意味 | 例文 (228件) |
聞きもしないでの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 228件
請願の性質によっては聞き届けないものでもない例文帳に追加
A petition may be granted according to its nature. - 斎藤和英大辞典
もちろん聞きとれないぐらい小さな声です。例文帳に追加
but inaudibly of course, - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
電話の声は私には聞き覚えのないものだった。例文帳に追加
The voice on the phone was unfamiliar to me. - Tatoeba例文
電話の声は私には聞き覚えのないものだった。例文帳に追加
The voice on the phone was unfamiliar to me. - Tanaka Corpus
余りにも思いがけない知らせなので, 私の聞き違いではないかと思った.例文帳に追加
The news was such a surprise that I could hardly believe my ears. - 研究社 新和英中辞典
自分の目耳で見聞きしていないものは、本当かもしれないが、本当ではないかもしれない。例文帳に追加
What you don't see and hear with your own ears and eyes might be true, but it might also not be true. - Tatoeba例文
自分の目耳で見聞きしていないものは、本当かもしれないが、本当ではないかもしれない。例文帳に追加
What you don't see and hear with your own ears and eyes might be true, but it might also not be true. - Tanaka Corpus
私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。例文帳に追加
I got this information second hand, so I may be wrong. - Tatoeba例文
私はこの情報を又聞きで知ったので間違っているかもしれない。例文帳に追加
I got this information second hand, so I may be wrong. - Tanaka Corpus
教師はいろいろと助言をするが、生徒はいつも聞き入れるわけではない。例文帳に追加
Although teachers give a lot of advice, students don't always take it. - Tatoeba例文
教師はいろいろと助言をするが、生徒はいつも聞き入れるわけではない。例文帳に追加
Although teachers give a lot of advice, students don't always take it. - Tanaka Corpus
物事のうわべをちょっと聞き知っただけで十分によく知らない例文帳に追加
to know something superficially rather than deeply - EDR日英対訳辞書
森重はそれをあたかもヘボン式ローマ字が日本語にとって必ずしも必要な聞き分けでないsh,ch,ts,fなどを聞き取ったことになぞらえた。例文帳に追加
Morishige explained it taking the Hepburn system of romanization for example, which distinguished the sounds not necessarily important for Japanese such as sh, ch, ts or f. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
分かったような、分からないような感じですけれども、次回、もう一回お聞きします。例文帳に追加
I am only half satisfied by your reply. I will ask you about this again next time. - 金融庁
「戸口で聞き耳をたててたな——木に隠れて——煙突にもぐって——さもなきゃそんなこと知ってるわけがない!」例文帳に追加
`You've been listening at doors--and behind trees--and down chimneys--or you couldn't have known it!' - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
「讒言を聞き入れ恩賞の土地を取り上げれば、人として逆心を起こすのも当然ではないか。」例文帳に追加
If you listen to slander and take away land rewarded through grants, it is natural to harbor thoughts of treachery. ' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼が説得を聞き入れようとしないので,わたしたちは,「主のご意志がなりますように」と言って,口をつぐんだ。例文帳に追加
When he would not be persuaded, we ceased, saying, “The Lord’s will be done.” - 電網聖書『使徒行伝 21:14』
これにより、周囲の騒音の音量が大きく発生したために再生停止するまでの間に聞き逃した部分があっても、周囲の騒音の音量が小さくなってから再生停止時点より戻った時点から再生されるので、聞き逃した部分は必ず再生され、聞き逃しを生じることがない。例文帳に追加
Thus, even if there is a missed portion until playback stop because of generation of high volume of surrounding noises, playback of sounds is resumed from the time point returned from the time point of playback stop after the volume of surrounding noises is reduced, so that the missed portion is played back at all the time and missing is not incurred. - 特許庁
そんな噂を聞きながら、内大臣は雲居の雁の処遇に相変わらず悩んでいた。例文帳に追加
The Minister of the Palace, who heard the rumor, was still worried about the treatment of Kumoi no Kari. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
木馬の中の大将たちは、拷問でシノーンから真実を聞き出すのではないかという恐怖で身ぶるいしたにちがない。例文帳に追加
The chiefs in the horse must have trembled for fear lest torture should wring the truth out of Sinon, - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
「わたしたちは,この者が『わたしは手で造ったこの神殿を壊し,手で造られたのではない別のものを三日で建てる』と言うのを聞きました」。例文帳に追加
“We heard him say, ‘I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another made without hands.’” - 電網聖書『マルコによる福音書 14:58』
また、車両の運転を楽しもうとしている場合であっても、運転者は、4次音は聞き取ることができるので、物足りなさを感じることがない。例文帳に追加
Further, even when driving of the vehicle is enjoyed, since the driver can hear the fourth sound, the driver does not feel that something is missing. - 特許庁
選挙種別や記入方法等をタイミング良く音声出力して投票者に確実に聞き取らせることができ、また、聞き損ねても何度でも音声案内できるようにする。例文帳に追加
To surely enable a voter to hear selection classes, a writing method or the like by outputting them by voice timely and also to repeatedly perform voice guide even if the voter misses hearing them. - 特許庁
応答者が相手の情報を聞き取れない場合であっても聞き直すことなく正確に把握し、転送先相手に正確に口頭で伝えることが可能な技術を提供する。例文帳に追加
To provide a technique which even if a responder cannot catch information given by the speech opposite party, enables the responder to accurately grasp the information without repeating inquiry and to accurately transfer the information with voice to a call-transferred party. - 特許庁
音楽等を聞きながら遊技を行っている間にも内部告知や店内放送等を確実に聞き取ることができ、かつ、それら遊技と音楽等との両方を十分に楽しむことができる。例文帳に追加
To surely listen an inner notice and a store announcement while playing a game listening to music and to enjoy both of the game and the music. - 特許庁
「ごめん、寝坊した」「また? もうトムのごめんは聞き飽きたんだけど」「ごめんよ。メアリーだって起きれないことあるでしょ?」「ない」例文帳に追加
"Sorry, I overslept" "Again?, I have already gotten tired of hearing your excuses" "Sorry. Surely there are times where you aren't able to get up though?" "No." - Tatoeba例文
地下の家からなにか物音がしないかと聞き耳をたてましたが、地上と同じように地下も全く静かなものでした。例文帳に追加
Intently he listened for any sound from the nether world, but all was as silent below as above; - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
それが先週の金曜日です、ホームズさん、それ以来、彼がどうなったかについて光明を投ずるようなことを何一つ見も聞きもしないのです。」例文帳に追加
That was last Friday, Mr. Holmes, and I have never seen or heard anything since then to throw any light upon what became of him." - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
実際思った以上に大変ではないかと思うんですが、この数日やっておられての実際の所感をお聞き出来ますでしょうか。例文帳に追加
Some are wondering if it is more difficult than you expected. Could you tell us about your impressions? - 金融庁
今お話しされたこの結果について、大臣の御感想をまずお聞きしたいと思うのですけれども、これは仕方ないと思われますか。例文帳に追加
How do you feel about the outcome you talked about just now? Do you think that it cannot be helped? - 金融庁
というのは,だれかがみ言葉の聞き手であっても実行者でないなら,その人は,鏡で自分の生まれつきの顔を眺めている人のようだからです。例文帳に追加
For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man looking at his natural face in a mirror; - 電網聖書『ヤコブからの手紙 1:23』
手裏剣は「投げる」ではなく「打つ」というが、聞き慣れないことから小説などでは作者の配慮で「投げる」と表記されることもある。例文帳に追加
The word 'strike' is used instead of 'throw' for shuriken, but writers may use 'throw' in novels out of consideration that it is not a common expression. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ユーザが着信音を聞き分けることができないような状況にあっても、発信者を識別することが可能な移動無線端末装置を提供する。例文帳に追加
To provide a mobile radio terminal for identifying a caller even in a situation that a user can not listen to an incoming call. - 特許庁
どこで、どうやってこの短い物語を聞きこんできたのか、そんなことはたいした問題ではない(と、老人は言った)。例文帳に追加
'It matters little,' said the old man, 'where, or how, I picked up this brief history. - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
それぞれの行動に併せて別々の鳴物を鳴らした(鳴物の回数で区別するのは聞き間違いの恐れがあるので行われない)。例文帳に追加
Depending on the action to be taken a different instrument was sounded (the number of soundings was not used to distinguish the action because of the possibility of mishearing). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
幼児期に外国語を学んでいない人は、外国語を聞いたときにも、母国語の音節に照らし合わせて聞き取ろうとしてしまう。例文帳に追加
A person who did not learn a foreign language in his or her childhood tries to hear the foreign language while comparing it with syllables of his or her mother tongue. - 特許庁
プライバシーの侵害を回避しつつ、相手の状況が把握でき、且つ、聞き手も不快にならないコミュニケーション音声処理装置の提供。例文帳に追加
To provide a communication speech processing device capable of understanding a partner's state without invading privacy, in which a listener does not feel uncomfortable. - 特許庁
聞き逃した場合など少し前からの通話をより少ないメモリ容量で複数録音することができる電話装置を提供する。例文帳に追加
To provide a telephone apparatus in which a plurality of speeches a little preceding to the present can be recorded with much less memory capacity in a case where a speech is missed, or the like. - 特許庁
娘の中宮もその噂を聞き、母が未だ成仏していないことを悲しんで、御息所のために追善供養を行った(「鈴虫」)。例文帳に追加
Her daughter, Chugu, heard about the rumor and regretted that her mother had not become a Buddha yet and held a mass for Miyasudokoro ("Suzumushi"). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
小音量部分が聞き取り易く、しかもノイズの目立たない圧縮を行うことができる受信機を提供すること。例文帳に追加
To provide a receiver easy to listen a small volume part and capable of performing compression with inconspicuous noise. - 特許庁
しかし,話を長引かせないよう手短かに申し上げますので,なにとぞご辛抱いただいてお聞きくださるようお願いします。例文帳に追加
But, that I don’t delay you, I entreat you to bear with us and hear a few words. - 電網聖書『使徒行伝 24:4』
外部から提供される音声データのオーディオ音の出力をミュートしても、ミュート中に提供された情報を聞き逃さないようにする。例文帳に追加
To prevent information provided during mute from being missed even if output of audio sound of audio data provided from the outside is muted. - 特許庁
意味 | 例文 (228件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT” 邦題:『奇妙な依頼人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |