1016万例文収録!

「浮葉」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

浮葉の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 119



例文

もっと短い冒険といえば、同じくらい興奮させますが、ティンカーベルが、住むところもない妖精何人かの力をかりて、寝ているウェンディを大きなプカプカかんでるっぱにのっけて、現実の世界まで送り返そうとした話でしょうか。例文帳に追加

A shorter adventure, and quite as exciting, was Tinker Bell's attempt, with the help of some street fairies, to have the sleeping Wendy conveyed on a great floating leaf to the mainland.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

江戸時代では、『卜養狂歌集』に「その頃世にはやる唐人歌とて、のんせんふらんらん露の情なやといふ事を歌ひける」(『松の落』には大津追分絵踊に「世のんせんふんらんらん」とある)、『毛吹草』に「小歌の中の句に、ふうらいふらいふる妻いとし軒の雪、此句唐人歌歟」とある。例文帳に追加

In the Edo period, "Bokuyo Kyokashu" (Bokuyo Collection of Comic Tanka) described a song as 'a popular tojinuta singing about のんせんふらんらんなや' (in "Matsu no ochiba" [a book on Shinto, the history and the language by Takanao FUJII], '浮世のんせんふんらんらん' was compiled as the song for Otsu Oiwake-e odori dance), and also "Kefukigusa" (a book for haikai including manners and selection of works) described a song as 'a kouta song has a line, ふうらいふらいふるいとし, from tojinuta.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後の何人かの学者はこのはこの2つの二分法をともに評価し、玉上琢弥は第一部を「桐壺」から「藤裏」までの前半部と、「若菜」から「幻」までの後半部に分け、池田亀鑑は、この2つを組み合わせて『源氏物語』を「桐壺」から「藤裏」までの第一部、「若菜」から「幻」までの第二部、「匂兵部卿」から「夢橋」までの第三部の3つに分ける三部構成説を唱えた。例文帳に追加

Later some scholars accepted the dichotomy positively, and Takuya TAMAGAMI divided the first part into two groups: the former group is from 'Kiritsubo' to 'Fuji no Uraba,' and the latter group is from 'Wakana' to 'Maboroshi'; Kikan IKEDA took these two ideas into consideration and claimed a new theory of a three-part structure in which the first part is from 'Kiritsubo' to 'Fuji no Uraba,' the second part is from 'Wakana' to 'Maboroshi' and the third part is from 'Niou Hyobukyo' to 'Yume no Ukihashi.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

多分化能を有する細胞が、骨髄細胞、間系幹細胞、造血幹細胞、体性幹細胞、iPS細胞、および胚性幹細胞からなる群から選択され、第二の細胞タイプが、骨髄細胞由来の間系幹細胞および骨髄細胞由来の遊細胞成分からなる群から選択される方法。例文帳に追加

Preferably, the cell having the pluripotency is selected from the group consisting of the bone marrow cell, a mesenchymal stem cell, a hematopoietic stem cell, a somatic stem cell, an iPS cell and an embryonic stem cell, and the second cell type is selected from the group consisting of a hematopoietic stem cell originated from the bone marrow cell and a floating cell component originated from the bone marrow cell. - 特許庁

例文

第一の一書では、国常立尊・国狭槌尊の次の三番目に化生した神を豊国主尊(とよくにぬしのみこと)とし、別名がして豊組野尊(とよくむののみこと)、豊香節野尊(とよかぶののみこと)、経野豊買尊(うかぶののとよかふのみこと)、豊国野尊(とよくにののみこと)、豊野齧尊(とよかぶののみこと)、木国野尊(はこくにののみこと)、見野尊(みののみこと)であると記している。例文帳に追加

According to Arufumi Vol. 1 (supplement volumes of explanatory notes in Nihonshoki), it was Toyokuninushi no mikoto who was the third one to come into being following Kuninotokotachi no mikoto and Kuninosatsuchi no mikoto; his another names are described as follows: Toyokumuno no mikoto , Toyokabuno no mikoto , Ukabunono toyoko no mikoto , Toyokunino no mikoto 豊国, Toyokabuno no mikoto 豊野, Hakokunino no mikoto , and Mino no mikoto .  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

現在では、3部構成説(第1部:「桐壺」から「藤裏」までの33帖、第2部:「若菜上」から「幻」までの8帖、第3部:「匂宮」から「夢橋」までの13帖)が定説となっているが、古来よりその成立、生成、作者、原形態に関してはさまざまな議論がなされてきた。例文帳に追加

Today the view of a three-part structure (the first part: 33 chapters of 'Kiritsubo' to' Fuji no Uraba'; the second part: eight chapters of 'Wakanajo' to 'Maboroshi'; the third part: 13 chapters of 'Nioumiya' to 'Yume no Ukihashi') is generally accepted, but various theories about its composition, generation, authorship and original form have been presented since old times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

豆類の脱皮後の子と種皮及び胚芽などのように、水に沈むものとくものとの混合物から、所要のものを分離する作業を機械化することにより、作業を効率よく行うことができるようにした分離装置を提供する。例文帳に追加

To provide a separation device having an improved working efficiency by mechanizing a work for separating required material from a mixture of material floating on water with material sinking under water such as cotyledon, seed coat and embryo obtained after the husking of beans. - 特許庁

淡水水域の底泥に、粒子径が0.75mm以下で、嵩密度が2.10g/cm^3以上の酸化マグネシウム粉末を含む、抽水植物、浮葉植物及び沈水植物からなる群より選ばれる淡水水域の底泥に根を張る水生植物の発芽防止剤を散布する。例文帳に追加

A germination-preventing agent for an aquatic plant, spreading its root in bottom mud in a fresh water area selected from the group consisting of an emerged plant, a floating-leaved plant and a submerged plant, that comprises a magnesium oxide powder having a particle size of at most 0.75 mm and bulk density of at least 2.10 g/cm^3 is scattered on bottom mud in a fresh water area. - 特許庁

与謝野晶子は、それまでと同様に『源氏物語』全体を2つに分けたが、光源氏の成功・栄達を描くことが中心の陽の性格を持った「桐壺」から「藤裏」までを前半とし、源氏やその子孫たちの苦悩を描くことが中心の陰の性格を持った「若菜」から「夢橋」までを後半とする二分法を提唱した。例文帳に追加

Akiko YOSANO divided "The Tale of Genji" into two parts as before, but she proposed that the former part should be from 'Kiritsubo' to 'Fuji no Uraba,' which has a positive atmosphere mainly describing the success and advancement of Hikaru Genji, while the latter part should be from 'Wakana' to 'Yume no Ukihashi,' which has a negative atmosphere focusing on the agony of Genji and his offspring.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、「雲居の雁」、「落の宮」、「朧月夜(源氏物語)」、「軒端荻」、「舟(源氏物語)」、「柏木(源氏物語)」、「玉鬘(源氏物語)(夕顔尚侍)」、「夕霧(源氏物語)」、「秋好中宮」、「髭黒」、「葵の上」といった登場人物の呼称中で本文中に現れず、『源氏物語』が読まれる中で使われるようになってきた名前がいつ頃から使われるようになったのかを知る手がかりにもなる。例文帳に追加

It also gives us a hint as to when the following names came to be used such as 'Kumoi no Kari,' 'Ochiba no Miya,' 'Oborozukiyo,' 'Nokiba no Ogi,' 'Ukifune (The Tale of Genji),' 'Kashiwagi (The Tale of Genji),' 'Tamakazura (Naishi no Kami - Principal Handmaid) (The Tale of Genji),' 'Yugiri (The Tale of Genji),' 'Empress Akikonomu,' 'Kurohige,' 'Aoi no ue,' and so on, that do not appear in the text but were generated while people were reading "The Tale of Genji."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「ようよう立艶姿に伊達風流股立袴すそ高くたつたの川にあらねとも紅の顔に薄化粧浅黄羽織の紐きやしやに結ひとめたる恋の括り目は在原の業平もあんまりよそには御座んすまいやりたい金やりたい小指かはるなかはらし二世までとかはす枕ににくまれて世も後生も後の日も思ひの淵に身は沈むさてもさても見事な御器量てあるわいな」。例文帳に追加

Oh! Oh! How amorous his standing pose is, with his skirts kilted high in an elegant men's style, with his lightly made-up face having autumnal tint like crimson foliage, and with delicately tied braids of his drape of pale yellow, who must not be far from ARIWARA no Narihira, a typical man of handsome feature, alluring his fans to spend money and to lock their pinky fingers to his, while he desires no change forever until next generation, staying together in bed, playing a bad guy for pillows, sinking himself on the verge of thinking in this and another worlds in future days.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに信長は、同族の犬山城主・織田信清と協力し、旧主・「織田大和守家」の宿敵で織田一門の宗家であった尾張上四郡(丹羽郡・栗郡・中島郡・春日井郡)の守護代・「織田伊勢守家」(岩倉織田家)の岩倉城主・織田信賢を破って(野の戦い)これを追放。例文帳に追加

In addition, Nobunaga worked together with Nobukiyo ODA from the same family, who was the Inuyama Castellan, to defeat Nobutaka ODA from 'the Oda Isenokami family' (Iwakura Oda family), the longtime foe of his former master 'the Oda Yamatonokami family,' Soke (the head family or house) of the Oda family, shugodai of the north four counties of Owari Province (Niwa, Haguri, Nakashima and Kasugai counties) and the Iwakura Castellan (the Battle of Ukino), and exiled him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、びら屋で祭礼の際に用いられる地口行灯(もとの言を別のものに仕立てて楽しむ言語遊戯、つまりは語呂合わせである地口を、絵で行灯に描いてある。祭礼時に町の辻に飾ることが流行し、その絵の多くが世絵師によって描かれた)制作の手伝いをするなど、画才を示していた。例文帳に追加

But he already showed his promising talent in painting by helping a flyer shop to make andon oil lamp stands for ceremonial occasions known as "jiguchi andon," which were decorated with pun-motif illustrations (illustrations inspired by puns, a form of word play in which one finds different meanings in word pairs that sound alike [jiguchi puns], were featured on andon lamp stands. Installing these andons at crossroads during festivals became widespread, and many of these illustrations were drawn by ukiyo-e artists).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ヒトアンチトロンビンをコードする遺伝子およびジヒドロ酸還元酵素遺伝子を発現可能な状態で有するプラスミドをCHO細胞に形質転換して得られた細胞を、遊化して培養可能な無血清培地を入れたホローファーバー型細胞培養器で培養して、ヒトアンチトロンビンを製造する。例文帳に追加

The human antithrombin is produced by culturing a cell obtained by transforming a plasmid having a gene encoding the human antithrombin and a dihydrofolate reductase gene in an expressible state into a CHO cell in a hollow fiber type cell incubator containing a serum-free culture medium floating and culturing the cell. - 特許庁

を構成する成分の内、エピガロカテキンやエピガロカテキンガレート、エピカテキン、エピカテキンガレートなどのカテキン類からなる有効成分の混合物を抽出濃縮し、米を炊飯する前または炊飯後に添加することにより、炊飯しても死滅していないカビ胞子の増殖を抑えるとともに空中遊バクテリアの付着増殖を抑制する。例文帳に追加

A preservation method for improving the preservability of cooked rice comprises extracting and concentrating a mixture of active ingredients comprising catechins, such as epigallocatechin, epigallocatechin gallate, epicatechin, and epicatechin gallate, in ingredients constituting tea leaves, and then adding the extracted ingredients before or after cooking rice, thereby inhibiting the proliferation of mold spores not killed even when cooked, and controlling the adhesion and proliferation of bacteria floated in air. - 特許庁

フィーダボード11上に送り込まれた枚状のシート1のき上がりを紙押さえ部材42により防止する紙押さえ装置において、シート1の搬送状態に連動して所定のタイミングで紙押さえ部材42をフィーダボード11に対して接離させる連動手段150を備えるようにする。例文帳に追加

The paper presser for preventing a sheet 1 sent into a feeder board 11 from floating by a paper pressing member 42 is provided with an interlocking means 150 for contacting/separating the paper pressing member against the feeder board 11 at a specified timing interlocking with a carrying condition of the sheet 1. - 特許庁

ウエハ搬送中に空気中における塵やパーティクルの付着を避けて、ウエハ全体を流体中に浸漬させ、ウエハのサイズが変更になっても単に搬送ユニットの流体吐出量の調整によって、ウエハの遊を維持すると共に多量の流体を供給することなく、ウエハの枚移動の可能なウエハ搬送装置を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a wafer carrying apparatus which can dip the whole wafer while avoiding the sticking of dust and particles in air in waver conveyance, keep the wafer floating merely by adjusting the fluid discharging amount of a carrying unit even when the size of the wafer is changed, and carry a plurality of wafers without supplying much fluid. - 特許庁

水中に沈める基礎部材にとりつけて人工海藻構造体を構成する人工海藻の状体であって、発泡ポリオレフィン製のものにおいて、十分な力を生じる程度の発泡倍率を与えても、強度が高く、激しい水流にもまれても耐久力があり、切断しないものを提供する。例文帳に追加

To provide a thallus for an artificial seaweed which composes an artificial seaweed structure by being stuck to a basic member to be sunk under water, made of polyolefin foam, having high strength even when imparted with such an expansion ratio as causes sufficient buoyant force, and having durability and not being broken even when tossed by a violent water current. - 特許庁

例文

ヒトから採取した少量の脂肪片を酵素処理して得られる細胞型の混合集団から、遠心分離によって遊性の脂肪細胞集団を分離し、これを培養液を満たした培養器の天井面に接触させた状態で静置した時に下床面に沈降して増殖する線維芽様細胞で、継代培養によって増殖し、少なくとも骨、軟骨、脂肪の細胞に分化できる間系幹細胞を得る方法を提供する。例文帳に追加

The mesenchymal stem cells are grown by subculture and are differentiated into at least bone, cartilage and fat cells. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS