1016万例文収録!

「神紀」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 神紀に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

神紀の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 826



例文

その理由は、記話における「天壌無窮の勅」に求めることができる。例文帳に追加

The reason for that choice can be found in "Tenjo Mukyu no Shinchoku" (God's prophecy in eternal heaven and on earth) in the Kojiki, the Nihonshoki and mythology.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天皇7年(元前91年)2月、大物主、倭迹迹日百襲姫命に乗り移り託宣する。例文帳に追加

In the second month of 91 B.C., Princess Yamatotobimomoso Hime no Mikoto was possessed by a god named Omononushi, who gave oracles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天皇60年(元前38年)7月、飯入根(いいいりね)が出雲大社の宝を献上。例文帳に追加

In the seventh month of 38 B.C., Iiirine presented the sacred treasure of Izumo Taisha Shrine to the emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1941年正七位、部署雅楽講習所講師、元二千六百年記念章受章。例文帳に追加

In 1941, he was awarded Shoshichii (Senior Seventh rank), became an instructor of Gagaku Learning Center, Kanbesho, Jingu shrine, and was awarded Year 2600 Commemorative Medal.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

古事記では和久産巣日、日本書では稚産霊と表記される。例文帳に追加

Kojiki (Records of Ancient Matters) describes him as (Wakumusubi no Kami) while Nihonshoki (Chronicles of Japan) describes him as 産霊 (Wakumusubi).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

古事記では国之常立、日本書では国常立尊と表記されている。例文帳に追加

The name is written in Kojiki (The Records of Ancient Matters) and 国常立尊 in Nihonshoki (Chronicles of Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本書本文では、国常立尊が最初に現れたとしており、男であると記している。例文帳に追加

In the main body of Nihonshoki, Kuninotokotachi no Mikoto was described as the first god to appear, and that it was a male god.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アメノヒボコ(天之日矛、天日槍)は、『古事記』、『日本書』の日本話に登場する例文帳に追加

Amenohiboko is a deity in Japanese mythology, who appears in "Kojiki" (The Records of Ancient Matters) and "Nihonshoki" (Chronicles of Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

逆に先代旧事本では、経津主魂の刀が布都御魂であるとしている。例文帳に追加

In "Sendai Kujihongi" (Ancient Japanese History), on the other hand, Futsu no mitama is called "Futsunushi no kami's sword of spirits."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

このは、『日本書』や『古語拾遺』ではサルタヒコと同としている。例文帳に追加

This god is considered to be same god as Sarutahiko in "Nihonshoki" (Chronicles of Japan) and "Kogo-shui" (History of the Inbe clan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

日本話ではまず、『日本書代記上七段の第一の一書に登場する。例文帳に追加

In Japanese Mythology, she first appears in the first "alternate writing" transmitted by "Nihonshoki" in chapter 7 of the Jindaiki (Records of the Age of the Gods), vol. 1.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古事記・日本書とも、これ以降、豊雲野話に登場することはない。例文帳に追加

From this point forward, Toyokumono no kami never appears in any stories of Kojiki and Nihonshoki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

8世後半には、その寺院に関係のあるを寺院の守護、鎮守とするようになった。例文帳に追加

In the late eighth century, temples recognized a deity that was related to them as their guardian deity or tutelary shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御霊社の主祭は大友皇子である(「日本書」天武天皇上元年七月)。例文帳に追加

The main figure enshrined in Goryo Shrine is the Otomo Prince ('Nihonshoki' 28th Volume, Tenmu Emperor, Book One, July 672).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

素戔烏尊此尊與天照太共誓約(中略)次五十猛命亦云大屋彦次大屋姫次抓津姫已上三柱並坐伊國則伊國造齋祠例文帳に追加

Susanoo and Amaterasu made a pledge to prove their sincerity (...) His next child was a son named Isotakeru, also called Oyahiko no Kami. After Isotakeru, he had two daughters, Oyatsu-hime and Tsumatsu-hime. These three gods were enshrined in Kii Province, which means the Kinokuni no Miyatsuko (governor or ruler of Kii Province) worshiped them devoutly as deities.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

聖ローマ帝国という,中世から19世初頭に至るドイツ国家例文帳に追加

a Germanic empire from the middle ages to the early 19th century, called Holy Roman Empire  - EDR日英対訳辞書

向精作用薬物の国際貿易が始まったのも、19世だ。例文帳に追加

The nineteenth century also saw the birth of the first international trade in mind-altering substances. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

11世後半:「浦島子伝」(『本朝仙伝』所収)例文帳に追加

The late 11th century: 'Ura Shimako Den' (a biography of Ura Shimako), collected in "Honcho Shinsen Den" (Lives of Japanese Spirit Immortals)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本書ではアマテラスが宗像に対し指示を出している。例文帳に追加

In the Nihonshoki, Amaterasu gave the Munakata gods an order.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

熊襲(くまそ)とは、日本の記話に登場する一族名。例文帳に追加

Kumaso is a name for the family that appear in "Kojiki" (Records of Ancient Matters), "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), and the Japanese mythology.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

布都御魂(ふつのみたま)は、記話に現れる霊剣。例文帳に追加

Futsunomitama is a divine sword described in the "Kojiki" (The Records of Ancient Matters) "Nihonshoki" (Chronicles of Japan) and mythology.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

続日本などの国史には「木嶋」の名前で登場する。例文帳に追加

Japanese historical texts such as "Shoku Nihongi" refer to the shrine by the name 'Konoshima.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本書代巻下巻 延喜4年(904年)、藤原清貫筆。例文帳に追加

Nihon Shoki Kamiyo no maki Volume 2 written in 904 by FUJIWARA no Kiyotsura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天皇5年(元前93年)、疫病が流行り、多くの人民が死に絶えた。例文帳に追加

In 93 B.C., a great plague spread across Japan and killed many people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天皇12年(元前86年)9月、戸口を調査し、課役を科す。例文帳に追加

In the ninth month of 86 B.C., the first survey of the population began and citizens were given their assignments.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1914年(大正3年)からは全国の社で元節祭を行うこととなった。例文帳に追加

After 1914 Empire Day was celebrated in shrines all over the country.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『日本書』の評によれば、天皇は仏法を尊び、道を軽んじた。例文帳に追加

According to "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), the emperor was a stout Buddhist and looked lightly upon the Shinto religion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『書』に70歳、『古事記』に64歳、『皇正統記』に67歳。例文帳に追加

At his demise, he was either 70 years old (according to the "Nihon shoki"), 64 ("Kojiki"), or 67 ("Jinno shotoki" [literally, A Chronicle of Gods and Sovereigns]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

は継体を応天皇の5世孫としている。例文帳に追加

According to Kiki ("A Record of Ancient Matter" and "Chronicles of Japan"), the Emperor Keitai was a fifth generation descendent grandchild of the Emperor Ojin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元前92年に、天皇の命により、倭大国魂を祀る。例文帳に追加

In B.C 92, the Emperor Suinin ordered Princess Numakiiribe to worship 'Yamato no Ookuni Tamanokami (a Japanese God appearing in Japanese Mythology).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神紀十年の条に有名な箸墓伝説が記されている。例文帳に追加

There is a famous legend of Hashihaka in an article in the tenth year of Suijin-ki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

晴明が死んだ11世のうちに、早くも晴明は秘化されていった。例文帳に追加

Seimei had already been mystified during the 11th century, when he died.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元前660年とされる武天皇即位の3年前のことである。例文帳に追加

The above had happened three years before the accession of Emperor Jinmu to the throne which is considered to have been in 660 B.C.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

史料への初出は「続日本亀5年(728年)5月であった。例文帳に追加

His first appearance in historical material was in 'Shoku Nihongi' (Chronicle of Japan Continued) in June, 728.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

11世以降はに対する勲位の授与は行われていない。例文帳に追加

There has been no kuni granted to gods from the 11th century onward.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本書の一書では大国主の別名としている。例文帳に追加

According to an opinion cited in Nihonshoki, Okuninushi no kami is also referred to as Saki mitama or Kushi mitama.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第2巻「祇本」アマテラスとスサノオの誓約、スサノオ追放。例文帳に追加

Volume 2 Jingi Hongi (the original record of divine worship), Pledge of Amaterasu (the Sun Goddess) and Susanoo, the Exile of Susanoo  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それを伝えたのが『記』の武東征であるとしている。例文帳に追加

The Jinmu Tosei (the Eastern Expedition of the Emperor Jinmu) mentioned in the Kiki (the Record of Ancient Matters and "Chronicles of Japan") tells of the relocation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『続日本亀元年冬十月条(724年)にはこの記述が見られる。例文帳に追加

In its winter entry for the tenth month of 724, the "Shoku nihongi" includes the following description.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三角縁獣鏡の銘文中に年が記された四面の鏡がある。例文帳に追加

The Sankakubuchi Shinjukyo Mirror has tetrahedral mirrors with the counted years inscribed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伊治城護景雲元年(767年)9世初頭栗原郡伊治城跡例文帳に追加

Iji-jo Castle, 767, beginning of 9th century, Kurihara gun, former site of Iji-jo Castle  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古事記および日本書の天孫降臨の段に登場し(日本書は第一の一書)、古事記では猿田毘古・猿田毘古大・猿田毘古之男、日本書では猿田彦命と表記する。例文帳に追加

He appears in the scene of "tensonkorin" (the descent to earth of the grandson of the sun goddess) in "Kojiki" (The Records of Ancient Matters) and (the Book I of the first volume of) "Nihonshoki" (Chronicles of Japan) while he is called 'Sarutahiko-gami,' 'Sarutahiko-daijin,' or 'Sarutahiko no onogami' in Kojiki and 'Sarutahiko no mikoto' in Nihonshoki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『日本書』や『古事記』など日本話から「剣の、武の」とされた「鹿島宮」(タケミカヅチ)と「香取宮」(経津主)の二柱の名を書いた掛け軸がかけられた。例文帳に追加

A kakejiku bearing the names of the two pillar gods, 'the Kashima-jingu Shrine' (Takemikazuchi) and 'the Katori-jingu Shrine' (Futsunushi no kami) who are referred to as 'the god of swords, the god of war' in the Japanese mythology, such as "the Nihon Shoki" (The Chronicles of Japan) and "the Kojiki" (The Records of Ancient Matters), was placed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

や万葉集などでも、祭の名が記されているのは伊勢宮、住吉社などごくわずかであり、ほとんどの社の祭は、鎮座地名や社名に「」をつけただけの名前で呼ばれていた。例文帳に追加

Only a few shrines, such as Ise-jingu Shrine or Sumiyoshi-jinja Shrine, had Saijin whose names were expressly recorded in the Kojiki (the Records of Ancient Matters), the Nihonshoki (Chronicles of Japan), or the Manyoshu (Collection of Ten Thousand Leaves); most Saijin were just called by the name of the place of enshrinement or by the name of the shrine with the word "kami "(god) added as a suffix.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

道五部書『倭姫命世記』によると、伊勢の大が垂仁天皇8年(元前1世)に「甲可日雲宮(現在の甲賀市日雲社)」から遷り、2年間本社の地に留まった元伊勢と伝わっている。例文帳に追加

According to the description of Shinto Gobusho in "Yamatohime no mikoto seiki," the shrine is a Moto Ise where Ise no Okami (Great God of Ise) moved in 31 B.C. from 'Kafukanohinokumono-miya Shrine (present Hikumo-jinja Shrine in Koga City) to the place of Sakatashinmei-gu Shrine and stayed there for two years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

5世ごろ、渡来人の秦氏が山城国一帯に居住し、松尾山の(大山咋)を氏とした。例文帳に追加

In the 5th century, the Hata clan immigrated to Japan where they settled in Yamashiro Province and took the Mt. Matsuo kami (Oyamakuino-kami) as their ujigami (guardian deity).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『古事記』『日本書』によれば、新羅征討中に仲哀天皇が崩御し、功皇后は応天皇(後の応天皇)を産んだ。例文帳に追加

According to the "Kojiki" and the "Nihonshoki," the Emperor Chuai met his demise during the Shiragi seito (the Conquest of Silla [an ancient Korean Kingdom]) afterward the Empress Jingu gave birth to the Emperor Ojin (he would become the Emperor Ojin).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

道(こしんとう)とは、6世以前の古道・道と呼称された道の源流である日本古来の信仰のこと。例文帳に追加

Koshinto was the ancient Japanese religion which was the origin of Shintoism and was called Kodo, Shintoism before 6th century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本書の一書では、アメノコヤネと共にアマテラスを祀る殿(伊勢宮)の守護になるよう命じられたとも書かれている。例文帳に追加

In Arufumi (supplement volumes of explanatory notes in Nihonshoki) of Nihonshoki it is written that he, along with Amenokoyane, was ordered to become a protector of the shrine that enshrines Amaterasu (Ise-jingu Shrine).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

道には教典は存在せず、『古事記』や『日本書』などの典にのっとり祭祀をおこなう。例文帳に追加

Since Shrine Shinto has no scriptures, Saishi are performed as per Shinto writings such as "Kojiki" (The Record of Ancient Matters) and "Nihonshoki" (Chronicles of Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS