1016万例文収録!

「美隆」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 美隆に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

美隆の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 61



例文

濃守藤原経の息子。例文帳に追加

He was a son of FUJIWARA no Takatsune, Mino no kami (the governor of Mino Province).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

団忠正:濃国岩村城(秀の旧居城)例文帳に追加

Tadamasa DAN: Iwamura-jo Castle, Mino Province (former residential castle of Hidetaka)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また「又四郎景は、容姿甚だなりしかば、義卿男色の寵愛浅からずして」との記録があり、貌であった景は大内義と深い衆道関係にあり、大いに寵愛された。例文帳に追加

Another record has it that 'Matashiro Takakage was very nice-looking man, and much favored by lord Yoshitaka, who was a gay,' which verifies that handsome Takakage was homosexually intimate with, and much favored by Yoshitaka OUCHI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

着物の盛は大坂町人の財力と意識がささえていた。例文帳に追加

The prosperity of kimono was supported by the financial power and aesthetic sense of the townspeople of Kamigata.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

姫は女であり、頼通と仲睦まじかったが、子が生まれなかった。例文帳に追加

Princess Taka was a beautiful woman and on good terms with Yorimichi but bore him no children.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

家伝によれば、下田作守広氏は秦河勝(広)の嫡流とされる。例文帳に追加

According to family tradition, Hirouji SHIMODA was a descendent of Kawakatsu HATA (also known as Hirotaka HATA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

著名な年預に白河天皇の藤原基、鳥羽天皇の藤原忠、後白河天皇の藤原俊盛、福門院の平忠盛などがいる。例文帳に追加

Prominent Nenyo includes FUJIWARA no Mototaka under Emperor Shirakawa, FUJIWARA no Tadataka under Emperor Toba, FUJIWARA no Toshimori under Emperor Goshirakawa, and TAIRA no Tadamori under Bifukumon-in.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

4年生の時、同校の古術研究旅行で京都・奈良をまわり、法寺に感激。例文帳に追加

When he was a senior, he visited Kyoto and Nara in an antiquities study tour of the school and was deeply moved by the Horyu-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらの例から、仏教術の盛と共に截金は飛躍的な発展を遂げたことが窺える。例文帳に追加

From these examples, it is known that the kirikane technique had developed dramatically corresponding to the prosperity of Buddhist art.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

承和12年(845年)法寺の僧善愷が少納言登直名に不正があると訴えた。例文帳に追加

In 845 Horyu-ji Temple monk, Zengai sued Shonagon, TOMO no Tadana because of an injustice.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

平安時代中期には国風文化の盛とともに「みやび」と言う価値観・意識が広まった。例文帳に追加

In the mid-Heian period, the value and aesthetic called 'Miyabi' (refinement) spread as the Kokufu Bunka (indigenous Japanese culture) flourished.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

河尻秀はあっけなく戦死し、森長可も濃国に撤退するという事態に陥る。例文帳に追加

Hidetaka KAWAJIRI was abruptly killed on the battlefield, and Nagayoshi MORI had to withdraw to Mino Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室に濃国守源頼国女・僧位尊女らがおり、子に藤原為(吉田家・万里小路家祖)、藤原顕(葉室家祖)、僧寛信らがいる。例文帳に追加

He had multiple wives, such as the daughter of MINAMOTO no Yorikuni, the Governor of Mino Province and the daughter of Ryuson at Soi (the rank of Buddhist priest), and he had some children, such as FUJIWARA no Tametaka (the founder of the Yoshida and Madenokoji families), FUJIWARA no Akitaka (the founder of the Hamuro family), a Buddhist priest Kanshin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治の元勲には能書が多く、伊藤博文(博文)、副島種臣(種臣)、木戸孝允(孝允)、大久保利通(利通)、三条実(実)、西郷盛(盛)などがあげられる。例文帳に追加

During the Meiji period, there were many genkun who were good at calligraphy, including Hirobumi ITO (Hirobumi), Taneomi SOEJIMA (Taneomi), Takayoshi KIDO (Takayoshi), Toshimichi OKUBO (Toshimichi), Sanetomi SANJO (Sanetomi), and Takamori SAIGO (Takamori).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に二十四世観世元滋が有名で、その容貌・声で人気を博し、明治・大正・昭和の観世流盛をもたらした。例文帳に追加

The 24th generation headman Motoshige KANZE is particularly famous among them; he was popular because of his good looks and beautiful voice, which brought overwhelming popularity to the Kanze school during the Meiji, the Taisho, and the Showa periods.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『尊卑分脈』の藤原道流・藤原家範女の項には「福門院女房少将局平親宗母」とある。例文帳に追加

In the article for FUJIWARA no Michitaka linage, daughter of FUJIWARA no Ienori in "Sonpi Bunmyaku," it is written 'nyobo (a court lady) for Bifukumonin, shosho no tsubone (the office of minor captain), mother of TAIRA no Chikamune.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ところが藤原基(家範の子)女の項にも、同じく「福門院女房少将局平親宗母」という記述がある。例文帳に追加

However, in the article for daughter of FUJIWARA no Mototaka (Ienori's son) also, there exists a description, 'nyobo for Bifukumonin, shosho no tsubone (the office of minor captain), mother of TAIRA no Chikamune.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

まず、親宗の母「福門院女房少将局」が家範の娘と基の娘のどちらであるか、という問題がある。例文帳に追加

First of all, it is not clear if Chikamune's mother 'nyobo of Bifukumonin, shosho no tsubone' was Ienori's daughter or Mototaka's daughter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

森氏は義の孫、頼定の次男 定氏の家系が代々、濃源氏の土岐氏に仕え、森可成の代に織田信長に仕官している。例文帳に追加

The Mori clan grandchildren of Yoshitaka, and Yorisada's second son Sadauji's lineage for generations after served the Toki clan of the Miwa-Genji (Minamoto clan), and in the generation of Yoshinari MORI, they served Nobunaga ODA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後世、江戸時代前期において濃国高須藩主であった徳永氏は、この家の末裔を称している。例文帳に追加

After ages, the Tokunaga clan, which was the lord of the Takasu domain in Mino Province in the earlier Edo Period, claimed that his clan was a descendent of Ietaka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

織田家においては柴田勝家より以前に信長に仕えた年長組で、坂井政尚や金森長近、蜂屋頼濃衆として活動した。例文帳に追加

Yoshinari had served Nobunaga for longer than any other vassal to the Oda family, even Katsuie SHIBATA, working alongside Masahisa SAKAI, Nagachika KANAMORI, and Yoritaka Hachiya as a Minoshu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その容貌・声で人気を博し、明治・大正・昭和の観世流盛をもたらしたとされる。例文帳に追加

His appearance and fine voice gained Motoshige acclaim and is considered to have brought prosperity to the Kanze school across the Meiji, Taisho and Showa eras.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新しいおまけは,日本の現代術アーティストの第一人者である,村上(たかし)氏による作品のミニチュアフィギュアだ。例文帳に追加

The new free gifts are miniature figures of works by Murakami Takashi, a leading Japanese contemporary artist.  - 浜島書店 Catch a Wave

また,若いサラリーマンの土(つち)谷(や)(佐藤(りゅう)太(た))は行方不明の恋人,キラリ(桐(きり)谷(たに)(み)玲(れい))に何があったのか知りたがっている。例文帳に追加

Tsuchiya (Sato Ryuta), a young office worker, wants to know what has happened to his missing girlfriend, Kirari (Kiritani Mirei). - 浜島書店 Catch a Wave

天文19年(1550年)、義は元就と共謀し、乃景興を中心とした景擁立派を支持、尼子氏との内通の疑いで繁平を拘禁し、隠居・出家に追い込んだ。例文帳に追加

In 1550, Yoshitaka conspired with Motonari to support the pro-Kagetaka faction lead by Kageoki NOMI, held Shigehira in custody under suspicion of naitsu (engage in secret communication) with the Amago clan, and forced him to retire and enter into priesthood.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、房を恐れた相良武任は、貌で評判だった自分の娘を房の嫡男・陶長房に嫁がせることで和睦を図ろうとしたが決裂し、9月16日には肥後国に逃亡しようと出奔した。例文帳に追加

So Taketo SAGARA who scared of Takafusa, tried to make peace by marry off his daughter who had a reputation of beauty to Takafusa's legitimate son, Nagafusa SUE but failed, and ran away to escape to Higo Province on September 16.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

通説では1884年(1886年とも)、法寺を訪れた岡倉天心(日本の術教育、術史研究の先駆者)とアーネスト・フェノロサ(アメリカ人の哲学者、術史家)が寺僧の反対を押し切って厨子の扉を開け、観音像は数百年ぶりに姿を現わしたとされる。例文帳に追加

According to the prevailing view, Tenshin OKAKURA (the forerunner of Japanese art educators and researchers) and Ernest Fenollosa (an American philosopher and an art historian), who visited Horyu-ji Temple in 1884 (or 1886), opened the door of the zushi by brushing aside the opposition from Buddhist priests; this is how the Kannon statue came into view for the first time in hundreds of years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、一般的には明治神祇官は平田篤胤の国学者が主体となっていたと解されているが、実際に活躍したのは神祇官が再興される前段階でのことであり、復興された神祇官は大国正の教えを受けた福羽静ら大国正の国学者が権勢を振るっていた。例文帳に追加

Although it is generally understood that the main members of Jingikan during the Meiji period were the scholars of Japanese classical literature influenced by Atsutane Hirata, it was in fact before Jingikan was restored that they participated in the movement actively, and it was the scholars influenced by Takamasa OKUNI, such as Bisei FUKUBA, that in fact dominated Jingikan after Jingikan was restored.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

狭義では三条実、岩倉具視、木戸孝允、西郷盛、大久保利通、伊藤博文、井上馨、山縣有朋、西園寺公望の九名を指している(ただし、下野期間が長く、西南戦争を引き起こした西郷盛に関しては、疑問符が付くかもしれない)。例文帳に追加

In a narrow sense, it refers to 9 people: Sanetomi SANJO, Tomomi IWAKURA, Takayoshi KIDO, Takamori SAIGO, Toshimichi OKUBO, Hirobumi ITO, Kaoru INOUE, Aritomo YAMAGATA and Kinmochi SAIONJI (however, Takamori SAIGO, who retired from public life for a long time and initiated Seinan War, might come into question).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1939年(昭和14年)には文部省にあらためて法寺壁画保存調査会が設置され、術や歴史の専門家のほか、自然科学の専門家も参加して壁画の劣化防止と保存の対策が検討された。例文帳に追加

In 1939, the Horyuji hekiga hozon chosaiinkai (Investigative Committee of Conservation Techniques for Mural Paintings of Horyu-ji Temple) was newly established in the Ministry of Education, and the experts in the art, history, and natural science were joined to discuss about strategy for prevention of further deterioration and the conservation of the murals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

局長は後に国立博物館総長となる九鬼一であり、係官には近代日本術史に大きな足跡を残した岡倉天心やアーネスト・フェノロサも名を連ねていた。例文帳に追加

The bureau's director was Ryuichi KUKI, who later became the president of the National Museum; the officials in charge included Tenshin OKAKURA and Ernest Francisco Fenollosa, who contributed significantly to modern Japanese art history.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『源氏物語』が書かれてから凡そ100年のちの藤原能(ふじわらのたかよし)の描いた『源氏物語絵巻』は、濃い色彩を塗り重ねていく、つくり絵の独特の優な日本最古の絵巻物語である。例文帳に追加

"Genji Monogatari Emaki" (Illustrated handscrolls of the Tale of Genji) was the oldest scroll depicting a story in Japan, in the style of peculiar and elegant tsukuri-e (pictures created by careful executed three step paintings), painted by FUJIWARA no Takayoshi 100 years after "Genji Monogatari" was written.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

珠は女で忠興とは仲のよい夫婦であり、天正7年(1579年)には長女が、同8年(1580年)には長男(細川忠後の長岡休無)が二人の間に生まれた。例文帳に追加

Tama was beautiful and on good terms with Tadaoki, their first daughter being born in 1579 and their first son (Tadataka HOSOKAWA, later Kyumu NAGAOKA) being born in 1580.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これについては、家範(1048年生まれ)の娘が福門院(1117年生まれ)に女房として仕え、親宗(1144年生まれ)を産んだとするのは年代的に合わないため、基(1075年生まれ)の娘とするのが妥当と思われる。例文帳に追加

On this point, it seems appropriate to judge that she was Mototaka's (born in 1075) daughter, because it is not logical from a chronological point of view that Ienori's (born in 1048) daughter served as a nyobo for Bifukumonin (born in 1117) and gave birth to Chikamune (born in 1144).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西遊して濃国に虎渓山永保寺を開き、元徳2年(1330年)には甲斐守護の二階堂貞藤に招かれ牧庄内に恵林寺を創建し、鎌倉中期の渡来禅僧蘭渓道以来になる甲斐の教化に務めた。例文帳に追加

Then, he traveled to the west to establish Eiho-ji Temple on Mt. Kokei in Mino Province, and in 1330, he was invited by Sadafuji NIKAIDO, the Governor of Kai Province, to found Erin-ji Temple in Makisho, working as the first person to edify Kai people since the immigrant Zen priest Doryu RANKEI in the mid Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文禄元年(1592年)の文禄・慶長の役には豊臣秀勝、細川忠興らとともに九番隊として遠藤胤基、遠藤慶濃衆8,000人を率いて渡海した。例文帳に追加

In the Battles of Bunroku and Kicho (the invasion of Korea by Toyotomi HIDEYOSHI) of 1592, he led 8,000 people from Mino Province including Tanenao ENDO and Yoshitaka ENDO and crossed the ocean to Korea as a member of the ninth troop with Hidekatsu TOYOTOMI and Tadaoki HOSOKAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また川崎造船所社長として盛を誇った第一次世界大戦の際、ヨーロッパで買い集めた絵画、彫刻、浮世絵は松方コレクションの名で知られ、その一部は国立西洋術館の母胎となった。例文帳に追加

Also, his collection of paintings, sculptures, and Ukiyoe (Japanese woodblock prints) which Matsukata had bought in Europe during the First World War, when he was prospering as president of Kawasaki Dockyard, had come to be known as "Matsukata collection," a part of which became a base of The National Museum of Western Art.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それまでの経験で、貴人と会見する時はどこでも外見が重視されることを知っていたザビエルは一行を服で装い、珍しい文物を義に献上した。例文帳に追加

Xavier, who knew from prior experience that the external appearance was valued everywhere when meeting nobles, made his party wear beautiful garments and presented Ouchi with unusual products of culture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

術史上の区分では、法寺が焼亡した670年、ないし天武天皇即位の年である673年から、794年の平安遷都までを奈良時代とすることが多い。例文帳に追加

From the perspective of art history, the Nara period is commonly thought to have ranged from A.D. 670 (the year Horyu-ji Temple burned down) - or from A.D. 673 (the year Emperor Tenmu ascended to the throne) - to A.D. 794 (the year of the national capital transfer to Heian-kyo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都にあった新政府において、三条実・岩倉具視・大久保利通・西郷盛・広沢真臣らが居並ぶ中で伊藤は建白書を提出し、後藤象二郎が内容を読み上げた。例文帳に追加

In the new government in Kyoto, Ito submitted the petition and Shojiro GOTO read out the contents while Sanetomi SANJO, Tomomi IWAKURA, Toshimichi OKUBO, Takamori SAIGO, Saneomi HIRASAWA were sitting there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時の博物館には法寺の百済観音像、興福寺の阿修羅像などの、術史上著名な作品が数多く寄託・展示されていた。例文帳に追加

Those days, many famous works of art in art history, including the statue of Kudara Kannon of Horyu-ji Temple, statue of Asura (fighting demon) of Kofuku-ji Temple, etc. were deposited and exhibited in the museum.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼も自民党で3期やっていまして、実は私が九州国会議員の会の事務局長で、彼は事務局次長を長くしていただいて、会長は江藤さんだったのです。例文帳に追加

He served for three terms in the Diet while belonging to the LDP. I was the secretary-general of the group of Diet members in Kyushu and he served as deputy secretary-general. Mr. Takami Eto was the chairman.  - 金融庁

刈取部に設ける防塵カバ−8を、意匠上の観を向上するものでありながら、該防塵カバ−8の起部40の前部に取り付けた前照灯41によって前方を照らすことができるものとする。例文帳に追加

To provide a dust cover 8 set on a reaping part capable of improving designed beautiful appearance and nevertheless able to light forward with a headlight 41 set at the front of a raise 40 of the dust cover 8. - 特許庁

刈取部に設ける防塵カバ−8を、意匠上の観を向上するものでありながら、該防塵カバ−8の起部40の前部に取り付けた前照灯41によって前方を照らすことができるものとする。例文帳に追加

To provide a dust prevention device of a combine harvester irradiating ahead with a headlight 41 mounted on the front section of a raised ridge 40 of a dust prevention cover 8 on a reaping section while the dust prevention cover 8 improves an appearance in design. - 特許庁

起部の外表面は、ダイヤモンドカット加工によって、多面化されていることにより、観察者からはダイヤモンドのように麗に輝く光条が視認される。例文帳に追加

The outer surface of the bump part is formed into a multifaceted shape by diamond cut work, whereby light lines beautifully shining like a diamond can be seen from a viewer. - 特許庁

鎌倉時代に藤原信が描いたとされる国宝神護寺三像のうち伝平重盛像は、平重盛を描いたものと考えられてきたが、1990年代半ばに術史家の米倉迪夫や黒田日出男らによって尊氏像であるとの説が提示され、広い支持を集めている。例文帳に追加

Portrait of Taira no Shigemori, one of the Jingo-ji san zo, painted by FUJIWARA no Takanobu in Kamakura period, had been considered a portrait of Shigemori TAIRA, but Michio YONEKURA and Hideo KURODA claimed that it is a portrait of Takauji, and now this interpretation is widely accepted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

偽書である『南方録』では、新古今和歌集(実際は新古今和歌集には見当たらない)の藤原家の歌「花をのみ まつらん人に やまざとの ゆきまの草の 春をみせばや」を利休の茶の心髄としており、表面的な華やかさを否定した質実なとして描かれている。例文帳に追加

"Namboroku", a forged text, says that a poem created by FUJIWARA no Ietaka was included in "Shin Kokin Wakashu" (there is no poem like this in the collection though) and it describes well the essence of Rikyu's tea ceremony, which denied superficial decoration and pursued substantial beauty. The poem goes like this: to the people who consider only flowers beautiful, I would like to show the grass in the snow which brings the spring.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一豊自身は当初は苅安賀城(一宮市)主・浅井政貞、松倉城(尾張国)(岐阜県各務原市)主・前野長康、その後尾張を出て濃国牧村城(岐阜県安八郡安八町)主・牧村政倫や近江国勢多城(滋賀県大津市)主・山岡景に仕えるなどした。例文帳に追加

Katsutoyo himself initially worked for the lord of Kariyasukajo Castle (Ichinomiya City) Masasada AZAI, and the lord of Matsukurajo Castle (Owari Province) (Kakamigahara City, Gifu Prefecture) Nagayasu MAENO, then left Owari and worked for the lord of Makimurajo Castle in Mino Province (Anpachi-cho, Anpachi-gun, Gifu Prefecture) Masatomo MAKIMURA, and the lord of Omi Province Seta-jo Castle (Otsu City, Shiga Prefecture) Kagetaka YAMAOKA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

論功行賞により、寄騎部将の河尻秀が甲斐国(穴山信君領を除く)と信濃国諏訪郡、森長可が信濃国高井・水内・更科・埴科郡、毛利秀頼が信濃国伊那郡を与えられた事から、濃・尾張・甲斐・信濃の四ヶ国に影響力を及ぼすこととなる。例文帳に追加

As the grant of honors, Hidetaka KAWAJIRI, busho (commanding officer) of the yoriki (lower-ranked samurai), was given command of Kai Province (with the exception of the territory controlled by Nobukimi ANAYAMA) and Suwa-gun in Shinano Province; Nagayoshi MORI was given command of Takai, Minochi, Sarashina, and Hanishina-gun of Shinano Province; Hideyori MORI was given command of Ina-gun of Shinano Province --this allowed them to greatly influence Mino, Owari, Kai and Shinano Provinces.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかし文久3年(1863年)、八月十八日の政変によって、朝廷の実権が尊皇攘夷派から公武合体派に移ると、長州藩兵に守られ、三条実、三条西季知、澤宣嘉、壬生基修、四条謌、錦小路頼徳とともに船で長州へ逃れた。例文帳に追加

However, when the power of the Imperial Court was transferred from the supporters of Sonno Joi to the supporters of Kobu Gattai (integration of the imperial court and the shogunate), owing to the Coup of August 18 that took place in 1863, he escaped to the Choshu Domain by ship protected by the army of Choshu Domain together with Sanetomi SANJO, Suetomo SANJO, Nobuyoshi SAWA, Motoosa MIBU, Takauta SHIJO, and Yorinori NISHIKINOKOJI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS