1016万例文収録!

「花みつ」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 花みつの意味・解説 > 花みつに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

花みつの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 291



例文

大きな三葉の葉と黄色いの密集した房と有毒な種を持つ直立した低木例文帳に追加

erect shrub having large trifoliate leaves and dense clusters of yellow flowers followed by poisonous seeds  - 日本語WordNet

三葉の葉と大きなを持つマメ科の主にアメリカの熱帯地方のつる植物の属例文帳に追加

a genus of chiefly tropical American vines of the family Leguminosae having trifoliate leaves and large flowers  - 日本語WordNet

三葉の葉と紫からピンクのを持つ、有毛の、直立性でやぶ状の一年生の草本例文帳に追加

erect bushy hairy annual herb having trifoliate leaves and purple to pink flowers  - 日本語WordNet

小さなと三葉の複葉を持つウマゴヤシ属の旧世界のいくつかの草本の総称例文帳に追加

any of several Old World herbs of the genus Medicago having small flowers and trifoliate compound leaves  - 日本語WordNet

例文

三葉の葉と腋生の房の中に華やかなを持つ熱帯の草本と木質のつる植物の属例文帳に追加

genus of tropical herbs and woody vines having trifoliate leaves and showy flowers in axillary clusters  - 日本語WordNet


例文

米国北西部とブリティッシュコロンビアのウマノミツバで黄色のをつける例文帳に追加

sanicle of northwestern United States and British Columbia having yellow flowers  - 日本語WordNet

米国北西部とブリティッシュコロンビアのウマノミツバで黄色、赤または紫のをつける例文帳に追加

sanicle of northwestern United States and British Columbia having yellow or red or purple flowers  - 日本語WordNet

米国東部の密に枝を伸ばした多年草で、白から深紅色または紫色のをつける例文帳に追加

densely branching perennial of the eastern United States with white to crimson or purple flowers  - 日本語WordNet

サクララン属のどんな植物も、果肉質の葉と蜜を分泌するを大抵持っている例文帳に追加

any plant of the genus Hoya having fleshy leaves and usually nectariferous flowers  - 日本語WordNet

例文

旧貴族制度で,閑院家,山院家,中院家という,公家の三家例文帳に追加

in the old nobility system, the three noble courts of the 'Kan-in-ke' family, the 'Kazan-in-ke' family, and the 'Nakano-in-ke' family  - EDR日英対訳辞書

例文

もし彼らが瓶を見つけていなければ、ジョンは窃盗罪で訴えられていただろう。例文帳に追加

If they hadn't found the vase, John would have been accused of stealing it.  - Tanaka Corpus

一心流(こうかいっしんりゅう)巓崢宗光千家流と絶縁・別派する例文帳に追加

Koka-Isshin School: Munemitsu TENKO (巓崢) and ended it's relationship and separated from the School of Senke  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

春永は、久吉の活を激賞するが光秀のを見たとたん機嫌を損ね、けなしている。例文帳に追加

Harunaga extravagantly praises Hisayoshi's flower arrangement, but after seeing Mitsuhide's, his mood suddenly worsens.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皇太子・皇太孫:大勲位菊大綬章‐満7歳に達した後。例文帳に追加

The Crown Prince and the Son of the Crown Prince: the Grand Cordon of the Supreme Order of the Chrysanthemum, upon their seventh birthdays.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父は大友氏重臣・吉弘鑑理で、吉弘統幸、立宗茂は甥に当たる。例文帳に追加

Her father is Akimasa YOSHIHIRO, a senior vassal of the Otomo clan, and Muneyuki YOSHIHIRO and Muneshige TACHIBANA are her nephews.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

坂東三津五郎(3代目)の「七枚続の姿絵」等の変化舞踊を行なう。例文帳に追加

He performed the hengebuyo (transformational dances) such as 'Shichimaitsuzuki Hana no Sugatae' (a series of seven pictures of flower figures) of Mitsugoro BANDO the third.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当初は「家忠」とされたが、山院家祖の名乗りであったことから、「家光」が選ばれた。例文帳に追加

His new name was going to be "Ietada," but because this was the same name as the founder's of the Kazanin family, "Iemitsu" was chosen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「わが国の梅のとは見つれとも 大宮人は如何か言ふらむ」 安倍宗任例文帳に追加

We call it the plum blossom in our country, what do the court nobles call it?' ABE no Muneto  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

目を患ったためか濃密な彩色鳥画より淡雅な筆致を好むようになる。例文帳に追加

Probably because of his illness of eyes, he preferred a touch of faint brushwork to dense coloring flower and bird picture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

道雪・統虎(宗茂)父子よりの感状数十通と伝えられる。例文帳に追加

Tens of letters of citations and commendations were received from Dosetsu/Munetora (Muneshige) TACHIBANA (father and son).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代中期の押しや押し葉約70点が兵庫県豊(とよ)岡(おか)市で見つかった。例文帳に追加

About 70 pressed flowers and leaves from the mid-Edo period were found in Toyooka, Hyogo Prefecture.  - 浜島書店 Catch a Wave

一方で,智史は梨の秘密を知り,彼女に残された時間がなくなりつつあることも知る。例文帳に追加

Meanwhile, Satoshi learns Karin's secret and discovers her time is running out.  - 浜島書店 Catch a Wave

めん原料粉に蜜蜂が集めた粉を1〜5%配合して製めんとする。例文帳に追加

A noodle raw material powder is formulated with 1-5% of the pollens collected by honeybees to produce the noodles. - 特許庁

複数の卉を保持して十分な保水材を確保できると共に高い密水性を備える。例文帳に追加

To provide a bag for holding water for a bouquet, including a water-holding material sufficient for holding a plurality of flowering plants, and having high water-tight properties. - 特許庁

点火プラグ部を小型化し、構成が簡易で組付けが容易な火点火装置を得る。例文帳に追加

To provide a spark ignition device in which a size of an ignition plug part can be reduced, its constitution is simple, and its assembly is easily carried out. - 特許庁

かれの目は、小さなテーブルに乗ったしおれた小さなを、だまって探るように見つめた。例文帳に追加

His eye fell with a mute inquiry upon the withered white flowers upon the little table.  - H. G. Wells『タイムマシン』

彼は、彼女が『嫁の衣装を着て』を歌っている時、一瞬、彼女の顔にやつれた様子を見つけた。例文帳に追加

He had caught that haggard look upon her face for a moment when she was singing Arrayed for the Bridal.  - James Joyce『死者たち』

それから粉塊にこすりつけるので、こうしてそれはミツバチの背中にはる着き運ばれていくのです。例文帳に追加

then against the pollen-masses, which are thus stuck to the back of the bee and carried away.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

あたかも博物学者が新種の鳥を、植物学者が新種のを見つけるように。例文帳に追加

as a naturalist might see a new bird or a botanist a new flower.  - G.K. Chesterton『少年の心』

粉荷(蜜蜂が植物の雄しべから粉を得、蜂蜜や唾液で丸めて団子状に固めたもの)を有効成分として含有し、医薬品、化粧品等の様々な用途に利用することが可能な酵素阻害剤の提供。例文帳に追加

To provide an enzyme inhibitor which contains a pollen dumpling (honeybee obtains pollen from stamen of plant, rounds it by honey and salivary, and hardens it in a group) as an active ingredient, and can be used for various applications such as a drug and a cosmetic. - 特許庁

そのカバーファクター(CF)が1400以上の高密度織物からなる粉付着防止シートであって、前記の高密度織物に赤外線吸収剤が含まれていることを特徴とする粉付着防止シート。例文帳に追加

This pollen adhesion-preventive sheet comprises a high-density woven fabric of which the cover factor (CF) is 1400 or more, wherein an infrared ray-absorbing agent is contained in the high-density woven fabric. - 特許庁

そして、巣箱1から離れた場所に設置した匂い物質の添加した蜜の匂いを手がかりに飛行が始まり、吸蜜させ、栽培施設内の植物のを発見し訪するようになる。例文帳に追加

Thereby, the bumblebees begin flying with the odor of the honey set above as the clue, effecting honey sucking, thus leading to finding flowers in the cultivation facility and visiting the flowers. - 特許庁

ローズピンクのために育てられた北半球の高い山の地域のからみついてもつれた草を形成する常緑の低木例文帳に追加

creeping mat-forming evergreen shrub of high mountain regions of northern hemisphere grown for its rose-pink flowers  - 日本語WordNet

高い円柱状の軸を持ち、はちみつの匂いのするクリーム色の黄色いを咲かせるメキシコと南西のカリフォルニアの多樹脂木例文帳に追加

candlewood of Mexico and southwestern California having tall columnar stems and bearing honey-scented creamy yellow flowers  - 日本語WordNet

園上皇がその日の日記に「大きな損失である」と記すなど、大覚寺統・持明院統双方からその死を惜しまれた。例文帳に追加

Both Daikakuji-to and Jimyoin-to regretted the death of Moronobu as exemplified by the Retired Emperor Hanazono who recorded in his diary the day of Moronobu's death 'We suffered a great loss.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

次兄・立実山(重根)は黒田光之の側近で、光之隠居後も御納戸頭として近侍した。例文帳に追加

Jitsuzan (Shigemoto) TACHIBANA (the second eldest brother) was a close associate of Mitsuyuki KURODA and, was kept on after Mitsuyuki retired in the role of 御納戸 (senior advisor/manager).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、蓮の葉の朝露と同じようにして作られる蓮の茶というお茶があり、蓮のの蕾(つぼみ)の中に高級茶葉をいれ蓮のの香り付けした後にまた一ずつその蕾を摘んで茶葉を小舟で回収するといった、手間隙がかかる最高級のお茶が売られている。例文帳に追加

Additionally, there is lotus flower tea, which is made through a process similar to that of collecting the morning dew from lotus leaves, and traders sell top-level tea requiring much time and many processes of placing high-class tea leaves into lotus flower buds, picking up each flower bud after adding the fragrance of lotus flower to the tea leaves, and collecting tea leaves in small boats.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

レイシエキス、炭、ニンニクエキスおよびハチミツからなる粉症薬の天然成分からなり、副作用のない安全で、簡便かつ効果的に、スギ粉などによるアレルギーを治療、改善および/または予防することのできる粉症薬を提供する。例文帳に追加

To provide a safe medicine free from side effect, composed of natural components of pollinosis drug consisting of Fomes japonicus extract, charcoal, garlic extract and honey and effective for the easy and effective treatment, amelioration and/or prevention of allergy caused by cedar pollen, etc. - 特許庁

本発明は密封袋内への出し入れ時にホルダー内に収納された押しがはみ出したり、バラけたり、絡み付いたりすることなく行なうことができるとともに、内部に収納された押しを外部より確認することができる押し保管袋を得るにある。例文帳に追加

To obtain a pressed flower storage bag wherein when pressed flowers are taken out of or put into a holder, pressed flowers stored in the holder are not forced out, broken or intertwined, and pressed flowers stored therein can be checked from the outside. - 特許庁

常緑多年草で、根元から出る長いへら形の葉が密なロゼットをつくり、ピンクまたは赤白の縞、あるいは赤紫のが円錐序となってつく例文帳に追加

evergreen perennial having a dense basal rosette of long spatula-shaped leaves and panicles of pink or white-and-red-striped or pink-purple flowers  - 日本語WordNet

塊茎のあるでんぷん質の根、有毛な三つ葉、多くの種を含む有毛なさやに続く紫色のの総状序がある東部アジアからの成長の早いつる例文帳に追加

fast-growing vine from eastern Asia having tuberous starchy roots and hairy trifoliate leaves and racemes of purple flowers followed by long hairy pods containing many seeds  - 日本語WordNet

本能寺の客間には、中国攻めに奮戦中の真柴久吉から馬盥に轡に活けられた錦木、光秀の妹桔梗から供せられた紫陽と昼顔の駕籠がある。例文帳に追加

In the reception room in Honno-ji temple there are Nishiki-gi twigs arranged in a horse's bit inside a tub used to wash horses' legs ("badarai" in Japanese) which were sent by Hisayoshi MASHIBA, who is striving to conquer China, and there is also a flower basket filled with hydrangeas and convolvuluses presented by Kikyo, Mitsuhide's younger sister.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

空気や水の浄化を行なって切りや木の枝などの寿命を長くすることができるものでありながら、切りや木の枝などの配置の自由度が高くて使用しやすい炭付き剣山を提供する。例文帳に追加

To provide a Kenzan (pinholder for flower arrangement) with charcoal, which prolongs the life of a cut flower, a branch, or the like by cleaning air or water, and also has high freedom of arrangement of the cut flower, the branch, or the like to be easily used. - 特許庁

先端にブラシのついた舌で蜜や柔らかい果物を食べる、小さく明るい色のオーストララシアのオウム例文帳に追加

small brightly colored Australasian parrots having a brush-tipped tongue for feeding on nectar and soft fruits  - 日本語WordNet

西半球の低木で、しばしば蜂蜜の香りのあるを持ち、そのあと小さな果実がアザミに似た頭部になる例文帳に追加

shrubs of western hemisphere often having honey-scented flowers followed by silky thistlelike heads of tiny fruits  - 日本語WordNet

ヨーロッパ産で北米に持ち込まれた二年生植物で、とげのある翼状部を持つ枝の先端に密な房となった頭をつける例文帳に追加

European biennial introduced in North America having flower heads in crowded clusters at ends of branches  - 日本語WordNet

傾状性の南アフリカ産多年草で、葉が密に生えた短い茎と、基部が黒い眼状斑点になっているオレンジ色の舌状を持つ例文帳に追加

decumbent South African perennial with short densely leafy stems and orange flower rays with black eyespots at base  - 日本語WordNet

密な白い綿毛に覆われ、黄色い頭状序の枝分かれした房をつける,青みをおびた緑の葉がやぶ状に茂る植物例文帳に追加

bluish-green bushy leafy plant covered with close white wool and bearing branched clusters of yellow flower heads  - 日本語WordNet

蜜のにおいがする紙のように白いの多数の腋生の房を持ち、樹皮が繩類に使われるニュージーランドの小さな高木または低木例文帳に追加

small tree or shrub of New Zealand having a profusion of axillary clusters of honey-scented paper-white flowers and whose bark is used for cordage  - 日本語WordNet

例文

ピンクと白色ののために成育されるしばしば三葉の葉を持つ落葉性の中国の低木または小さな木例文帳に追加

deciduous Chinese shrub or small tree with often trilobed leaves grown for its pink-white flowers  - 日本語WordNet

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS