1016万例文収録!

「潮音」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

潮音の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 34



例文

遠くに聞こえる例文帳に追加

the sound of the ocean  - EDR日英対訳辞書

楽は最高に達した例文帳に追加

The music swelled to a crescendo  - 日本語WordNet

東関東別院水雲山潮音寺(茨城県来市)例文帳に追加

A branch temple in the East Kanto region, Choon-ji Temple at Mt. Suiun (Itako City, Ibaraki Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

23歳の時、普陀山(浙江省)の潮音洞主のもとに参じ、在俗信者として奉仕した。例文帳に追加

When he was twenty-three he visited Chondoshu (潮音) in Mt. Putuo (Zhejiang Province), where he served as a non-priest devotee.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

の変わり目に霧がもなく川を上って来る.例文帳に追加

A fog steals up the river on the turn of the tide.  - 研究社 新和英中辞典


例文

泡立つような雑を伴う不規則な流の流れ例文帳に追加

flow in an irregular current with a bubbling noise  - 日本語WordNet

潮音という,上田敏の訳詩集例文帳に追加

one of the collections of poems translated by the Japanese poet Ueda Bin, called 'The Sound of the Sea'  - EDR日英対訳辞書

が満ちてくるときの大きな波例文帳に追加

the roaring sound of ocean waves flowing in  - EDR日英対訳辞書

1954年:男優主演賞『山の』『黒い例文帳に追加

1954: The Best Actor Award for "Yama no oto" (The Sound of the Mountain), "Kuroi Ushio" (The Black tide)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

五郎は、次のようにと評している。例文帳に追加

Chogoro KAIONJI commented as follows;  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

二層は住宅風(武家造)の「潮音洞」で、岩屋観像と四天王像を安置する。例文帳に追加

The middle floor, named "Choon-do," is in the domestic style of warrior aristocrats (buke zukuri) and contains a statue of Iwaya-Kannon and Shitenno.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

潮音(かいちょうおん)は、上田敏が1905年10月、本郷書院より出版した訳詩集。例文帳に追加

Kaichoon is the collection of translated poems that Bin UEDA published through Hongo Shoin in October, 1905.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

初層の「心空殿」は住宅風、上層の「潮音閣」は方3間(柱間の数が正面・側面とも3つ)の禅宗様(唐様)の仏堂である。例文帳に追加

The ground floor (known as 'Shinkuden') is in a domestic style and the upper level (known as 'Choonkaku') is a roughly 5.5m (with three bays at the front and back) Zen style (Chinese architectural style) Buddha hall.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

五郎は、下記のようにその能力を否定し、名君であったかのような評判は幕閣の宣伝であると見なしている。例文帳に追加

Chogoro KAIONJI denies Iemitsu's abilities, claiming that his reputation of being a wise ruler was based on the propaganda of bakufu cabinet officials.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他方で戦後は歴史の大衆化が進み、海五郎や司馬遼太郎など歴史小説の流行した。例文帳に追加

On the other hand, history has become increasingly more popular after the war, and historical novels, for example, by Chogoro KAIONJI and by Ryotaro SHIBA, have been read widely.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

演歌は日本の大衆に受け容れられ、流行楽の一つの流を作り出してきたが、一方でその独自の楽表現に嫌悪を示す者も少なくないのもまた事実である。例文帳に追加

Enka has been accepted by the Japanese public and formed a trend of music, but it is also true that many people are disgusted by its musical expression.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1801年、「干渉」という概念が、の流れの相互作用、ほぼ等しい周波数を持つによるうなりに対して等しく適用可能な解釈原理として出現した(世に出た)。例文帳に追加

In 1801, the concept of interference emerged as an explanatory principle applicable equally to the interaction of tides, to the beats of sounds of nearly the same frequency.  - 科学技術論文動詞集

戦国風流武士 前田慶次郎(小説、海五郎)、秀吉の朝鮮出兵に反対する慶次郎の前に“同じ志を持つ者”と称して現れる。例文帳に追加

Sengoku Furyu Bushi: MAEDA Keijiro (novel by Chogoro KAIONJI), he appears before Keijiro, who opposes Hideyoshi's invasion of Korea, as someone with the same intent.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1980年代以前の小説や一般向け書籍では、早雲を「非常に長命な大器晩成」「徒手空拳の素浪人」として書かれているものが多く、海五郎の早雲の史伝などは典型である。例文帳に追加

Most novels and books for the general public published during and after the 1980s describe Soun as 'a man who bloomed late and lived a long life' and as 'a masterless samurai who had built himself up from nothing,' with Chogoro KAIONJI's historical legend being typical.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

五郎は金刺氏の持ち城に山吹城という城があることから、巴と山吹は義仲の支持勢力である中原氏と金刺氏が一族の中でも優秀な娘を副官・秘書官として派遣したと推察している。例文帳に追加

As the Kanasashi clan had a castle called Yamabuki-jo Castle, Chogoro KAIONJI surmised that Tomoe and Yamabuki were dispatched as aides-de-camp or secretaries by the Nakahara clan and Kanasashi clan, who were supporters of Yoshinaka, choosing capable daughters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代に、人心を惑わす偽書であるとして幕府により禁書とされ、編纂者の潮音らが処罰された『先代旧事本紀大成経』にある『未然本記』も未来記を模したものとみることができる。例文帳に追加

During the Edo period, Choon and others compiled "Sendai Kujihongi Taiseikyo" containing "Mizenhongi," which was banned by the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) as a forgery to mislead the public and compilers of which were punished; the text can be considered to be an emulation of Miraiki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

五郎はこの点を指して「このような残虐な手口に頼るようでは人心掌握に長けた秀吉に対抗するのは無理」と厳しい評価を下している。例文帳に追加

Chogoro KAIONJI pointed this and presented harsh assessment that a person who relied on such cruel methods could not oppose to Hideyoshi, who was good at winning the hearts and minds of the people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この様な見方は海五郎の史伝や司馬遼太郎の小説『義経(小説)』、永井路子の短編小説『黒雪賦』(直木賞受賞作『炎環』収録)が代表的である。例文帳に追加

Such viewpoints are seen in historical novels by Shogoro KAIONJI, a novel "Yoshitsune" by Ryotaro SHIBA and a short novel "Kuroseppu" (contained in her Naoki Award winning novel "Enkan") by Michiko NAGAI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明は、汐の影響を受けることなく、精度良く測位を行うことができ、特に、浅海の測位に適した測位装置のための響トランスポンダを提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide an acoustic transponder capable of accurately performing positioning without receiving the influence of tide and for a positioning device suitable for shallow sea in particular. - 特許庁

航走体制御装置20は、ドップラー式超波速度計40が水中航走体の対地速度、対水速度を求め、制御演算装置60の流速度演算部62に入力する。例文帳に追加

In this vehicle control device 20, a Doppler ultrasonic speed meter 40 finds the ground speed and log speed of an underwater vehicle to be input to a tidal current speed arithmetic part 62 of a control arithmetic unit 60. - 特許庁

海、湖沼などに発生した赤、アオコ或いは藻等を死滅させる装置に関し、特に、船艇の走航水流を利用して、超波を発生させて水を浄化する水質浄化装置を提供する。例文帳に追加

To provide a water quality clarification equipment capable of clarifying water by generating ultrasonic wave by specially using water currents generated by a boat or craft in an equipment for killing red tide, green powder or algae generated in sea, lakes and marshes. - 特許庁

第二十四条 形象、色彩、灯光又は響による標識によつて気象、地象、津波、高、波浪又は洪水についての予報事項又は警報事項を発表し、又は伝達する者は、国土交通省令で定める方法に従つてこれをしなければならない。例文帳に追加

Article 24 A person who announces or transmits forecasted matters or warning matters concerning meteorological phenomena, terrestrial phenomena, tsunamis, storm surges, high waves, and floods by means of signs consisting of designs, colors, lights, or sound shall do so in compliance with the methods specified by Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

田中義成、今谷明らは義満が皇位簒奪する意図を持っていたのではないかとする説を唱えており、これを受けて作家の海五郎、井沢元彦らは義満の死が突然だったため、これは義満の皇位簒奪を阻止するための暗殺ではないかとの意見を提示している。例文帳に追加

Yoshinari TANAKA, Akira IMATANI, and others propose a theory that Yoshimitsu had an intention to usurp the imperial throne; and based on this theory, some novelists including Chogoro KAIONJI and Motohiko IZAWA present their opinion that Yoshimitsu's sudden death might confirm that he was assassinated to interrupt his plot.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、海五郎は金刺氏の持ち城に山吹城という城がある点と諏訪大明神絵詞に「諏訪下社大祝である金刺盛澄が義仲を婿にとり、女の子が生まれた」と記述されている点から金刺一族の出身であるとの見解を示している。例文帳に追加

Chogoro KAIONJI,however, suggests that she came from the Kanasashi clan, because the clan owned a castle called Yamabuki-jo Castle and Suwa Daimyojin Ekotoba describes 'Yoshinaka became a son-in-law of Morizumi KANASASHI, Ohori (the chief priest) of Suwa-jinja Shrine Shimo-sha, and had a daughter.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

堤等に設置されるローラゲートやスライドゲート等、ワイヤロープで扉体を吊って昇降させる形式の水門において、扉体を吊り上げた時に風等によって扉体が揺動し、戸当たりに衝突して騒等を発するのを防止する。例文帳に追加

To prevent a door body from being rocked by wind or the like when the door body is suspended to collide with a door stop and generate noise in a water gate in which the door body is suspended to elevate by a wire rope or the like such as a roller gate, a slide gate and the like installed in a tide wall or the like. - 特許庁

ブロワ、コンプレッサーを含む、従来のポンプ類を使わずに、防、防振、冷却設備の必要もなく、無騒、無振動的な簡単な設備で、赤、伝染病、水温変化に対応できる危険性のない養殖技術、さらに水質浄化も同時に対応でき、海洋を汚染することのない陸上養殖装置を提供する。例文帳に追加

To provide an overland culturing apparatus capable of corresponding to danger-free culturing technique capable of corresponding to red tide, infectious diseases and change in water temperature and further corresponding to water purification and not polluting ocean by using sound-free and vibration-free simple facilities without using conventional pumps containing blowers and compressors and without requiring soundproof, vibration-proofing and cooling facilities. - 特許庁

流および発電量急変が出来ない分散型発電装置において、余剰電力負荷装置を構成する磁性部品を振動させず、振動による異や電気接続部等の疲労破壊につながる可能性がなく、温度過昇防止装置の動作時にアークが継続することなく短時間での電流遮断を可能とする。例文帳に追加

To provide a distributed power generation device where a reverse power flow and sudden change in electric power generation are not achieved, in which device magnetic components comprising extra power load device are not vibrated and foreign noises due to vibration or fatigue breakdown of electric connection, or the like are less likely to be caused, and current interruption is briefly achieved without continuation of ark when an overtemperature prevention device is actuated. - 特許庁

法然房源空(1)→勢観房源智(前2)→法蓮房信空(後2)→正信房湛空(3)→求道房恵尋(4)→素月房恵顗(5)→寿観房任空(6)→示観房範空(7)→我観房運空(8)→僧然定玄(9)→佛立恵照国師(僧任等凞)(10)→良秀僧尋(11)→聖深阿縁(12)→僧海等珍(13)→僧秀良玉(14)→威照良真(15)→称譽秀馨(16)→極譽理聖(17)→栄譽永真(18)→西譽雲栖(19)→弘譽伝心(20)→性譽法山(21)→道残源立(22)→看譽源良(23)→縁譽休岸(24)→長譽源然(25)→琴譽盛林(26)→了的(27)→呑(28)→忍譽源授(29)→眼譽呑屋(30)→誓譽厳真(31)→檀譽順応(32)→広譽順長(33)→叶譽酋村(34)→通譽◎林(35)→薫譽寂仙(36)→重譽写悦(37)→到譽順教(38)→香譽春沢(39)→鑑譽万竜(40)→法譽智俊(41)→晃譽念(42)→到譽潮音(43)→謙譽霊忠(44)→神譽感霊(45)→覚譽霊長(46)→逾譽俊海(47)→禀譽(48)→浄譽原澄(49)→明譽顕海(50)→祐譽天従(51)→宣譽巨道(52)→貫譽学善(53)→住譽密善(54)→在譽祐倫(55)→黒谷定円〘寥譽〙(56)→獅子吼観定〘梁譽〙(57)→佐藤説門〘開譽〙(58)→獅子吼観定〘梁譽〙(59)→秋浦定玄〘静譽〙(60)→吉水賢融〘仏譽〙(61)→大鹿愍成〘深譽〙(62)→郁芳随円〘相譽〙(63)→望月信亨〘昱譽〙(64)→芳井教岸〘道譽〙(65)→川端信之〘源譽〙(66)→渡辺教善〘闡譽〙(67)→千葉良導〘妙譽〙(68)→福井周道〘鑑譽〙(69)→澤崎梁寿〘定譽〙(70)→藤原弘道〘法譽〙(71)→稲岡覚順〘等譽〙(72)→坪井俊映〘仁譽〙(73)→高橋弘次〘満譽〙(74)例文帳に追加

Honenbo Genku (1)->Seikanbo Genchi (first period of 2)->Horenbo Shinku (latter period of 2)->Shoshinbo Tanku (3)->Gudobo Keito (4)->Sogetsubo Eke (5)->Suganbo Jinku (6)->Jikanbo Hanku (7)->Gaganbo Unku (8)->Sozen Jogen (9)->Butsuryu Eisho Kokushi (Sonin Nadohiro) (10)->Yoshihide Sojin (11)->Seimi Aen (12)->Sokai Rachin(13)->Soshu Ryogyoku (14)->Iteri Ryoshin (15)->Shoyo Shukei (16)->Gokuyo Risei (17)->Eiyo Eishin (18)->Saiyo Unsei (19)->Koyo Denshin (20)->Seiyo Hozan (21)->Dozan Genryu (22)->Kanyo Genryo (23)->Enyo Kyugan (24)->Choyo Genzen (25)->Kinyo Seirin (26)->Ryoteki (27)->Chodon (28)->Ninyo Genju (29)->Ganyo Donya (30)->Seiyo Ganshin (31)->Danyo Juno (32)->Koyo Juncho (33)->Kyoyo Shuson (34)->Tsuyo Chorin (35)->Kunyo Jakusen (36)->Juyo Shaetsu (37)->Toyo Junkyo (38)->Koyo Shuntaku (39)->Kanyo Manryu (40)->Hoyo Chishun (41)->Koyo Nencho (42)->Toyo Choon (43)->Kenyo Reishi (44)->Shinyo Kanrei (45)->Kakuyo Reicho (46)->Yuyo Shunkai (47)->Rinyo (48)->Joyo Gencho (49)->Meiyo Kenkai (50)->Yuyo Tenju (51)->Senyo Kyodo (52)->Kanyo Gakuzen (53)->Juyo Myozen (54)->Zaiyo Yurin (55)->Kurotani Joen [Ryoyo] (56)->Shishiku Kanjo [Ryoyo] (57)->Sato Zeimon [Kaiyo] (58)->Shishiku Kanjo [Ryoyo] (59)->Shuho Jogen [Seiyo] (60)->Kissui Kenyu [Butsuyo] (61)->Oka Binjo [Shinyo] (62)->Ikuho Zuien [Soyo] (63)->Mochizuki Shinko [Ikuyo] (64)->Hoi Kyogan [Doyo] (65)->Kawabata Nobuyuki [Genho] (66)->Watanabe Kyozen [Senyo] (67)->Chiba Ryodo [Myoyo] (68)->Fukui Shudo [Kanyo] (69)->Sawazaki Ryoju [Joyo] (70)->Fujiwara Hiromichi [Hoyo] (71)->Inaoka Kakujun [Toyo] (72)->Tsuboi Shunei [Jinyo] (73)->Takahashi Koji [Manyo] (74)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

やすみしし わが大君の あり通ふ 難波の宮は 「いさなとり」 海片附きて 玉拾ふ 浜辺を近み 朝羽振る 波の(と)さわき 夕なぎに 櫂の声(おと)聞ゆ あかときの 寝覚めに聞けば 海若(わたつみ)の 干(しおひ)のむた 浦渚(す)には 千鳥妻呼び 芦辺には 鶴(たづ)が(ね)響(とよ)む 視る人の 語りにすれば 聞く人の 見まくり欲(ほ)りする 御食(みけ)向かふ 味原の宮は 見れども飽かぬかも例文帳に追加

Yasumi shishi Waga Okimi no arigayo Naniwa no miya wa 'inasa-tori' Umi katazukite Tamairiu Hamae wo chikami asa wa furu namino otosawaku Yunagi ni Kaji no Oto kikoyu Akatoki no Nezame ni kikeba Watatsumi no Shioi no muta Urasu ni wa Chidori zuma yobi Ashibe ni wa Tazugane toyomu Miru hito no Katari ni sureba Kikuhito no Mimakurihorisuru mike mukau Ajiharanomiya ha Miredomo Akanu kamo (Naniwanomiya Palace where Our Okimi often goes is placed at the sea and near the beach to pick the balls; It could be heard the sound of waves in the morning as if birds shake their wings, the sound of oars in the evening; Keeping ears open at the dawn, birds sings to call my wife in a hidden reef appearing at low tide, canes cries in the reedy shore; when people hear about the palace from those who have seen it, they want to see it; it has seen enough of Ajiunomiya [also known as Naniwanomiya Palace])  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
科学技術論文動詞集
Copyright(C)1996-2024 JEOL Ltd., All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS