1016万例文収録!

「片林」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 片林に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

片林の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 30



例文

岡梅例文帳に追加

Kataoka Bairin (Kataoka Plum Grove)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現地自生種による早期緑化と、側傾斜地樹に対する風の吹込み抑制を図るようにした樹地の抑制方法を提供する。例文帳に追加

To provide a preservation method of a wood land capable of being early greened by on-spot native seeds and restraining wind blowing against woods on one side inclined plane. - 特許庁

また桐家の菩提寺高庵(芳春院内)を宗元として諸派の糾合グループもある。例文帳に追加

Also, some groups regard the Korinan in Hoshun-in Temple, which is the Katagiri family temple, as their origin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、壮年に至って桐貞昌に師事して藤宗源より皆伝を受けた。例文帳に追加

However, when he was older, he studied under Sadamasa KATAGIRI, and he was certified fully proficient by Sogen FUJIBAYASHI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

娑羅・只の今様・下・早歌・初積・大曲・足柄・長歌・田歌などについて書かれていたらしい。例文帳に追加

It seemed that it was written about shararin, ordinary imayo, kataoroshi, soga, shoseki, taikyoku, ashigara, choka, and tauta (all are kinds of imayo songs).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

その結果として、戦後に財団法人高庵(こうりんあん)が発足し、桐家を宗家とする一種の家元制度が成立した。例文帳に追加

As a result, after the war, the Korinan Foundation and a grand master system with the Katagiri family as Soke (the head family or house) were established.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宗源の系譜は桐家の家臣で伝承され、江戸中期に大坂鉄砲組与力の本庄宗敬に伝授された。例文帳に追加

The style of Sogen FUJIBAYASHI was handed down among the retainers of the Katagiri family and in the mi-Edo period, it was passed to Sokei HONJO, yoriki (a police sergeant) to the Osaka Commissioner of Guns.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宗源の門人に桐家の家臣で大西閑斎という人があり、石州の没後に大坂で茶湯指南をしていた。例文帳に追加

Kansai ONISHI, who was a student of Sogen FUJIBAYASHI and a retainer of the Katagiri family, became a teacher of the tea ceremony in Osaka after Sekishu died.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

崎甚助の弟子とする説もあるが、山伯耆流の伝承によると、伯父の松庵より秘剣を伝授された。例文帳に追加

There is a theory that he was an apprentice of Jinsuke HAYASHIZAKI, however, according to the tradition of the Katayama-Hoki school, he received sword instructions from his uncle Shoan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その他、「連」(ウジ名のみ判明)がみえ、数名(死亡月日のみ、または年齢のみ判明)の死亡を記載した断がある。例文帳に追加

In addition, there found several fragments describing 'Hayashimuraji' (only the name of Uji was clarified), and deaths of several persons (only the date of death or the age was clarified).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

同森管理署はできるだけ早くふさがれた道をづけたいと考えているが,その道幅は重機が入るには狭すぎる。例文帳に追加

The Forest Office wants to clear the blocked pathway as soon as possible but the road is too narrow for heavy machinery to get in.  - 浜島書店 Catch a Wave

宗源の系譜が桐家中を出て本庄家に移ったこと(後述)も合わせると、おそらく桐家では茶湯の伝承に関心がなかった時期があると考えられる。例文帳に追加

From the fact that Sogen FUJIBAYASHI's descendants moved from the Katagiri family to the Honjo family (see below), it is believed that the Katagiri family for a time lost interest in the tradition of tea ceremony.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

木材薄を含む被分解層と窒素を含む分解促進層を植生基材に設け、これにより木材の薄を早期に分解させることで、擬似的な森土壌層を人工法面等に再現する。例文帳に追加

To provide a vegetation base material for reproducing a quasi forest soil layer on an artificial slope through setting a to-be-decomposed layer containing wood slices and a decomposition promoting layer containing nitrogen on the vegetation base material and decomposing the wood slices at an early stage. - 特許庁

ヴァリニャーノは、学のために教科書をローマ字によって印行する、またのちに仮名を用いた一般向けの書物を印行する計画を立てた。例文帳に追加

Valignano made a plan to print and publish textbooks for Gakurin (Learners' Forest) in Roman characters, and then to print and publish books for the general people using katakana (one of the Japanese syllabaries).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

万治2年(1659年)、小泉藩第2代藩主桐貞昌の家臣で茶人でもあった藤直良(宗源)が創建し、小泉氏の祈願寺となった。例文帳に追加

Founded in 1659 by Naoyoshi FUJIBAYASHI (Sogen), who was a master of the tea ceremony and was also a vassal of Sadamasa KATAGIRI, the second lord of the Koizumi Domain, this temple became the invocatory temple of the Koizumi clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、皇極・斉明天皇の宝皇女もその可能性が高いと平章仁氏(大和高田市塩中学校教諭)等は指摘している。例文帳に追加

Akihito HIRABAYSHI (a teacher of Katashio Junior High School in Yamatotakada City) and others point out that it is highly likely that the Empress Kogyoku or the Saimei was called Takara no Himemiko for the same reason.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都の愛宕神社(京都市)で「貫」の一字の啓示を受け、流派を開いたと伝えられる(山伯耆流の伝承では崎甚助の名は出てこない)。例文帳に追加

He had a revelation from the kanji '' that means sticking to your principle at the Atago jinja Shrine in Kyoto City, he then founded his school. (The tradition of Katayama-Hoki school didn't mention anything about Jinsuke HAYASHIZAKI..)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのうち岡高房(槍)、富森正因(槍)、武隆重(槍)、奥田重盛(太刀)、矢田助武(槍)、勝田武堯(槍)、吉田兼貞、岡島常樹、小野寺秀富の9士で吉良邸内へ突入している。例文帳に追加

There were nine members who broke into Kira's property; Takafusa KATAOKA (spear), Masayori TOMINOMORI (spear), Takashige TAKABAYASHI (spear), Shigemori OKUDA (sword), Suketake YADA (spear), Taketaka KATSUTA (spear), Kanesada YOSHIDA, Tsuneki OKAJIMA and Hidetomi ONODERA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同年8月に事件が発覚してをはじめとする首謀者や岡健吉ら高知在住の幹部が逮捕され、翌年8月に大審院において有罪判決が下った。例文帳に追加

The plot came to light and the ringleaders led by Yuzo HAYASHI and other prominent individuals, who lived in Kochi Prefecture, including Kenichi KATAOKA, were arrested in August of that year and found guilty by the Predecessor of the Supreme Court of Japan in August of the following year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この事件については立志社の指導者である板垣退助・後藤象二郎らは無関係で岡もら過激な首謀者の巻き添えとなったとする見解が『自由党史』以来の通説である。例文帳に追加

Ever since the "History of the Liberal Party" was compiled, the consensus has been that Taisuke ITAGAKI and Shojiro GOTO, leaders of the Rishisha, had nothing to do with the plot and that KATAOKA and HAYASHI were just associated with the radical ringleaders.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

我が地方と我が時代の粗野な嗜好——たとえば部屋の壁という壁に絵を並べ、床には家具を、家具には骨董品を、といった具合の——にとってさえも、密の野蛮な生命の欠はあまり趣味に合わなかっただろう。例文帳に追加

Even the barbarous taste of our time and country, which had loaded the walls of the room with pictures, the floor with furniture, and the furniture with bric-a-brac, had not quite fitted the place for this bit of the savage life of the jungle.  - Ambrose Bierce『男と蛇』

新平は戦場を密かに脱出し鹿児島・鰻温泉に湯治中の西郷に会い、薩摩の旗揚げを請うが断られ、続いて高知の有造、岡健吉のもとを訪ね武装蜂起を説くがいずれも容れられなかった。例文帳に追加

Shinpei fled the battlefield in secret and met Saigo while bathing in the Unagi Onsen Hot Spring in Kagoshima Prefecture where he requested that the Satsuma Domain raise an army but he was refused before he subsequently visited and Hayashi Yuuzou and Kenkichi KATAOKA of Kochi Prefecture who he also attempted to persuade to launch an armed rebellion but neither accepted his proposal.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小山田庄左衛門の父小山田一閃は、息子が同志岡源五右衛門から金を奪って逃げだしたことを恥じて自害しており、また岡直之も兄の旗本松平忠郷から義挙への不参加を責められ切腹させられた。例文帳に追加

Shozaemon OYAMADA's father, Issen OYAMADA, committed suicide as he was ashamed of his son who ran away after stealing money from his comrade Gengoemon KATAOKA, and Naoyuki OKABAYASHI was ordered to commit seppuku by his older brother, hatamoto Tadasato MATSUDAIRA, due to nonparticipation in the heroic deed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ゴルゲボールを楽しむ為には、森を材採し、拡大な土地に芝生の有る所を利用せずとも、家の身近にある庭、庭がせまければ、空地や公園の隅等、多少雑草やデコボコな土地等を利用することもできるのである。例文帳に追加

Gardens existing near homes, and if the gardens are narrow, minor weeds, rugged lands, etc. of unoccupied lots, corners of parks, etc. can be utilized even if forests are nor cut down or places having grass in vast lands are not utilized in order to enjoy the GOLGE ball game. - 特許庁

下部走行体1上に旋回装置7を介して上部旋回体6を設置し、上部旋回体6に作業装置17を取付け、上部旋回体6の側前部に運転室10を設置した小旋回型の山作業機を構成する。例文帳に追加

The small turning type forest working machine is constituted by mounting the upper turning body 6 on the lower traveling body 1 through the medium of a turning device 7, by attaching a working device 17 to the upper turning body 6, and by providing a cab 10 at the front of the upper turning body 6 on one side. - 特許庁

農園Aを取り囲むように杭部材1で支持された網状部材2が張設されており、その網の目を利用して、鳥獣Bに違和感を与える鳥獣対抗手段としての香料付き風船状部材3や光沢をそなえ蓄光材を含有するシート4などが取付けられる。例文帳に追加

This device is obtained by tensely extending a net material 2 supported by pile members 1 in such a manner as to surround farm trees A and by fitting to the net material 2 e.g. sheet pieces 4 respectively comprising balloon-shaped members 3 with flavors and a lustered light-accumulating material as a countermeasure against beasts and birds serving to make the beasts and birds B disagreeable. - 特許庁

本発明は、木材細チップの集合体を接合成型してなる植栽基盤の製造方法の提供を目的とするものであり、特にその用途開発が強く求められている森間伐材の木材細チップを活用し、これを成型し、軽量化のみならずその断面を多様化して斜面や壁面にも立体的な緑化を可能とする植栽基盤を提供するものである。例文帳に追加

To provide a method for producing a planting base made by connecting and molding an aggregate of wood narrow chips, and to provide the planting base enabling three-dimensional greening even on a slope or a wall through using wood narrow chips of forest thinned wood whose use development is especially demanded by molding the chips, and not only lightening but also diversifying the cross section. - 特許庁

この時点で残された関西歌舞伎の後継者は、二代目中村鴈治郎(2代目)・四代目岡我當(のち十三代目岡仁左衛門(13代目))・三代目市川壽海(3代目)・三代目阪東寿三郎(3代目)・四代目中村富十郎(4代目)・六代目坂東蓑助(のち八代目坂東三津五郎(8代目))・二代目又一郎・五代目岡芦燕(のち十二代目岡我童、死後十四代目仁左衛門追贈)・五代目中村福助(高砂屋)・二代目実川延二郎(のちの三代目實川延若(3代目))・二代目中村成太郎。例文帳に追加

The remaining successors to Kansai Kabuki at this time were Ganjiro NAKAMURA II (nidaime), Gato KATAOKA IV (later, Nizaemon KATAOKA XIII (jusandaime)), Jukai ICHIKAWA III (sandaime), Jusaburo BANDO III (sandaime), Tomijuro NAKAMURA IV (yondaime), Minosuke BANDO VI (rokudaime) (later, Mitsugoro BANDO VIII (hachidaime)), Mataichiro HAYASHI II, Roen KATAOKA V (later, Gado KATAOKA XII; after his death, posthumously conferred Nizaemon XIV), Fukusuke NAKAMURA V (Takasagoya), Enjiro JITSUKAWA II (later, Enjaku JITSUKAWA III (sandaime)) and Naritaro NAKAMURA II.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにさきだって板垣、岡健吉、有造らは、自分たちが大日本帝国憲法発布の寛典にもれたことを遺憾とし、国事犯に準じて特赦復権に浴したいと運動していたが、板垣が第2次伊藤内閣内務大臣(日本)の地位についたのでついに1896年(明治29年)7月、同志らとともに釈放された。例文帳に追加

Prior to that, ITAGAKI, Kenkichi KATAOKA, Yuzo HAYASHI and others, deploring their exclusion from the amnesty granted upon promulgation of the Constitution of the Empire of Japan, had been heading a campaign to receive amnesty as political offenders, and when ITAGAKI took a position as Minister of Home Affairs in the second ITO cabinet in July 1896, Kenshi and his comrades were finally released.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

元治元年11月1日大子発ー2日川原ー3日越堀ー4日高久ー5日矢板ー6日小ー7日鹿沼ー8日大柿ー9日葛生ー10日梁田ー11、12日太田ー13日本庄ー14日吉井ー15日下仁田ー16日本宿ー17日平賀ー18日望月ー19日和田ー20日下諏訪ー21日松島ー22日上穂ー23日桐ー24日駒場ー25日清内路ー26日馬籠ー27日大井ー28日御嵩ー29日鵜沼ー30日天王ー12月1日揖斐ー2日日当ー3日長嶺ー4日大川原ー5日秋生ー6日中島ー7日法慶寺ー8日薮田ー9、10日今庄ー11日新保例文帳に追加

On November 1st, 1864 left Daigo - 3rd in Kawahara - 4th in Koebori - 5th Yaita - 6th Kobayashi - 7th Kanuma - 8th Ogaki - 9th Kuzu - 10th Yanada - 11th and 12th Ota - 13th Honjo - 14th Yoshii - 15th Shimonita - 16th Honjuku - 17th Hiraga - 18th Mochizuki - 19th Wada - 20th Shimosuwa - 21st Matsushima - 22nd Kamiho - 23rd Katagiri - 24th Komaba - 25th Seinaiji - 26th Magome - 27th Oi - 28th Mitake - 29th Unuma - 30th Tennno - December 1st Ibi - 2nd Hinata - 3rd Nagamine - 4th Ogawahara - 5th - 6th Nakajima - 7th Hokeiji - 8th Yabuta - 9th and 10th Imajo - 11th Shinbo  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Man and the Snake”

邦題:『男と蛇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS