1016万例文収録!

「沖水」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 沖水に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

沖水の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 98



例文

縄県久米島深層を含有することを特徴とする皮膚外用剤。例文帳に追加

This skin care preparation contains sea deep water collected from the offshore of Kumejima island in Okinawa prefecture. - 特許庁

紀州葬されたとされている。例文帳に追加

It is believed that he was buried at sea off the coast of Kishu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

積鉱床またはによって運ばれる沈殿物から生じる陸の増加例文帳に追加

an increase in land resulting from alluvial deposits or waterborne sediment  - 日本語WordNet

合いで,と空が青々として一続きになっていること例文帳に追加

the illusion of sky and water merging at the horizon  - EDR日英対訳辞書

例文

が運んできた土砂が堆積してできた積層という土壌例文帳に追加

detrital material deposited by running water, called alluvium  - EDR日英対訳辞書


例文

両手でをかいて,サーフィンの板をへ向かって進める例文帳に追加

to move a surfboard through water with the hands to the offing  - EDR日英対訳辞書

海や湖で,岸からかなり遠いまでが浅いこと例文帳に追加

of a body of water, a condition of being shallow for a considerable distance from the shore  - EDR日英対訳辞書

海や湖で,岸からかなり遠いまでが浅くなっている所例文帳に追加

a sea or a lake that is shallow for a considerable distance from the shore  - EDR日英対訳辞書

魚の一種タカサゴは、縄方言でグルクンと呼ばれる。例文帳に追加

Takasago, a kind of sea fish, is called gurukun in the Okinawa dialect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

海の辺には氷のふちができて、には大きな流氷も見られます。例文帳に追加

There were fringes of ice along the sea margin, with drifting masses further out;  - H. G. Wells『タイムマシン』

例文

浜に遡上して砂中に浸透した海は、排層2より側に自然排される。例文帳に追加

Seawater creeping on the beach to be permeated into sands naturally drains from the drainage layer 2 to an offshore side. - 特許庁

側壁面18にに向かって迫り出す迫出し部20が設けられた本体部12と、本体部12の側壁面18との間に遊室30を形成する消波透過壁14とを備える。例文帳に追加

This wave breaking structure comprises a body part 12 having, on its offshore side wall surface 18, an extension part 20 extended to an offshore and a wave dissipating/passing wall 14 forming a retarding chamber 30 in the clearance thereof from the offshore side wall surface 18 of the body part 12. - 特許庁

この研究では,積層での地下源と流量が中心的な重要性を持っている。例文帳に追加

The origin and flow of groundwater in the alluvium is of central importance in this study. - 英語論文検索例文集

この研究では,積層においての地下源と流れは主要な重要性をもつ。例文帳に追加

The origin and flow of groundwater in the alluvium is of central importance in this study. - 英語論文検索例文集

3月15日(日) おひな様上パレ-ド1100端出発 1200三柱神社着例文帳に追加

March 15 (Sunday): Ohinasama Water Parade from 11 am on the edge of the bay to 12 pm at Mihashira Jinja Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

で練ったもち粉をゲットウ(さんにん)の葉で包んで蒸した縄県の餅。例文帳に追加

Mochi in Okinawa Prefecture produced by kneading mochi powder with water, wrapping it in getto (sannin) leaf, and steaming them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

縄諸島から台湾までの海域に分布し、深600m–750mほどの深海に生息する。例文帳に追加

It is found in ocean areas stretching from the Okinawa Islands to Taiwan, and inhabits the deep sea at a depth of 600 to 750-meters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、富山湾から深1,000mにも達する富山深海長谷が約500kmにわたって延びている。例文帳に追加

Off the coast of the Toyama Bay, the Toyama Deep-Sea Channel with as deep as 1,000 meters in water depth stretches approximately 500 kilometers in length.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

プランクトンは沿海の冷域および陸棚上に多く、中央部に乏しい。例文帳に追加

There are an abundance of plankton in areas where water is cold and on continental shelf off the coast, whereas, very small amount in the central region.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ドラゴンはISSから分離して約6時間後に太平洋のメキシコに無事着した。例文帳に追加

About six hours after separating from the ISS, the Dragon splashed down safely in the Pacific Ocean off the coast of Mexico.  - 浜島書店 Catch a Wave

そのダイオウイカは約30キロ合の深240メートルほどの地点で捕えられた。例文帳に追加

The giant squid was caught about 30 kilometers offshore at a depth of approximately 240 meters. - 浜島書店 Catch a Wave

ブロック状に凍結させたアミを、ブロック状態の儘、挿入できる粗目の網籠と成し、その網目は海によって氷解してブロックより離脱する一匹儘のアミの漏出可能な大きさと成し、この網籠にアミブロックを入れた状態で、海に沈む重さと成してある。例文帳に追加

The meshes of the basket enable the leakage of the krill released from the block thawed with sea water, and the basket into which the krill block is inserted has a weight for sinking in the sea water. - 特許庁

1950年代に日本の俣湾銀で汚染された域で取れた魚を食べた人々の間での銀中毒の型例文帳に追加

a form of mercury poisoning among people who ate fish from mercury-contaminated waters of Minamata Bay off Japan in the 1950s  - 日本語WordNet

天災の側面については、分野においてタイとの国際共同研究を長年行ってきている東京大学生産技術研究所研究室の研究成果(研究室(2011)、小森(2012)、JST(2012)、JICA(2012)、Komori et al(. 2012)等。以下、(2011-12)と言う。)が包括的で詳しい。例文帳に追加

The research of the Oki Lab, Institute of Industrial Science (IIS) of the University of Tokyo, which has been conducting international joint research with Thailand in the field of water resources, provides detailed analysis for natural factors (Oki Lab (2011), Komori (2012), JST (2012), JICA (2012),Komori et al. (2012), etc. hereinafter referred to as "Oki (2011-2012)"). - 経済産業省

上昇する渦のへ向かう成分が波浪の流のエネルギーを減殺し、岸側に流入する流を減少させ、岸からに砂が移動するのを防止する。例文帳に追加

A component heading toward the off shore, of the rising vortex reduces energy of a stream of a billow, reduces a stream flowing into the shore side, and prevents sand from moving toward the off shore from the shore. - 特許庁

堆積選鉱屑の下にある積層の地下は,およそ4つの源からのが混ざっている可能性がある。例文帳に追加

The groundwater in the alluvium beneath the tailings has a possibility of being comprised of water from as many as four sources. - 英語論文検索例文集

堆積選鉱屑の下にある積層の地下は,およそ4つの源からのが混ざっている可能性がある。例文帳に追加

The groundwater in the alluvium beneath the tailings has a possibility of being comprised of water from as many as four sources. - 英語論文検索例文集

堆積選鉱屑の下にある積層の地下は,およそ4つの源からのが混ざっている可能性がある。例文帳に追加

The groundwater in the alluvium beneath the tailings has a possibility of being comprised of water from as many as four sources. - 英語論文検索例文集

堆積選鉱屑の下にある積層の地下は,4つもの源からのが混ざっている可能性がある。例文帳に追加

The groundwater in the alluvium beneath the tailings has a possibility of being comprised of water from as many as four sources. - 英語論文検索例文集

が、徳川慶喜が寛永寺から戸へ移った4月11日、抗戦派の旧幕臣らとともに旧幕府艦隊7隻を率いて品川から出港し、館山市に逃れた。例文帳に追加

On April 11th, while Yoshinobu was departing from the Kanei-ji Temple to Mito, Enomoto with other former retainers of the Tokugawa shogunate, who were advocates of the resistance force party, left the port from the coast of Shinagawa; he was deserting to a point off the coast of Tateyama City, leading seven ships of the former bakufu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

積層での地下質改善という視点からは,人間が介入しても多くの改良は期待できない。例文帳に追加

It is likely that interventions of man with a view of improving groundwater quality in the alluvium would not cause much improvement. - 英語論文検索例文集

月照・平野らとともに乗船したが、前途を悲観して、16日夜半、竜ヶで月照とともに入した。例文帳に追加

He got on the boat with Gesshu and Hirano but, he was pessimistic about his future, and late at night on the 16th, he drowned himself in ocean with Gesshu at an offing in Ryugamizu-oki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近(きん)畿(き)大学産研究所と産総合研究センターは昨年10月,養殖されたクロマグロの幼魚を和歌山県で放流した。例文帳に追加

The Fisheries Laboratory of Kinki University and the Fisheries Research Agency released farmed bluefin tuna juveniles off the coast of Wakayama Prefecture last October.  - 浜島書店 Catch a Wave

また、採光部41は上で採光するので、沿岸に限らず合や遠洋でも海を加熱することができる。例文帳に追加

Since the lighting part 41 collects the light on water, seawater can be heated offshore and ocean area as well as coastal area. - 特許庁

この島産みは中国南部、縄諸島から東南アジアに広く分布する「大洪」に似た点が多いといわれる。例文帳に追加

It is said that this Shima-umi (the birth of the islands) myth has many similarities to 'a great flood' which widely ranges from the southern part of China, the Okinawa Islands to Southeast Asia.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

途中暴風により清に流された咸臨丸は新政府軍に発見され猛攻を受け拿捕された。例文帳に追加

On the way, Kanrin Maru was carried offshore near Shimizu by a storm, where it was found by the new government navy, fiercely attacked and seized.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

清経が入したのは現在の大分県宇佐市柳ヶ浦地区・駅館川合といわれている。例文帳に追加

It is said that today the point where Kiyotsune threw himself into the sea is off the Yakkan-gawa River in Yanagi ga ura district, Usa City, Oita Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

4月15日、第六潜艇は山口県新湊で半潜航訓練中に沈没、佐久間以下14名が殉職した。例文帳に追加

On April 15 of the same year, his type 6th submarine sank during the halfway submerging drill at the offshore of Shinminato, Yamaguchi Prefecture, and 14 officers on board, including the captain SAKUMA, died on duty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし艦の損傷による浸は激しく、再び和木の真島に戻った午後2時過ぎ、ついに航行不能となった。例文帳に追加

However, she was badly flooded for the body damages and when she came back to off Cape Mashima in Waki town, a little after 2:00 pm, she finally stalled at sea.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

7月,三重県志(し)摩(ま)市でロープにからまっていたアオウミガメを漁民が発見し,族館に連れていった。例文帳に追加

A fisherman found a green turtle entangled in a rope off the coast of Shima, Mie Prefecture, and took it to an aquarium in July.  - 浜島書店 Catch a Wave

この9日間の訓練プログラムでは,米国フロリダ州深20メートルの場所で滞在と作業を行わなければならなかった。例文帳に追加

The nine-day training program required living and working 20 meters under the sea off the coast of Florida in the United States. - 浜島書店 Catch a Wave

少ない処理負荷で、波の影響を受けて変化する合から波打ち際までの面のリアルな画像を生成すること。例文帳に追加

To generate a realistic image on a water surface from off-shore to water's edge changing in accordance with the influence of a wave with a small processing load. - 特許庁

資料: 東京大学 生産技術研究所 研究室「2011 年タイ国害調査結果(第4 報)」(2011 年11 月25 日)から作成。例文帳に追加

Source: Created from the Research on Water Disaster in Thailand 2011 (Report No. 4) (November 25, 2011)(Oki Lab, the Institute of Industrial Science (IIS), University of Tokyo). - 経済産業省

資料: 東京大学 生産技術研究所 研究室「2011 年タイ国害調査結果(第4 報)」(2011 年11 月25 日)及び竹谷(2012)から転載。例文帳に追加

Source: Reproduced from the Research on Water Disaster in Thailand 2011 (Report No. 4) (November 25, 2011)(Oki Lab, the Institute of Industrial Science (IIS), University of Tokyo and Takeya (2012)). - 経済産業省

資料:東京大学 生産技術研究所 研究室「2011 年タイ国害調査結果(第4 報)」(2011 年11 月25 日)から転載。例文帳に追加

Source: Reproduced from the Research on Water Disaster in Thailand 2011 (Report No. 4) (November 25, 2011)(Oki Lab, the Institute of Industrial Science (IIS), University of Tokyo). - 経済産業省

そこで、中国政府は合の洋山に深港の建設を計画しており、2005年から供用を開始している。例文帳に追加

The Government of China consequently began planning the construction of a deep-water port at offshore Yangshan, which has been in use since 2005. - 経済産業省

瀬戸内海の海流は満潮時に豊後道や紀伊道から瀬戸内海に流れ込み瀬戸内海のほぼ中央に位置する鞆の浦でぶつかり、逆に干潮時には鞆の浦を境にして東西に分かれて流れ出してゆく。例文帳に追加

At high tide, the ocean currents from the Bungo-suido Channel and the Kii-suido Channel flow into the Seto Inland Sea, where they collide off the coast of Tomonoura (located roughly in the center of the Seto Inland Sea); at low tide, however, they flow away from each other, with the current from the Kii-suido Channel flowing to the east and that from the Bungo-suido Channel flowing to the west and the coast of Tomonoura serving as a kind of central border.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

に面する岸23aから後方向に幅が徐々に狭くなる湾状領域11aを形成し、波を徐々に集めて高くすることにより23からの波に湾状領域11aの基端部に面する岸23bをはい上がらせる集波堰11を含む揚装置である。例文帳に追加

This pumping device includes a wave collection weir 11 for forming a baylike region 11a whose width is gradually reduced in the backward direction form a shore 23a facing the offing and letting wave water from the offing 23 climb a shore 23b facing a terminal part of the baylike region 11a by collecting waves gradually and making them high. - 特許庁

2008年6月および8月には、産庁と産総合研究センターによる調査チームが、おなじくマリアナ諸島深200-350mの範囲で、成熟したニホンウナギおよびオオウナギの捕獲に世界で初めて成功した。例文帳に追加

In June and August of 2008, a group of researchers from the Ministry of Fisheries and the Fisheries Research Agency succeeded for the first time in the world in capturing mature Japanese eels and giant mottled eels in the waters off of the Mariana Islands at the depth range of 200 to 350 m.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

近世以降は灌漑技術が向上し、傾斜が少ない積平野でも、路に車を設けて灌漑や排が出来るようになり、現在、穀倉地帯と呼ばれるような河川下流域の平野での稲作が広まった。例文帳に追加

Irrigation technology has improved so much since the modern times that irrigation and drainage can be made possible by building a waterwheel along the channel even on alluvial plains where the slope is gentle, and as a result, rice cultivation has spread to downstream plains which are called breadbaskets today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS