲げられている)。例文帳に追加

Meanwhile, Tomonoura was repeatedly designated as a port of call for Joseon (Korean) diplomatic missions to Japan, and there remains an episode in which a Korean officer (従事) named Yi Bang-won (), a member of the eighth mission of 1711, praised the landscape of Tomonoura viewed from the Fukuzen-ji Temple where they stayed overnight as 'the most beautiful, picturesque scenery in the world east of Joseon' (the words were written down on the board and hung in on the wall inside the Taichoro Reception Hall of the Fukuzen-ji Temple).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

氏朝鮮の都・漢城(現在のソウル)にも交を求めてくる日本の大名や商人を接待するための施設「東平館」が存在し、倭館と称された。例文帳に追加

In the Hanseong (present-day Seoul), the capital of Yi Dynasty Korea, there was also a facility named 'Dongpyoung-gwan,' or commonly called wakan, that was used to entertain Japanese Daimyo and merchants asking for commercial intercourse.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代後期に開国し、明治新政府が成立した日本では1868年(慶応4年)12月19日に新政権樹立の告と国交と商を求める国書を持つ使者を氏朝鮮政府に送った。例文帳に追加

In the second half of the Edo period, Japan opened its secluded economy to the world, and the New Meiji Government sent to the government of the Joseon Dynasty an envoy holding a letter with the sovereign's message which informed them of the founding of a new administration of Japan and requested to establish relations and start to trade on December 19, 1868.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同様のことは先の東陽についても言え、その擬古楽府は社会一般に行している歴史観と相容れぬ独断の歴史世界を描いたものと当時から揶揄されていた。例文帳に追加

The same is true of "Giko Gafu" poems by Li Tung-yang, and they were derided at that time as describing his dogmatic worldview of history which was contradictory to the socially conventional view of history.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸期の日朝交流は豊臣秀吉による文禄・慶長の役の後、断絶していた氏朝鮮との国交を回復すべく、日本側から朝鮮側に信使の派遣を打診したことにはじまる。例文帳に追加

Diplomatic relations between Japan and Korea remained broken after the Bunroku-Keicho War, and entering the Edo period, the first action the Japan side took for restoring diplomatic relations with Yi Dynasty Korea was to sound the Korean side to send Tsushinshi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

壬申約条(じんしんやくじょう)とは、1512年(中宗(朝鮮王)7年/永正9年)に氏朝鮮から対馬国の宗氏に対して告された来航者取締規則のこと。例文帳に追加

Jinshin Yakujo were rules for immigration that were issued by Yi Dynasty Korea against So clan in Tsushima Province in 1512.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

受職人(氏朝鮮から官職を授かった日本人)及び受図書人(「図書」と呼ばれる交許可証を持つ日本人)に対する再審査を行い、実態の伴わない者の資格を剥奪してその人数を減らす。例文帳に追加

Reducing the number of Jushokunin (Japanese given Korean government post by the Yi Dynasty Korea) and Jutoshonin (Japanese given Korean government evidence called 'Tosho' to be granted special privileges in trading) by re-examining them and disqualifying those who were in name, but not in deed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明の征服を企図していた豊臣秀吉は、天正15年(1587年)九州征伐に際し、臣従した対馬の領主・宗氏をじて「氏朝鮮の服属と明遠征の先導(征明嚮導)」を命じた。例文帳に追加

Hideyoshi TOYOTOMI who had intended to conquer Ming required through So clan who was the feudal lord of Tsushima and rendered homage and service to Hideyoshi on the occasion of the Kyushu Conquest in 1587, 'Yi Dynasty Korea's yielding allegiance to Hideyoshi and guidance for expedition to Ming.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1885年4月全権大使伊藤博文と鴻章により天津条約が結ばれ、四ヶ月以内の日清両軍の朝鮮からの撤退と、以後出兵時の事前告および事態の沈静化後すみやかに撤収すべきことが定められた。例文帳に追加

Plenipotentiary Hirobumi ITO and Li Hung Chang signed the Treaty of Tianjin, which provided that both Japanese and Qing troops will withdraw from Korea within four months and hereafter give a prior notice in dispatching their troops, and call troops home as soon as things have calmed down.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、条約交渉において清の全権鴻章は、日本軍は台湾本土に入っておらず、その割譲要求は筋がらないと大いに反論した。例文帳に追加

However, Li Hung Chang given full authority argued strongly that the Japanese troops had not entered the main island of Taiwan and thus Japan's request for the cessation of Taiwan was not reasonable.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第三に朝鮮信使の待遇を簡素化し、氏朝鮮から日本宛の国書を「日本国大君殿下」から「国王」へと修正させた。例文帳に追加

Thirdly, he simplified the reception of Chosen Tsushinshi (Joseon missions dispatched to Japan), and changed the honorific title used to address the Japanese sovereign in messages sent by the Joseon Dynasty from "Tycoon of Japan" to "King", which was a higher title.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東映においても社会派映画を次々と製作、1957年、霞ヶ浦を舞台に農村の貧困を描いた、今井の初のカラー作品『米(映画)』や、原爆症の少女と不良少年の恋を描く『純愛物語』、1961年、承晩ラインをめぐる日韓関係の悪化を、在日朝鮮人の若い漁師をして描く『あれが港の灯だ』など話題を呼んだ。例文帳に追加

Also in Toei, Imai created a series of social films: in 1957, the two movies, "Kome" (The Rice People), his first color film depicting poverty in a farming village set in Kasumigaura, and "Junai monogatari" (The Story of Pure Love), a story of love between a girl suffering from radiation sickness and a delinquent boy, became popular; in 1961, "Arega minato no hi da" (That Is the Port Light), a film depicting through young Korean fishermen in Japan the deteriorated relationship between Japan and Korea caused by the dispute of the Syngman Rhee Line, became a hit.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時は安政の五カ国条約として、アメリカ合衆国(日米和親条約、日米修好商条約)、オランダ(日蘭和親条約)、ロシア(日露和親条約)、イギリス(日英和親条約、日英修好商条約)、フランス(日仏和親条約)と不平等条約を、氏朝鮮とは逆不平等条約(日朝修好条規、日本が有利)を結んでおり、平等条約は清と結んでいる日清修好条規のみだった。例文帳に追加

Japan had unequal treaties, known as the Ansei Five-Power Treaties, that were imposed by the United States (the Treaty of Peace and Amity between the United States of America and the Empire of Japan and the Treaty of Amity and Commerce between the United States and Japan), the Netherlands (the Dutch-Japan Treaty of Peace and Amity), Russia (the Treaty between the Russian Empire and the Empire of Japan), Great Britain (the Anglo-Japanese Friendship Treaty and the Anglo-Japanese Treaty of Amity and Commerce) and France (the Treaty of Peace and Amity between France and Japan), and had another one with Yi Dynasty Korea (the Treaty of Ganghwa, imposed by Japan) while the Japan-Qing Treaty of Friendship was the only equal treaty that Japan had at the time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1420年の回礼使である宋希景は乞食が食物ではなく銭を欲しがるような貨幣経済の発達に対して驚きの声を上げた(その時の氏朝鮮では、都市部で楮貨という紙幣が流していた程度で、貨幣経済と呼ぶに足るものが成立しておらず、布・米を媒体とした物々交換が主であったため)といった記録が残っており、また、朝鮮で後に飢饉を救ったサツマイモ(宝暦度1764年(宝暦14年))や揚水式水車など、日本から相応の文物を持ち帰っていたようである。例文帳に追加

A document records that Kiei SO (), a kaireishi (an officer sent to Japan responding to an envoy sent by Japan) sent to Japan in 1420, gave an exclamation of surprise about the highly progressed monetary economy that even a beggar wanted money instead of food (this was because, in Korea at that time, paper money called Choka was circulated only in urban areas, with no system that could be called a monetary economy established yet, and the economy was centered on barter trade based on the media of rice and cloth), and in addition, it is likely that the envoy from Korea brought back products of culture necessary for them, such as sweet potato that rescued Korean people from a famine in Korea in later years (1764) and water-pumping wheels.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS