1016万例文収録!

「株子」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 株子に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

株子の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1265



例文

変異の選択には、まず選択マーカーの性質を利用して染色体上に遺伝が導入された生物を選択し、次に各変異について遺伝構造の変化を直接調べて、目的の遺伝領域欠失変異体及び遺伝領域置換変異体を選抜する。例文帳に追加

The selection of the variant is carried out in the following processes, selecting organism with a gene transduced on the chromosome by utilizing the characteristics of the selective marker, a process directly inspecting changes of gene structure on each variant to select the objective variant with deleted gene region and substituted gene region. - 特許庁

十五 社外取締役 式会社の取締役であって、当該式会社又はその会社の業務執行取締役(式会社の第三百六十三条第一項各号に掲げる取締役及び当該式会社の業務を執行したその他の取締役をいう。以下同じ。)若しくは執行役又は支配人その他の使用人でなく、かつ、過去に当該式会社又はその会社の業務執行取締役若しくは執行役又は支配人その他の使用人となったことがないものをいう。例文帳に追加

(xv) "Outside Director" means a director of any Stock Company who is neither an Executive Director (hereinafter referring to a director of a Stock Company listed in any item of Article 363(1), and any other director who has executed operation of such Stock Company) nor an executive officer, nor an employee, including a manager, of such Stock Company or any of its Subsidiaries, and who has neither ever served in the past as an executive director nor executive officer, nor as an employee, including a manager, of such Stock Company or any of its Subsidiaries;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 銀行持会社は、第一項の規定により特例会社対象会社を持特定会社としている場合には、当該持特定会社が、その営む特例会社対象業務につき当該特例会社対象業務の内容その他の事情を勘案し、当該銀行持会社の会社である銀行の業務の健全かつ適切な運営を確保するために必要と認められる要件として内閣府令で定めるものを満たすために必要な措置を講じなければならない。例文帳に追加

(4) When a Bank Holding Company has a Company Eligible to be a Special Subsidiary Company as its Specified Bank Holding Company Subsidiary pursuant to the provisions of paragraph (1), it shall take measures necessary for the Specified Bank Holding Company Subsidiary to satisfy the requirements specified by Cabinet Office Ordinance as those found necessary for ensuring sound and appropriate management of the Bank which is a Subsidiary Company of said Bank Holding Company by taking into consideration the contents of the Subject Business of the Special Subsidiary Company with regard to the Subject Business of the Special Subsidiary Company which said Specified Bank Holding Company Subsidiary engages in.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

7 第四項の規定は、第五項本文に規定する場合(同項ただし書の規定により内閣総理大臣の認可を受けて持特定会社となつた特例会社対象会社を引き続き持特定会社とする場合を除く。)には、適用しない。例文帳に追加

(7) The provisions of paragraph (4) shall not apply to cases prescribed in the main clause of paragraph (5) (excluding cases where the Bank Holding Company continues to have the Company Eligible to be a Special Subsidiary Company which has become a Specified Bank Holding Company Subsidiary as its Specified Bank Holding Company Subsidiary with the authorization from the Prime Minister pursuant to the proviso to paragraph (5)).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

アフラトキシン生合成に関与する遺伝クラスターを構成するカビの染色体上における広範囲の遺伝領域を欠失又は置換する変異の生産方法や、広範囲の遺伝領域を欠失した変異を提供すること。例文帳に追加

To provide a method for producing a variant with deleted or substituted wide gene region on a chromosome of a mold constituting a gene cluster relating to biosynthesis of aflatoxin, and to provide a variant having deleted wide gene region. - 特許庁


例文

第七百九十六条 前条第一項から第三項までの規定は、吸収合併消滅会社、吸収分割会社又は式交換完全会社(以下この目において「消滅会社等」という。)が存続式会社等の特別支配会社である場合には、適用しない。ただし、吸収合併消滅式会社若しくは式交換完全会社の主、吸収合併消滅持分会社の社員又は吸収分割会社に対して交付する金銭等の全部又は一部が存続式会社等の譲渡制限式である場合であって、存続式会社等が公開会社でないときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 796 (1) The provisions of paragraphs (1) to (3) of the preceding Article shall not apply in the cases where the Company Absorbed in Absorption-type Merger, the Splitting Company in Absorption-type Company Split or the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange (hereinafter referred to as the "Absorbed Company, etc." in this Division) is the Special Controlling Company of the Surviving Stock Company, etc.; provided, however, that this shall not apply in the cases where all or part of the Monies, etc. to be delivered to shareholders of the Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger or the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange, to partners of the Membership Company Absorbed in Absorption-type Merger or to the Splitting Company in Absorption-type Company Split are Shares with a Restriction on Transfer, etc. of the Surviving Stock Company, etc., and the Surviving Stock Company, etc. is not a Public Company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(注1)「金融持会社」とは、銀行法第2条第13項に定める「銀行持会社」、長期信用銀行法16条の4に定める「長期信用銀行持会社」、保険業法第2条第16項に定める「保険持会社」、又は証券取引法第59条第1項に定める証券会社を会社とする持会社(私的独占の禁止及び公正取引の確保に関する法律第9条第5項第1号に規定する持会社。以下「証券持会社」という。)の複数に該当する持会社又はこれらのいずれかであって、銀行(長期信用銀行含む)、保険会社、証券会社等(証券会社、証券投資顧問業者又は投資信託委託業者)のうち、2以上の異なる業態の金融機関を会社とする会社をいう。例文帳に追加

(Note 1) "Financial Holding Company" means a holding company which falls under one or more of the following categories of holding companies: "Bank Holding Company" set forth in Article 2, paragraph 13 of the Banking Law; "Long-term Credit Bank Holding Company" set forth in Article 16-4 of the Long-term Credit Bank Law; "Insurance Holding Company" set forth in Article 2, paragraph 16 of the Insurance Business Law or a holding company owning, as its subsidiary, a securities firm set forth in Article 59, paragraph 1 of the Securities and Exchange Law (a holding company set forth in Article 9, paragraph 5, item 1 of the Law relating to Prohibition of Private Monopoly and Methods of Preserving Fair Trade; hereinafter referred to as a "Securities Holding Company" ) and which owns, as its subsidiaries, financial institutions engaged in more than one type of the following businesses: banks (including long-term credit banks), insurance companies, securities firms, etc. (securities firms, securities investment advisers and investment trust management companies).  - 金融庁

4 第一項の規定は、同項各号に掲げる会社以外の会社が、保険持会社又はその会社の担保権の実行による式又は持分の取得その他の内閣府令で定める事由により当該保険持会社の会社となる場合には、適用しない。ただし、当該保険持会社は、その会社となった当該会社を引き続き会社とすることについて内閣総理大臣の承認を受けた場合を除き、当該会社が当該事由の生じた日から一年を経過する日までに会社でなくなるよう、所要の措置を講じなければならない。例文帳に追加

(4) The provision of paragraph (1) shall not apply where a company other than those listed in the items of the same paragraph becomes a Subsidiary Company of the Insurance Holding Company as a result of the acquisition of shares or equity interests through the exercise of a security rights by the Insurance Holding Company or any of its Subsidiary Companies, or any other justifiable event to be specified by a Cabinet Office Ordinance; provided, however, that the Insurance Holding Company shall, unless the Prime Minister approves that such company continue to be its Subsidiary Company, take necessary measures for ensuring that the company will cease to be its Subsidiary Company within one year from the date of such event.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定は、会社対象会社以外の会社が、銀行持会社又はその会社の担保権の実行による式等の取得その他の内閣府令で定める事由により当該銀行持会社の会社となる場合には、適用しない。ただし、当該銀行持会社は、その会社となつた会社が当該事由の生じた日から一年を経過する日までに会社でなくなるよう、所要の措置を講じなければならない。例文帳に追加

(2) The provision of the preceding paragraph shall not apply to the case where a company other than Companies Eligible for Subsidiary Companies became a Subsidiary Company of the Bank Holding Company by acquisition of that company's shares by the Bank Holding Company or its Subsidiary Companies by the enforcement of security interest or by any other cause specified by a Cabinet Office Ordinance; provided, however, that the Bank Holding Company shall take necessary measures for having the company, which became to its Subsidiary Company in a manner as described above, cease to be its Subsidiary Company by the day on which one year has elapsed from the date on which that cause arose.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第四条 銀行持会社が、当該銀行持会社及びその会社等の連結自己資本比率が当該銀行持会社及びその会社等が従前に該当していた前条第一項の表の区分に係る連結自己資本比率の範囲を超えて低下したことを知った後、速やかに、その連結自己資本比率を当該銀行持会社及びその会社等が該当する同表の区分に係る連結自己資本比率の範囲を超えて確実に改善するための合理的と認められる計画を金融庁長官に提出した場合には、当該銀行持会社について、当該区分に応じた命令は、当該銀行持会社及びその会社等の連結自己資本比率以上で当該計画の実施後に見込まれる当該銀行持会社及びその会社等の連結自己資本比率以下の連結自己資本比率に係る同表の区分(非対象区分を除く。)に掲げる命令とする。ただし、当該計画が合理的でないことが明らかになった場合には、当該銀行持会社について、当該銀行持会社及びその会社等が該当する同表の区分に係る命令は、同項のとおりとする。例文帳に追加

Article 4 (1) In cases where a bank holding company learns that the Consolidated Capital Adequacy Ratio of said bank holding company and its subsidiary, etc. decreased lower than the range of the Consolidated Capital Adequacy Ratio pertaining to the category of the table in paragraph (1) of the preceding Article under which said bank holding company and its subsidiary company, etc. used to fall and submits without delay to the Commissioner of the Financial Services Agency a plan found to be reasonable to improve said Consolidated Capital Adequacy Ratio certainly to exceed the scope of the Consolidated Capital adequacy ratio pertaining to the category of the same table to which said bank holding company and its subsidiary company, etc. correspond, an order with regard to said bank holding company in accordance with said category shall be an order listed in the category (except for exceptions from categories) in the same table pertaining to a Consolidated Capital Adequacy Ratio which is more than the Consolidated Capital Adequacy Ratio of said bank holding company and its subsidiary company, etc. and less than the Consolidated Capital Adequacy Ratio to be expected after implementation of said plan; provided, however, that in cases where said plan is found to be unreasonable, an order with regard to said bank holding company pertaining to the category of the same table to which said bank holding company and its subsidiary company, etc. correspond shall be as prescribed in the same paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

6 破綻保険会社の式を取得しようとする会社が、当該式の取得により保険会社を会社とする持会社になることについて、第二百七十一条の十八第一項の認可(以下この項において「持会社認可」という。)の申請をしている場合には、内閣総理大臣は、当該会社について持会社認可をした後でなければ、第一項の規定による認定を行うことができない。例文帳に追加

(6) The Prime Minister may not, if the company attempting to acquire shares of the Bankrupt Insurance Company is making an offer for the approval under Article 271-18, paragraph (1) to become a Holding Company with the Insurance Company being made its Subsidiary Company by the acquisition of shares (hereinafter referred to as "Holding Company Approval" in this paragraph), give the authorization under the provision of paragraph (1) until after the Holding Company Approval has been given for that company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 少額短期保険持会社が、銀行若しくは長期信用銀行を会社とすることにより銀行持会社若しくは長期信用銀行持会社になろうとする場合又は銀行持会社若しくは長期信用銀行持会社である場合には、前条第一項の規定及び第一項から第四項までの規定を適用せず、銀行法又は長期信用銀行法の相当規定の定めるところによる。例文帳に追加

(6) The relevant provisions of the Banking Act or the Long Term Credit Bank Act shall apply in lieu of the provisions of paragraph (1) of the preceding Article and paragraphs (1) to (4) inclusive to any Small Amount and Short Term Insurance Holding Company that intends to become a Bank Holding Company or Long Term Credit Bank holding company by making a bank or Long Term Credit Bank its subsidiary, or any Small Amount and Short Term Insurance Holding Company that already is a Bank Holding Company or Long Term Credit Bank Holding Company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ニ 個人である主要主(登録申請者が持会社(私的独占の禁止及び公正取引の確保に関する法律(昭和二十二年法律第五十四号)第九条第五項第一号に規定する持会社をいう。以下この号及び第三十二条の四において同じ。)の会社であるときは、当該持会社の主要主を含む。ホ及びヘにおいて同じ。)のうちに次のいずれかに該当する者のある法人(外国法人を除く。)例文帳に追加

(d) a juridical person (excluding foreign juridical persons) that has a person falling under any of the following among its Major Shareholders (when an applicant is a Subsidiary Company of a Holding Company (meaning holding companies prescribed in Article 9(5)(i) of the Act on Prohibition of Private Monopolization and Maintenance of Fair Trade (Act No. 54 of 1947); hereinafter the same shall apply in this item and Article 32-4), including Major Shareholders of said Holding Company; the same shall apply in (e) and (f)) that are individuals:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 投資法人の設立企画人である法人若しくはその会社(当該法人がその総主の議決権(主総会において決議をすることができる事項の全部につき議決権を行使することができない式についての議決権を除き、会社法第八百七十九条第三項の規定により議決権を有するものとみなされる式についての議決権を含む。)の過半数を保有する式会社をいう。第五号及び第二百条第一号において同じ。)の役員若しくは使用人又はこれらの者のうちの一若しくは二以上であつたもの例文帳に追加

(iii) A person who is an Officer or employee of a juridical person or its Subsidiary Company (meaning a Stock Company where said juridical person holds the majority of the voting rights of all of its shareholders (excluding the voting rights of the shares which cannot be exercised for all the matters that are subject to resolution at shareholders meetings, and including voting rights of shares for which the shareholders shall be deemed to have voting rights under the provisions of Article 897, paragraph (3) of the Companies Act); the same shall apply in item (v) and Article 200, item (i)) who is the organizer of an Investment Corporation or a person who has held one or more of such positions;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

式価値算定評価に関する金融の理論的アプローチに基づいた論理プログラムを持つコンピュータ・システムに金融証券市場情報のデータを保管管理しているコンピュータを接続し、式的価値、経済的価値、および経営的価値という機能別式価値の算定・評価を行い、アンバンドリング型式理論電評価システムからアウトプットされたこの機能別式価値情報は、ネットワークを介してユーザーに配信される。例文帳に追加

To a computer system having a logic program based on a financial theoretical approach regarding stock value calculation and evaluation, a computer that stores and manages data on financial securities market information is connected to calculate and evaluate function-specific stock values of stock value, financial value and managerial value, and this function-specific stock value information outputted from an unbundling type stock theory electronic evaluation system is distributed to users through a network. - 特許庁

ハタケシメジK−3303(FERM BP−4347)、ハタケシメジK−3304(FERM BP−4348)、ハタケシメジK−3305(FERM BP−4349)、その変異、又はこれらの菌と帯線を形成しない菌から選択され、かつ培養基表面に覆土を行わない通常の菌床人工栽培方法で良好な実体形成能を有するハタケシメジ新菌を、培養基表面に覆土を行わない通常の菌床人工栽培方法で栽培することを特徴とするハタケシメジ菌の人工栽培方法。例文帳に追加

This method for artificially culturing Lyophyllum decastes strain comprises culturing a new Lyophyllum decastes strain by an ordinary artificial mushroom bed culture method that the surface of a culture medium is not covered with soil. - 特許庁

2 前項各号に掲げる取引又は行為以外の事由により保険会社を会社とする持会社になった会社(以下「特定持会社」という。)は、当該事由の生じた日の属する事業年度終了後三月以内に、当該会社が保険会社を会社とする持会社になった旨その他の内閣府令でめる事項を内閣総理大臣に届け出なければならない。例文帳に追加

(2) When a company becomes a Holding Company having an Insurance Company as its Subsidiary Company by a cause other than the transactions or acts listed in the items of the preceding paragraph (hereinafter referred to as "Specified Holding Company") it shall notify the Prime Minister of the fact that it has become a Holding Company having an Insurance Company as its Subsidiary Company and of other matters specified by a Cabinet Office Ordinance, within three months after the end of the relevant Business Year including the day on which said cause arose.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 特定持会社は、前項の規定による措置により保険会社を会社とする持会社でなくなったときは、遅滞なく、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。当該措置によることなく保険会社を会社とする持会社でなくなったときも、同様とする。例文帳に追加

(4) A Specified Holding Company shall, when it becomes a company which is no longer a Holding Company having an Insurance Company as its Subsidiary Company by the measures required under the preceding paragraph, notify the Prime Minister to that effect without delay. The same shall in the case where a Specified Holding Company becomes a company which is no longer a Holding Company having an Insurance Company as its Subsidiary Company not as a result of such measures.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 特定少額短期持会社は、前項の規定による措置により少額短期保険業者を会社とする持会社でなくなったときは、遅滞なく、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。当該措置によることなく少額短期保険業者を会社とする持会社でなくなったときも、同様とする。例文帳に追加

(4) A Specified Small Amount and Short Term Insurance Holding Company shall, when it has ceased to be a Holding Company with subsidiary companies including a Small Amount and Short Term Insurance Provider following the measures taken under the preceding paragraph, notify the Prime Minister thereof without delay. The same shall apply where it has ceased to be a Holding Company with subsidiary companies including a small amount and short term insurance provider without taking such measures.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 次に掲げる場合のいずれかに該当するときは、銀行持会社について、当該銀行持会社及びその会社等が該当する前条第一項の表の区分に応じた命令は、当該銀行持会社及びその会社等の連結自己資本比率以上の連結自己資本比率に係る同表の区分に掲げる命令とする。例文帳に追加

(4) When falling under any of the following cases, an order with regard to a bank holding company in accordance with the category of the table in paragraph (1) of the preceding Article, to which said bank holding company and its subsidiary company, etc. correspond, shall be an order listed in the category of the same table pertaining to the Consolidated Capital Adequacy Ratio which is or more than the Consolidated Capital Adequacy Ratio of said bank holding company and its subsidiary company, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 式会社が第一項の規定に違反して財産上の利益の供与をしたときは、当該利益の供与を受けた者は、これを当該式会社又はその会社に返還しなければならない。この場合において、当該利益の供与を受けた者は、当該式会社又はその会社に対して当該利益と引換えに給付をしたものがあるときは、その返還を受けることができる。例文帳に追加

(3) If a Stock Company gives property benefits in violation of the provisions of paragraph (1), the recipient of such benefit shall return the same to such Stock Company or its Subsidiary. In such cases, if the recipient has tendered anything to such Stock Company or its Subsidiary in exchange for such benefit, that person may receive the return of the same.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項各号に掲げる取引又は行為以外の事由により銀行を会社とする持会社になつた会社(以下「特定持会社」という。)は、当該事由の生じた日の属する事業年度経過後三月以内に、当該会社が銀行を会社とする持会社になつた旨その他の内閣府令で定める事項を内閣総理大臣に届け出なければならない。例文帳に追加

(2) When a company becomes a Holding Company having a Bank as its Subsidiary Company by a cause other than the transactions or acts listed in each item of the preceding paragraph (hereinafter such a company is referred to as "Specified Holding Company"), it shall notify the Prime Minister of the fact that it has become a Holding Company having a Bank as its Subsidiary Company and of other matters specified by a Cabinet Office Ordinance within three months after the end of the relevant Business Year including the day on which said cause arose.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

我が社は総合的な金融サービスを提供するため、金融業務を行う複数の金融機関を会社として持つ金融持ち会社です。例文帳に追加

Since my company provides comprehensive financial services, it is a financial holding company that owns multiple financial institutions that conduct finance as subsidiaries. - Weblio英語基本例文集

ハ イ又はロに掲げる会社を会社とする前項第十四号に掲げる持会社例文帳に追加

(c) A Holding Company which falls under the category listed in item (xiv) of the preceding paragraph and which has a Subsidiary Company that falls under the category listed in (a) or (b) above; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 内閣総理大臣は、第一項の認可を受けずに同項各号に掲げる取引若しくは行為により保険会社を会社とする持会社になった会社若しくは保険会社を会社とする持会社として設立された会社又は第三項ただし書の認可を受けることなく猶予期限日後も保険会社を会社とする持会社である会社に対し、保険会社を会社とする持会社でなくなるよう、所要の措置を講ずることを命ずることができる。例文帳に追加

(5) The Prime Minister may order a company which became a Holding Company having an Insurance Company as its Subsidiary Company or a person who established such a Holding Company following any of the transactions or acts listed in the items of paragraph (1) without obtaining the authorization set forth in that paragraph, or a company which remains as a Holding Company having an Insurance Company as its Subsidiary Company even after the Last Day of the Grace Period without obtaining the authorization set forth in the proviso to paragraph (3), to take necessary measures for becoming a company which is no longer a Holding Company having an Insurance Company as its Subsidiary Company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 保険持会社は、その業務を営むに当たっては、その会社である保険会社の業務の健全かつ適切な運営の確保に努めなければならない。例文帳に追加

(2) An Insurance Holding Company shall endeavor to ensure sound and appropriate management of its subsidiary Insurance Company's business.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第二百七十一条の十八第一項の認可を受けずに保険会社を会社とする持会社として設立されたもの例文帳に追加

(ii) was established as a Holding Company with an Insurance Company as its Subsidiary Company without the authorization required in Article 271-18, paragraph (1);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 内閣総理大臣は、第一項の承認を受けずに同項各号に掲げる取引若しくは行為により少額短期保険業者を会社とする持会社になった会社若しくは少額短期保険業者を会社とする持会社として設立された会社又は第三項ただし書の承認を受けることなく猶予期限日後も少額短期保険業者を会社とする持会社である会社に対し、少額短期保険業者を会社とする持会社でなくなるよう、所要の措置を講ずることを命ずることができる。例文帳に追加

(5) The Prime Minister may order any company that has become a Holding Company with subsidiary companies including a Small Amount and Short Term Insurance Provider following any of the transactions or acts listed in the items of paragraph (1) or was incorporated as a Holding Company with subsidiary companies including a Small Amount and Short Term Insurance Provider, without the approval set forth in paragraph (1), or any company that continues as a Holding Company with subsidiary companies including a Small Amount and Short Term Insurance Provider after the Grace Period without the approval set forth in the proviso to paragraph (3), to take necessary measures to ensure that it will cease to be a Holding Company with subsidiary companies including a Small Amount and Short Term Insurance Provider.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 少額短期保険業者を会社とする持会社でなくなったとき(第五号の場合を除く。)。例文帳に追加

(ii) it ceases to be a Holding Company with subsidiary companies including a Small Amount and Short Term Insurance Provider (excluding the case referred to in item (v));  - 日本法令外国語訳データベースシステム

銀行持会社及びその会社等の自己資本の充実に係る区分及びこれに応じた命令例文帳に追加

Categories Pertaining to the Adequacy of Equity Capital of a Bank Holding Company and its Subsidiary Company, etc. and their Corresponding Orders  - 日本法令外国語訳データベースシステム

次の各号に掲げる銀行持会社及びその会社等の自己資本の充実に資する措置に係る命令例文帳に追加

An order pertaining to a measure contributing to the equity capital adequacy of a bank holding company and its subsidiary, etc. listed in any of the following items:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 銀行持会社及びその会社等の資本の増強に係る合理的と認められる計画の提出及びその実行例文帳に追加

(i) submission of a reasonable plan pertaining to capital enhancement of a bank holding company and its subsidiary, etc. and its implementation;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一款 吸収合併消滅会社、吸収分割会社及び式交換完全会社の手続例文帳に追加

Subsection 1 Procedures for a Company Absorbed in Absorption-type Merger, a Splitting Company in Absorption-type Company Split, and a Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一款 新設合併消滅会社、新設分割会社及び式移転完全会社の手続例文帳に追加

Subsection 1 Procedures for Companies Consolidated through Consolidation-type Merger, Splitting Company(ies) in Incorporation-type Company Split or the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 式会社又はその会社の取締役、監査役若しくは執行役又は支配人その他の使用人例文帳に追加

(i) A director, company auditor or executive officer, or an employee, including a manager, of a Stock Company or its Subsidiary;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 市場価格のある資産(会社及び関連会社の式並びに満期保有目的の債券を除く。)例文帳に追加

(ii) assets which have market value (excluding shares of Subsidiaries and Affiliated Companies and claims purported to be held to maturity);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 認可申請者が専ら式会社金融商品取引所を会社として保有することを目的とする者であること。例文帳に追加

(i) the applicant for authorization is a person whose sole purpose is the holding of a Stock Company-Type Financial Instruments Exchange as its Subsidiary Company;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 認可申請者及びその会社となる式会社金融商品取引所の収支の見込みが良好であること。例文帳に追加

(ii) the applicant for authorization and the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange which is to become its Subsidiary Company have good prospects for the income and expenditure of the business;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 認可を受けた日から六月以内に式会社金融商品取引所を会社とする会社とならなかつたとき。例文帳に追加

(iv) when a Financial Instruments Exchange Holding Company fails to become a company which has a Stock Company-Type Financial Instruments Exchanges as its Subsidiary Company, within six months from the date when authorization has been obtained.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 当該金融商品取引所の会社である金融商品取引所又は金融商品取引所持会社例文帳に追加

(iv) the Financial Instruments Exchange which is the Subsidiary Company of the Financial Instruments Exchange or the Financial Instruments Exchange Holding Company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 当該適格分割型分割の直前に当該分割法人が保有する当該特定外国会社等の請求権勘案保有式等例文帳に追加

(a) The said specified foreign subsidiary company, etc.'s shares, etc. for considering the claims held which the split corporation held immediately prior to the said qualified split-off-type company split  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ハ イ又はロに掲げる会社を会社とする前項第十三号に掲げる持会社例文帳に追加

(c) A Holding Company which falls under the category listed in item (xiii) of the preceding paragraph and which has a Subsidiary Company that falls under the category listed in (a) or (b) above; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 内閣総理大臣は、第一項の認可を受けずに同項各号に掲げる取引若しくは行為により銀行を会社とする持会社になつた会社若しくは銀行を会社とする持会社として設立された会社又は第三項ただし書の認可を受けることなく猶予期限日後も銀行を会社とする持会社である会社に対し、銀行を会社とする持会社でなくなるよう、所要の措置を講ずることを命ずることができる。例文帳に追加

(5) The Prime Minister may order a company which became a Holding Company having a Bank as its Subsidiary Company, or a person who established such a Holding Company, through any of the transactions or acts listed in each item of paragraph (1) without obtaining the authorization set forth in that paragraph, or a company which remains as a Holding Company having a Bank as its Subsidiary Company even after the Last Day of the Grace Period without obtaining the authorization set forth in the proviso to paragraph (3), to take necessary measures for becoming a company which is no longer a Holding Company having a Bank as its Subsidiary Company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 銀行持会社は、その業務を営むに当たつては、その会社である銀行の業務の健全かつ適切な運営の確保に努めなければならない。例文帳に追加

(2) A Bank Holding Company shall endeavor to ensure sound and appropriate management of its subsidiary Bank's business.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第五十二条の十七第一項の認可を受けずに銀行を会社とする持会社として設立されたもの例文帳に追加

(ii) A Holding Company which was established as a Holding Company having a Bank as its Subsidiary Company without authorization required by Article 52-17(1);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

これがきっかけで、監督の千葉泰樹に獅文六の連載小説『大番(小説)』の主人公・屋のギューちゃん役に抜擢された。例文帳に追加

Thanks to his performance in the above-mentioned movies, he was selected by the director Yasuki CHIBA as an actor for the role of stock trader Gyuchan, the hero of serialized novel "Oban (novel)" written by Bunroku SHISHI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1927年(昭和2年)12月1日京都電燈式会社の会社として設立され、1928年(昭和3年)12月1日に営業を開始。例文帳に追加

December 1, 1927: Kurama Denki Tetsudo was established as a subsidiary company of an electric power corporation Kyoto Dento, and inaugurated services on December 1, 1928.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都市に本部を置くジャパンレジャーサービスグループの会社「琵琶湖リゾートホテル式会社」が経営している。例文帳に追加

It is run by 'Biwako Resort Hotel K. K.,' a subsidiary company of Japan Leisure Service Group Co., Ltd. based in Kyoto City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仲間以外にも市中の空地に家を建築したり、川岸を水揚げ場として占有する場合の地として冥加を納める例があった。例文帳に追加

Other than kabunakama, there were cases where Myoga was imposed on people who constructed houses in an open space inside town or those who used river banks for docking space.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

近畿日本鉄道の会社である近鉄レジャーサービスが経営している(2004年までは、同年に解散した近鉄興業式会社が運営)。例文帳に追加

It is operated by Kintetsu Leisure Service, a subsidiary of Kinki Nippon Railway Company (while it was under the management of Kintetsu Kogyo Kabushiki Gaisha until 2004 when that company was dissolved).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS