1016万例文収録!

「瀬風」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 瀬風に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

瀬風の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 27



例文

島の光、戸のなどのブランドがある。例文帳に追加

Brand names include Shima no Hikari and Seto no Kaze.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1947年のカスリーン台以降、政府は渡良川全域に堤防を作った。例文帳に追加

After Typhoon Kathleen in 1947, the government built banks all around Watarase-gawa River.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かま呂は京都市左京区八周辺に存在する日本古式のサウナの一種。例文帳に追加

Kamaburo is a kind of Japanese traditional sauna baths existing around Yase, Sakyo Ward, Kyoto City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このときの様子は成家本の長篠合戦図屏に描かれている。例文帳に追加

This scene is depicted on the Naruse family version of the folding screen with images of the Nagashino War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

は織部焼、伊賀焼、戸焼などの作や意匠を取り入れ、技巧的で華やかとされる。例文帳に追加

It is said that his style was artful and gorgeous with introducing the style and design of the Oribe-yaki (Oribe ware), Iga-yaki (Iga ware) or Seto-yaki (Seto ware).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

弘文天皇元年(672年)の壬申の乱の際、背中に矢を受けた大海人皇子がこの地にかま呂を作り傷を癒したことから「矢背」または「癒背」と呼ばれ、転じて「八」となったという。例文帳に追加

During the Jinshin War in 672, Prince Oama, who was shot in the back with an arrow, built a steam bath to heal his wound; the place was called 'Yase' () in which 'ya' means 'an arrow' and 'se' means 'the back,' or '癒' (healing the back), it then became known as 'Yase' ().  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天武朝では、竜田神と広大忌神の祭りは『日本書紀』に連年記録された重要な祭祀で、その初見がこの年のものである。例文帳に追加

In the Reign of Emperor Tenmu, two festivals worshipping Tatsuta wind god and Hirose no ohoimi no kami (広瀬) were very important and recorded in "Nihonshoki" (Chronicles of Japan) every year, and the first appearance of these festivals were in the year 675.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その美貌と当世で華やかな人柄から朱雀帝の寵愛を一身に受ける一方、源氏との逢も密かに続けていた。例文帳に追加

While receiving the favor of Emperor Suzaku due to her beauty and her modern, fashionable personality, she continued to meet in secret with Genji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

龍田大社の神祭、廣大社の水神祭とともに古来より朝廷の崇敬を受けてきた。例文帳に追加

The Imperial Court has revered the Fire God Festival, the Wind God Festival of Tatsuta-taisha Shrine and the Water God Festival of Hirose-taisha Shrine since ancient times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

歌川広重の『近江八景』のうち『田夕照』はこの橋の景を描いたものである。例文帳に追加

Hiroshige UTAGAWA produced "Ohmi Hakkei" (the eight sceneries of Ohmi) woodcut prints, while "Seta no Sekisho" (the sunset scenery of Seta) is one of those eight sceneries depicting this bridge as a major subject of the scenery near Seta.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

古窯跡群(さぶかぜこようせきぐん)は岡山県戸内市牛窓町長浜にある須恵器窯の遺跡。例文帳に追加

Sabukaze Koyoseki-gun is a group of remains of kilns of Sueki (unglazed ware) in Nagahama, Ushimado-cho, Setouchi City, Okayama Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「男歌」の佐佐木幸綱、「ただごと歌」の奥村晃作、実験的な歌の高一誌、戦後の青年像を示した夭折歌人の小野茂樹などである。例文帳に追加

Examples include Yukitsuna SASAKI, who is known for his 'Otoko uta' (masculine poems), Kosaku OKUMURA, who is known for his 'Tadagoto uta' (light-hearted tanka), Kazushi TAKASE, who had an empirical style, and Shigeki ONO, a poet who died young but created a portrayal of the postwar young people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、20世紀初頭の明治期に至って、正岡子規をはじめとする、松青々、河東碧梧桐、内藤鳴雪、高浜虚子、たちは新聞『日本』に拠って、新派ホトトギス(雑誌)なる結社をおこし、正打倒を目標とした。例文帳に追加

However, in the Meiji period in the beginning of twentieth century, led by Shiki MASAOKA, Seisei MATSUSE, Hekigoto KAWAHIGASHI, Meisetsu NAITO, and Kyoshi TAKAHAMA organized an association, New Hototogisu (name of magazine) based on "Japan" (a newspaper) and targeted to overthrow Shofu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

愛媛県は戸内海を挟んだ広島県との古くからの交流の影響もあり、広島お好み焼きを提供する店舗も近年は増加してきている。例文帳に追加

In Ehime Prefecture, which has interacted with Hiroshima Prefecture across the Seto Inland Sea from long ago, the shops which serve Hiroshimafu-okonomiyaki have increased recently.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「恋路をただす神ならばなどか逢のなかるべき(糺の森にいます神様の前でならどうして思う人との再会がないななどということがあるだろうか)」と物狂いの体をしめす。例文帳に追加

She shows insane looks, singing 'As I'm here with the God who lives in Tadasu-no-Mori forest, I'm sure I can meet my sweetheart again.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『稲川』は、采の上がらない小團次と美しい女形の粂三郎の色模様を、清元節の『梅柳中宵月』を使って江戸情緒たっぷりに表されている。例文帳に追加

In "Inasegawa," the love story of Kodanji, a plain-looking man and Kumesaburo, a beautiful actor of female role is well expressed in the atmosphere of Edo (old Tokyo), effectively using Kiyomoto bushi (theatrical music) "Umeyanagi Nakamoyoizuki."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秋・冬の降水量が少ない北部九州や戸内地方などでは、空梅雨の後、台などによるまとまった雨がない場合、渇水が1年以上続くこともある。例文帳に追加

In the northern Kyushu and Setouchi regions in which the amount of rainfall in autumn and winter is small, if there is no considerable amount of rainfall by typhoon and so on after karatsuyu, such drought continues for more than a year sometimes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、渡良川は足利市付近で天井川となり、足尾の山林の荒廃とともにカスリーン台襲来時は洪水の主原因となった。例文帳に追加

This has caused Watarase-gawa River to have a raised bed near Ashikaga City and brought devastation to the forests in Ashio, and when hit by Typhoon Kathleen, it became the major cause of the flood.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

庭内の見張りは大石良金(槍)、潮田高教、中村正辰(槍)、奥田行高(太刀)、間正辰(槍)、千馬光忠(半弓)、茅野常成(弓)、間光(弓)、木村貞行(槍)、不破正種(槍)、前原宗房(槍)の11士。例文帳に追加

Eleven members who were chosen for guarding the yard were Yoshikane OISHI (spear), Takanori USHIODA, Masatoki NAKAMURA (spear), Yukitaka OKUDA (sword), Masatoki MASE (spear), Mitsutada CHIBA (small-sized bow), Tsunenari KAYANO (bow), Mitsukaze HAZAMA (bow), Sadayuki KIMURA (spear), Masatane FUWA (spear) and Munefusa MAEHARA (spear).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東から京都へ向かうには、田まで南下して唐橋を渡るより、矢橋(やばせ)の港から船に乗って大津へと琵琶湖を横断する方が速いとされていたが、この航路は突に遭う危険があった。例文帳に追加

For going to Kyoto from east orientation, it was considered to be faster to cross the Biwa-ko Lake from the port of Yabae to Otsu by boat, than to go south to Seta and cross the bridge, but this boat service was dangerous because of the sudden gust of wind blowing down from Mt. Hiei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『隋書』「」に「」と俗が中国と同じである秦王国なる土地(戸内海沿岸付近?)が紹介されているが、これを秦氏と結び付ける考えもある。例文帳に追加

The territory known as the Hata Kingdom (in the coastal regions of the Seto Inland Sea) whose customs and manners were similar to those of China is introduced in "Zuisho" (a history of Sui), and so there is a further theory that this place had something to do with the Hata clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安時代には、『日本後紀』の弘仁3年(812年)6月条に大輪田泊修築のことが記されるのをはじめ、造大輪田船使がおかれ、防と防波を兼ねて石の堤(石椋)を築くなど、たえず修築がおこなわれ、その経費を充当するため勝載料もしくは船庄田稲を徴収していたことのあったことが各種の文献資料(歴史学)で確認されている。例文帳に追加

During the Heian period, as the reconstruction of Owada no tomari is described in the June 812 chapter in "Nihonkoki" (Later Chronicle of Japan), Zo Owada funaseshi was set up and the reconstruction work was always done like building stone dikes (iwakura) for storm and wave prevention and so on and to cover the cost, shosairyo (custom duty for freight) or funaseshodento was levied, which is confirmed in various documents (historical study).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

記録に海浜・荒磯・島など海景描写の多いことは日本庭園形成の基幹を位置付けるものとして重要で海からはるかに遠い山国にあっても海景とくに戸内海の美しい景はこのころから追憶、あこがれの対象であった。例文帳に追加

It is significant that there are many portrayals of sea scenery such as; the seashore, the rough shoreline, and an islan, in records to evaluate it as a nucleus to form Nihon teien, and even in mountainous areas far removed from the sea, ocean scenery, especially from that of the Seto Inland Sea, was an object of remembrance and adoration since that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただしこれも船舶での往来や、昨今ならばしまなみ海道、香川県と岡山県を結んだ戸大橋等物流経路の関係からか、松山市やその付近の所謂中予地方や、香川県に程近い東予地方に僅かに広島を提供する店がある程度である。例文帳に追加

However, in relations with nautical traffic and nowadays the logistical path such as Shimanami Kaido and the Seto-ohashi Bridge which links Kagawa Prefecture and Okayama Prefecture, there are just a few shops which serve Hiroshimafu-okonomiyaki in Matsuyama City or in that neighborhood, which are in so-called Chuyo region, or in the Toyo region which is close to Kagawa Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「自分の映画の方法論は、近代的人間像を日本映画にうちたてるためのものだ」と主張し、成巳喜男を、『日本の社会をそのまま認め、はかなき小市民の「情緒」を描く自然主義的速映画』と、今井正もの当時の巨匠たちを痛烈に批判した。例文帳に追加

And he argued that 'my cimematographic methodology is to establish a modern image of a man,' and he roundly criticized the renowned film directors of the time such as the master director Tadashi IMAMURA, and referring to Mikio NARUSE, he wrote "his films, which come to terms with the actual Japanese Society and depict the ephemeral 'sentiment' of petit bourgeois can be called naturalistic velocity movies."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「武」は、鉄剣・鉄刀銘文(稲荷山古墳鉄剣銘文獲加多支鹵大王と江田船山古墳の鉄剣の銘文獲□□□鹵大王)の王名が雄略天王に比定され、和諡号(『日本書紀』大泊幼武命、『古事記』大長谷若建命・大長谷王)とも共通する実名の一部「タケル」に当てた漢字であることが明らかであるとする説がある。例文帳に追加

According to a theory which identifies 'Bu' as Emperor Yuryaku, the Chinese character '' can be read 'Bu' as well as 'Takeru' which corresponds to a part of the king's name inscribed on iron swords (Wakatakeru no Okimi [the Great King Wakatakeru] in Inariyama-kofun Tumulus, and the Wa□□□ru no Okimi in Eta Funayama Tumulus) and this king has been identified as Emperor Yuryaku, whose real name and his Japanese-style posthumous name (Ohatsuse no Wakatakeru no Mikoto in "Nihonshoki" and Ohatsusewakatakeru no mikoto/Ohatsuse no miko in "Kojiki") commonly include 'Takeru'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

松井家の二天一流師範である豊田景英が著した武蔵の伝記『二天記』には、大和国・奈良の宝蔵院流槍術の使い手奥蔵院日栄、伊賀国の鎖鎌の使い手宍戸某、江戸の柳生新陰流の大戸隼人と辻左馬助等との試合を記しているが、『二天記』の原史料である『武公伝』に記載が無く、また、他にそれを裏付ける史料が無いことから史的事実ではないと考えられている。例文帳に追加

A Musashi's biography "Niten-ki," written by Kagehide TOYOTA, an instructor of Niten Ichi-ryu Heiho in the Matsui family, describes many fights including a fight with Nichiei OKUZOIN, a master of Hozoin-ryu School of So-jutsu (art of spear) from Nara of Yamato Province, a fight with Shishido, a master of kusarigama (chained scythes) from Iga Province, fights with Hayato OSETO and Samanosuke TSUJIKAZE, masters of Yagyu Shinkage-ryu School from Edo; however, the information on those fights is not found in "Buko-den" on which Kagehide based, and there is no material to support the tales as well, therefore, presumably, those fights are not historical facts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS