1153万例文収録!

「浮山」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 浮山に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

浮山の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 102



例文

世捨てての奥住まい例文帳に追加

I am dead to the world, and live in a sylvan retreat.  - 斎藤和英大辞典

青空に富士がくっきりき上がって見える.例文帳に追加

Mt. Fuji stands out in bold relief against the blue sky.  - 研究社 新和英中辞典

雪を戴いたが青空を背景にき出て見える例文帳に追加

The snow-capt heights are sharply relieved against the blue sky.  - 斎藤和英大辞典

富士に登った後で一首かんだ。例文帳に追加

After climbing Mt. Fuji, I got the inspiration for a poem. - Tatoeba例文

例文

富士に登った後で一首かんだ。例文帳に追加

After climbing Mt Fuji I got the inspiration for a poem. - Tatoeba例文


例文

そのくっきりと青空にき出ている。例文帳に追加

The mountain is standing out in sharp relief against the blue sky. - Tatoeba例文

が夜明けの空にくっきりとかび上がっていた例文帳に追加

The snow‐covered mountains stood out in sharp relief to the dawning sky. - Eゲイト英和辞典

富士を登ったことの後で一首かんだ。例文帳に追加

After climbing Mt Fuji I got the inspiration for a poem.  - Tanaka Corpus

そのくっきりと青空にき出ている。例文帳に追加

The mountain is standing out in sharp relief against the blue sky.  - Tanaka Corpus

例文

木の芽(椒の若葉)-1枚かべる。例文帳に追加

Young leaf of the Japanese pepper tree: One leaf may be floated on suiji in a bowl.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

手線の駅名を 頭の中で 思いかべなさい》例文帳に追加

Count the stations of yamanote line in your head. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

と大陸が地上にかんでる例文帳に追加

All the mountains and the continents are kind of floating around - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

ボクと竹と ジイくらいじゃないの? ねえ!例文帳に追加

It's like me and floating bamboo and mountain ji? hey you! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

埋込型動ゲート、動ゲート及び形チャネル領域を備えた動ゲートメモリセルの半導体メモリアレイ例文帳に追加

SEMICONDUCTOR MEMORY ARRAY OF FLOATING GATE MEMORY CELLS EQUIPPED WITH EMBEDDED FLOATING GATE, MOUNTAIN-SHAPED FLOATING GATE AND MOUNTAIN-SHAPED CHANNEL REGION - 特許庁

聖堂が完成したとき,海が突然を囲み,を湾にかぶ島にした。例文帳に追加

When the shrine was completed, the sea suddenly surrounded the mountain and made it an island in a bay.  - 浜島書店 Catch a Wave

雪を戴いたが青空を背景にしてき上がって見える例文帳に追加

The snow-capt heights are sharply relieved against the blue sky.  - 斎藤和英大辞典

薫は舟を宇治市の荘に放置したまま、訪れるのも間遠であった。例文帳に追加

Kaoru left Ukifune unattended at a villa located in Uji City and seldom visited her.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは氷 あのの下り斜面には陸氷があります例文帳に追加

This is floating ice, and there's landbased ice on the down slope of those mountains. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

埋込型動ゲートと形チャネル領域を備えた動ゲート式メモリセルの半導体メモリアレイ例文帳に追加

SEMICONDUCTOR MEMORY ARRAY OF FLOATING GATE MEMORY CELLS EQUIPPED WITH EMBEDDED FLOATING GATE AND MOUNTAIN-SHAPED CHANNEL REGION - 特許庁

舟(源氏物語)の姿が見えないので、宇治市の荘は大騒ぎとなる。例文帳に追加

As Ukifune (The Tale of Genji) disappeared, the whole Uji villa was thrown into an uproar.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

薫は舟の四十九日の法要を宇治の寺で盛大に営んだ。例文帳に追加

Kaoru actively organized the Buddhist memorial service after 49 days of Ukifune's death at a temple in Mt. Uji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その夜、横川から下する薫一行の松明の火が(舟がいる)小野の庵からも見えた。例文帳に追加

On the same night, lights of Kaoru's party, who were then descending from Yokawa, were visible from the hermitage at Ono (where Ukifune resided).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「銭湯」と聞くと富士の壁絵を思いかべる人は少なくはないと思われる。例文帳に追加

Upon hearing the word 'sento,' many people recall a painted mural of Mt. Fuji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

栃木県那須町には八溝で破れ、処刑された天狗党「浪徒十四人墓」がある。例文帳に追加

In Nasu-machi, Tochigi Prefecture, there is 'a grave of 14 vagrants' Tenguto members who lost at Mt. Yamizo and then executed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

市領地の伊予郡17村・穴郡20村が大洲藩の領地に替わったのである。例文帳に追加

As a result of this kaechi, seventeen villages from the Iyo district and twenty from the Ukena district of the Matsuyama territory were transferred into the Ozu domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近傍の河川Rの河口部Mで軽石等の遊塵芥を回収除去する。例文帳に追加

To recover and remove suspended dust such as pumice stone in a river-mouth part of a river R in the vicinity of a volcano. - 特許庁

頂から見える、複雑に入り組んだリアス式海岸と、日本海にかぶ緑の島々が広がる景色豊かなである。例文帳に追加

Its summit commands an extensive view of the complicated coastline of a ria coast and green islands in Japan Sea.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

周辺には比叡延暦寺やその門前町の坂本(大津市)、日吉大社、堅田の御堂、園城寺(三井寺)、また市内には紫式部で有名な石寺などもあり、歴史ゆかりの文化財が多く、観光拠点としては最適である。例文帳に追加

There are many cultural properties, which associated with the history of Japan, such as Enryaku-ji Temple on Mt. Hiei (比叡山延暦), Monzen-machi (門前町) (a temple town) in Sakamoto (Otsu City), Hiyoshi-taisha Shrine (日吉大社), Ukimi-do (御堂) in Katata (Otsu City), Onjo-ji Temple (Mii-dera Temple) ( [三井]), and Ishiyama-dera Temple (石山), which is famous for Murasaki Shikibu (紫式部), and thus, the area is the best base for sightseeing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代の世絵師、鳥石燕が著した『今昔百鬼拾遺』(右画)によると、「小雨坊ハ 雨そぼふる夜、大みねかつらぎの中に徘徊して斉料をこふとなん」とあり、雨の夜に修験道の霊・大峰や大和葛城中に現れては、行者に物乞いをするとある。例文帳に追加

According to "Konjaku Hyakki Shui (Ancient and Modern Gleanings of the Hundred)" written by Sekien TORIYAMA (see the right picture), Kosamebo appears on a drizzling rainy night in Mt. Omine, the sacred mountain of Shugendo (Japanese mountain asceticism-shamanism incorporating Shinto and Buddhist concepts) and Mt. Yamato Katsuragi, and begs practitioners of Shugendo for food.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

王城内には四天王寺(新羅)(慶州市仁旺洞狼)を建立させたほか、王城を離れた周辺地域への寺院建立も進め、676年には高僧の義湘に石寺(慶尚北道栄州市石面)を創建させている。例文帳に追加

He got 四天王 Temple (, Gyeongju City) built and promoted construction of other temples in the surrounding area away from the king's palace, and in 676, he allowed a high priest named Uisang to found Pusoksa Temple (Pusoksa , Yeongju City, North Gyeongsang Province).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

舟の葬儀から一周忌を過ぎたある日、明石中宮を通じて舟生存の情報を知った薫は、舟の異父弟小君に文を持たせ小野の里へ向かわせる。例文帳に追加

One day after the first anniversary of the funeral for Ukifune, Kaoru came to know through Akashi no Chugu that Ukifune was still alive and sent Kogimi, Ukifune's younger brother from a different father, to the village of Ono.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

摩砕処理を行った火灰土壌及び/または石風化物を遊懸濁物質の凝集本体として水中に遊する懸濁物質を凝集沈降させる。例文帳に追加

Volcanic ash soil and/or floating stone weathered matter subjected to crushing treatment is used as a flocculation main body of the floating suspended substances to flocculate and sediment the suspended substances floating in water. - 特許庁

「絹本著色法華経曼荼羅図」(本法寺(富市)所蔵、国の重要文化財)「青磁牡丹文香炉」(芦峅寺一会所蔵、富県指定文化財)などが義材の滞在に合わせてもたらされ、伝世している。例文帳に追加

Kenpon Chakushoku Hokekyo Mandala-zu (owned by Honpo-ji Temple (Toyama City), national important cultural property), Seiji Ukibotanmon Koro (owned by Ashikura-ji Temple Issan-kai, the cultural property designated by Toyama Prefecture) and so on were brought in time for Yoshiki's stay and passed down.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

建築史家・福敏男は写経所文書に含まれていた石寺関係史料の復元考察を行い、石寺の造営過程(761年-)をかび上がらせた(「奈良時代に於ける石寺の造営」1933年、『日本建築史の研究』所収)。例文帳に追加

Toshio FUKUYAMA, an architectural historian, restored and studied historical materials related to Ishiyama-dera Temple, which were included in monjo created by the Sutra copying office and clearly showed the construction procedures for Ishiyama-dera Temple (constructed from 761) ('Construction of Ishiyama-dera Temple in the Nara Period,' 1933, included in "Nihon kenchiku shi no kenkyu" [Complete Works of the History of Japanese Architecture]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御堂(うきみどう)は、滋賀県大津市堅田、琵琶湖畔の臨済宗大徳寺派海門満月寺にある、湖上に突き出た仏堂。例文帳に追加

Ukimi-do is a Buddhist temple of the Kaimonzan Mangetsu-ji Temple, which belongs to the Rinzai sect Daitokuji school, and it is located on a pier extending out into Lake Biwa at katata, Otsu City, Shiga Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新風は「談林派」と呼ばれ、連歌師でもあった西宗因を筆頭に、世草子を成立させた井原西鶴らが参画していた。例文帳に追加

The new style of poetry was called 'Danrin ha' (Danrin school), and Saikaku IHARA, who established ukiyo zoshi (popular stories of everyday life in the Edo period), joined the school with the renga poet Soin NISHIYAMA at the head of the list.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

連歌師でもあった西宗因のほか、世草子作者でもある井原西鶴、京の菅野谷高政、江戸の田代松意らが活躍した。例文帳に追加

Soin NISHIYAMA, who also wrote Renga (linked verse), Saikaku IHARA, who also wrote Ukiyo Zoshi (stories of the floating world), Takamasa SUGANOYA of Kyo (Kyoto), Shoi TASHIRO of Edo and others actively participated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

比叡の麓の小野の庵に移されてしばらくたった夏の終わりごろ、舟はようやく意識を回復する。例文帳に追加

After being moved to a hermitage located at Ono, the foot of Mt. Hiei, Ukifune recovered consciousness at last in late summer.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

九月、舟は、妹尼が初瀬詣での留守中、折りよく下した僧都に懇願して出家してしまった。例文帳に追加

In September, Ukifune implored sozu who accidentally returned from Mt. Hiei at the time and became a nun while imotoama was absent from home for Hatsusemode.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「湖月抄」の名前は紫式部が石寺に参詣して琵琶湖にかぶ月を見て須磨の巻から書き始めたという伝承に由来する。例文帳に追加

The name of the 'Kogetsusho' comes from a story where Murasaki Shikibu paid a visit to the Ishiyama-dera Temple one day and she started to write this story from the chapter of Suma after watching the moon over Lake Biwa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朋誠堂喜三二、東京伝らの黄表紙・洒落本、喜多川歌麿や東洲斎写楽の世絵などの出版で知られる。例文帳に追加

He is known for publishing "kibyoshi" (illustrated books of popular fiction whose covers are yellow) and "sharebon" (gay-quarter novelettes) by Kisanji HOSEIDO, Kyoden SANTO and so on, and "ukiyoe" (Japanese woodblock prints) by Utamaro KITAGAWA and Sharaku TOSHUSAI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

世絵師・鳥石燕の妖怪画集『百器徒然袋』(天明4年〈1784年〉)に描かれている。例文帳に追加

Ungaikyo was illustrated in the ghosts' collection "Hyakki Tsurezure Bukuro" (A Hundred Gods of Things Imagined in Idleness) made in 1784 by Sekien TORIYAMA, who was an ukiyoe (Japanese woodblock print) artist.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

川原寺裏からは、縦横とも20cmほどの板状の塼に三尊仏をき彫りにした三尊塼仏が大量に発掘されている。例文帳に追加

A large number of tiles called Sanson Senbutsu measuring 20cm both in length and width and embossed with the three Buddhist deities, have been excavated from the hill behind Kawara-dera Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『與話情名横櫛』(切られ与三)、『新臺いろは書始』(松浦の太鼓)、『東櫻荘子』(佐倉義民伝)例文帳に追加

"Yowa-nasake Ukina-no Yokogushi" (Kirare Yosa), "Shin-butai Iroha-no Kakizome" (Matsuura-no Taiko), "Higashiyama Sakura Soshi" (Sakura Gimin-den, or Legend of Loyal Subjects in Sakura)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石燕(とりやませきえん、本名・佐野豊房、正徳(日本)2年(1712年)-天明8年8月23日(旧暦)(1788年9月22日))は、江戸時代の世絵師。例文帳に追加

Sekien TORIYAMA (real name: Toyofusa SANO) (1712 - September 22, 1788) was an ukiyoe artist who lived in the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、善次郎はそれでよしとせず、深谷宿にて世絵師・菊川英(きくがわえいざん)の門人格として本格的に絵筆を執ることとなる。例文帳に追加

Zenjiro was, however, not satisfied with it and started taking up his paintbrush in earnest in Fukaya shuku as a disciple of Eizan KIKUGAWA, an Ukiyoe artist.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、篭城策を取るものと思い込んでいた本願寺軍はき足立って敗走し、石本願寺に退却した(天王寺の戦い(1576年))。例文帳に追加

Having thought that the Oda army would choose to hold the fortress, the Hongan-ji Temple army disconcertedly took flight and retreated to Ishiyama Hongan-ji Temple (the Battle of Tenno-ji Temple, 1576).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かつて城国宇治近縁には巨椋池という巨大な池沼が存在し、槇島はそこにかぶ島であった。例文帳に追加

In the past, there was a big pond/swamp called Ogura-ike Pond at a place near Uji in Yamashina Province, and Makishima was an island in the pond.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

男の墓はかんでいて常に形を変える氷で、その上でアザラシが眠り、コアシウミツバメがきらきら光るその天辺の上を飛んでいくのです」例文帳に追加

For his monument, he had the floating, ever-changing icebergs, whereon the seal sleeps, while the storm bird flies round their gleaming summits!"  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

例文

また、メキシコ、チリ、ペルー、ブラジル、ヨーロッパ、アジア、太平洋にかぶ島々からやってくる商品がと積まれていた。例文帳に追加

There were also heaped up the products of a commerce which extends to Mexico, Chili, Peru, Brazil, Europe, Asia and all the Pacific islands.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

索引トップ用語の索引



  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS