1016万例文収録!

「花みつ」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 花みつの意味・解説 > 花みつに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

花みつの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 291



例文

1.の代表例としては、足利義満の猶子となった満済や皇位継承の箔付けのために後小松上皇の猶子となった伏見宮彦仁王(後園天皇)、そして近衛前久の猶子として関白に就任した豊臣秀吉などがあげられる。例文帳に追加

The typical examples of 1. include Mansai who became the Yushi of Yoshimitsu ASHIKAGA, Prince Hikohito of Fushimi no miya (Emperor Gohanazono) who became the Yushi of the retired Emperor Gokomatsu in order to add dignity for his succession to the Imperial Throne, and Hideyoshi TOYOTOMI who became Kanpaku (chief adviser to the Emperor) as the Yushi of Sakihisa KONOE.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蜂蜜・粉・ローヤルゼリーの蜜蜂の生態系に属する天然成分を配合することにより身体に安全な化粧品を提供するとともに、ローヤルゼリーの機能を最大限に発揮させることに着目して美容効果を一層高める新規な化粧品を提供する。例文帳に追加

To provide physically safe cosmetics by compounding natural components belonging to ecosystem of bee, that is, honey, pollen and royal jelly, and to provide new cosmetics more increasing beautification effects by focusing attention on maximally exerting functions of the royal jelly. - 特許庁

後期京極派においては、永福門院、園天皇、光厳院らが主要な歌人として活躍し、十七番目の勅撰集『風雅和歌集』(園院下命、光厳院親撰)が編まれたが、観応の擾乱によって光厳院ら持明院統の要人が南朝側に監禁された結果、持明院統宮廷が大きな打撃を受け、そして光厳院が監禁されている間に持明院統を継いだ後光厳院が二条派を重んじたため、思わしい後嗣を得ないままに断絶した。例文帳に追加

In the later period of the Kyogoku school's history, Shoshi SAIONJI (also known by her Buddhist name, Eifukumonin), Emperor Hanazono, and Emperor Kogon were its principal active poets, and Kogon (by order of Emperor Hanazono) was selected to compile the 17th Imperial waka anthology, "Fuga wakashu" (Collected Elegant Waka), but during the Kanno Disturbance, the most important members of the Jimyoin lineage imperial court such as Emperor Kogon were put under confinement by Southern Court forces, and as a result the Jimyoin lineage imperial court suffered a major blow to its power and prestige, and while Emperor Kogon was still under house arrest, Emperor Gokogon, the successor to both the Jimyoin lineage and to the poetic traditions of the Kyogoku school, switched his allegiance to the Nijo school, leaving the Kyogoku school facing extinction, without a suitable successor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで祖父である後宇多天皇の要請を受けた鎌倉幕府は後二条天皇の在位が大覚寺統・持明院統間の皇位移譲約束である10年より短い事を配慮して、園天皇の後に大覚寺統から中継ぎの天皇を立てることを容認し、後二条天皇の弟である尊治親王(後の後醍醐天皇)を皇太子にする事になった。例文帳に追加

Thus after the Prince's grandfather, Emperor Gouda asked the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) to organize a temporary Emperor from the Daikakuji Imperial line after Emperor Hanazono, considering the situation that Emperor Gonijo's era was shorter than ten years, which was the agreement for sharing Imperial succession between the Daikakuji Imperial line and the Jimyoin Imperial line, the bakufu approved it and decided to let Emperor Nijo's younger brother, Imperial Prince Takaharu (later called Emperor Godaigo) Crown Prince.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

『神功紀』『応神紀』の注釈に引用された『百済記』に「新羅、貴国に奉らず。貴国、沙至比跪(さちひこ)を遣して討たしむ」、「阿王立つ、貴国に礼なし」、(木刕満致は)「我が国に来入りて、貴国に往還ふ」「日本の貴国」などと記述されている。例文帳に追加

In "Records of Baekje" which was cited for the notes of "the Jingu section" and "the Ojin section," there are descriptions such as 'Silla did not serve "貴国." "貴国" dispatched Sachihiko and made him conquer,' 'Akueo 立つ, but "貴国"になし,' and (Manchi MOKURA) 'came to our country, and went and came to "貴国," and '"貴国" of Japan.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

戦後では完全に漫才が主流になり演じ手はいなかったが芦乃家雁玉・林田十郎、松葉家奴・松葉家喜久奴、松鶴家光晴・浮世亭夢若、一輪亭蝶・松原勝美、浮世亭歌楽・ミナミサザエ等は軽口に近い芸風であった。例文帳に追加

In the postwar time, although manzai became completely dominant and karukuchi became extinct, manzai dialogues performed by duos of Gangyoku ASHINOYA and Juro HAYASHIDA, Yakko MATSUBAYA and Kikuyakko MATSUBAYA, Kosei SHOKAKUYA and Yumewaka UKIYOTEI, Kacho ICHIRINTEI and Katsumi MATSUBARA and Karaku UKIYOTEI and Sazae MINAMI were close to the style of karukuchi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

劇団「芸術座(劇団)」結成・歌謡「カチューシャの唄」大流行、中里介山「大菩薩峠」連載開始、映画「里見八犬伝」「忠臣蔵」など公開、「宝塚観光火大会」開催、三越呉服店「国産化粧品展示販売会」、「小学校令」交付例文帳に追加

Formation of a drama group 'Geijutsuza,' great hit of a song 'Kachusha no uta' (Katyusha song), start of a serial novel 'Great Bodhisattva Pass' of Kaizan NAKAZATO, release of films including 'Nanso Satomi Hakkenden' (The Chronicles of the Eight Dog Heroes of the Satomi Clan of Nanso) and 'Chushingura' (The treasury of Loyal Retainers), start of Takarazuka Gala Fireworks Festival, the on-site sale exhibition of Japan-made cosmetics in Mitsukoshi kimono fabrics shop, and promulgation of Elementary School Act  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治以降も、「霜夜鐘十時辻占」(1879)・「天衣粉上野初」(通称 河内山と直侍)(1881)・「島鵆月白浪」(通称 島ちどり)(1881)・「四千両小判梅葉」(1885)・「盲長屋梅加賀鳶」(1886)などの作品が作られ、いずれも今日の歌舞伎における重要な演目となっている。例文帳に追加

In the Meiji period onward, the following plays were composed and are today counted among major kabuki plays: 'Shimoyonokane jujino tsujiura' (1879), 'Kumoni magou uenono hatsuhana' (commonly called Kochiyama to Naozamurai) (1881), 'Shimachidori tsukino shiranami' (commonly called 'Shimachidori') (1881), 'Shisenryo kobanno umenoha' (1885), 'Mekuranagaya umegakagatobi' (1886).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

五龍祭や四角祭を勤め(日本紀略)、藤原道に取り憑いた具平親王の悪霊を賀茂光栄と共に祈祷して取り除いたり(宝物集)、親仁親王出産の際に死去した皇妃嬉子の入棺・葬儀に関する方法を藤原頼道に勧申したり(栄物語)している。例文帳に追加

Mitsuyoshi presided over Goryusai and Shikakusai (Nihongiryaku), removed Imperial Prince Tomohira's evil spirit that possessed FUJIWARA no Yorimichi by saying prayers with KAMO no Mitsuyoshi (Hobutsushu) and, advised FUJIWARA no Yorimichi as to the manners of coffining and how the funeral of Princess Kishi (or Yoshiko) should be carried out who had died giving birth to Imperial Prince Chikahito (Eiga monogatari).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

そのため、直系男子による皇統が一旦断絶したとしても、古くは継体天皇から光仁天皇、光孝天皇、後嵯峨天皇、後園天皇、光格天皇に至るまで、傍系ではあるが全て男系により皇統がつながれてきた。例文帳に追加

Therefore, even though Imperial line of direct male Imperial members was discontinued, between the era of Emperor Keitai in old days through to Emperor Konin, Emperor Koko, Emperor Gosaga, Emperor Gohanazono, Emperor Kokaku, the Imperial line was passed by the male Imperial members although it was a collateral line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

本来、父の園天皇は持明院統においては傍流であり、その皇位は嫡流である後伏見天皇-光厳天皇-崇光天皇の系統に引き継がれるものと考えられていたために親王は皇位継承に与れる立場にはなかった。例文帳に追加

Because his father, Emperor Hanazono was originally a branch line of the Jimyo-in Imperial line, Imperial Prince was not in a position to succeed the throne; the throne was supposed to be succeeded by the main line; Emperor Gofushimi-Emperor Kogon-Emperor Suko.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義満は早くから押を武家用と公家用に使い分けたり、2番目の妻である康子を後小松天皇の准母(天皇の母扱い)ついで女院にしたり、公家衆の妻を自分に差し出させたりしていた。例文帳に追加

Yoshimitsu, from his younger days, was accustomed to using wither of two stylized signatures according to the situation, one for samurai affairs and the other for aristocratic affairs. He also made his second wife, Yasuko, become the Emperor Go-Komatsu's junbo (mother next to the Empress, treated as his mother), then made her a Nyoin (wife of a former Emperor or princess who received the same treatment as Emperors). He also forced the nobles to offer their wives to him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

管領となった頼之は、佐々木道誉や赤松則祐をはじめ反斯波氏派の支持を得て、就任当時11歳の3代将軍足利義満を補佐し、官位の昇進、公家教養、将軍新邸であるの御所の造営など将軍権威の確立に関わる。例文帳に追加

After assuming the post of Kanrei with support of the anti-Shiba faction including Doyo SASAKI and Norisuke AKAMATSU, Yoriyuki counseled the third shogun Yoshimitsu ASHIKAGA who was only 11 years old on his appointment, helping establish Yoshimitsu's authority as shogun by ensuring he was promoted through the official rankes, making arrangements his education and training as a court noble, and constructing his new residence, Hana no Gosho (literally, the Flower Palace).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

景徐周鱗の書いた「観世小次郎信光画像讃」や『四座役者目録』などよると、15歳の時後園天皇の御前での猿楽に参加し,天皇の扇を同席した足利義政の手添えで授けられるという栄誉を受けたという。例文帳に追加

According to 'KANZE Kojiro Nobumitsu ga zo-san' (inscription to the portrait of Kojiro Nobumitsu KANZE) and "Yoza yakusha mokuroku" (Catalog of Actors of the Four Troupes) written by KEIJO Shurin (abbot of Nanzen-ji Temple in Kyoto), when the 15-year-old Nobumitsu took part in a Sarugaku performed before Emperor Gohanazono, the Emperor gave Nobumitsu a fan to honor his performance through Yoshimasa ASHIKAGA who watched Sarugaku with the Emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

次男は、甲州流軍学師範松田重徳の養嗣子となり後に海軍少匠司(造船技官)となった松田重直、三男は博士、統計学者で初代内閣統計局長、第一回国勢調査を担当した房直三郎。例文帳に追加

Masatsura's second son was Shigenao MATSUDA, who was adopted by Shigenori MATSUDA, a grand master of the Koshu-ryu Gungaku (Military Strategy of Koshu) and later became Shoshoshi (marine engineering officer) of the Navy, and his third son named Naosaburo HANABUSA was a scholar of statistics with a doctorate and the first Chief of the Statistics Bureau and was in charge of the first census.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この地で見つけることができる菫青石という鉱物が熱水変質を起こし雲母化した天然記念物の鉱石桜石の霊力によって封じられた鬼の涙が湧いたものが湯の温泉であり、桜石が転じて節分の豆撒きの風習となったという伝承がある。例文帳に追加

Yunohana-onsen is said to be a hot spring made from the tears of an Oni which were closed by a numen of Cherry Stone, natural treasure, which was transformed into mica due to hydrothermal alteration of mineral called cordierite which was found here, and it is said that the custom to throw beans during Setsubun (Bean Throwing Night) was developed from the Cherry Stone.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、六波羅探題周辺には、征夷大将軍上洛の際の御所が設置されており、元弘の変の際に園上皇や量仁親王ら持明院統の皇族が六波羅探題北方の内部にあった将軍滞在用の桧皮屋に仮の御所を置いている(『続史愚抄』・『増鏡』など)。例文帳に追加

Around rokuhara tandai, the residence used when seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") came to central Kyoto was constructed, and members of the Imperial Family from the Jimyoin line such as, Retired Emperor Hanazono and Imperial Prince Kazuhito, established their temporary residences in Hinoki-kawaya, a place for the shogun to stay, inside an area north of Rokuhara tandai during the Genko Incident ("Zokushigusho," "Masukagami" (a historical story), etc.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

武蔵墨書小判(むさしすみがきこばん/むさしぼくしょこばん)は「武蔵壹两光次(押)」と墨書された駿河墨書小判と同形式の小判であり武蔵墨判(むさしすみばん)とも呼ばれ、楕円形のもので埋め金により量目調整されたものおよび、長楕円形の形状のものがある。例文帳に追加

Musashi Sumigaki Koban is also called Musashi Sumiban, the same style koban as Suruga Sumigaki Koban, which has 'Musashi Ichiryo Mitsutsugu (kao)' in ink, and it's shape is oval with adjusted ryome by filled metal or oblong.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶長一分判(けいちょういちぶばん)は慶長小判と同品位、1/4の量目でもってつくられた長方形短冊形の一分判であり、表面は上部に扇枠の桐紋、中央に横書きで「分一」、下部に桐紋が配置され、裏面は「光次(押)」の極印が打たれている。例文帳に追加

Keicho Ichibuban is a rectangluar reed-shape ichibuban with the same carat and one fourth ryome of Keicho Koban, having fan shape Kiri-mon (paulownia patterns) on the upper part of its head, 'bu ichi' in horizontal writing on the center, Kiri-mon (paulownia patterns) on the lower part, imprinted hallmark of Mitsutsugu (Kao[written seal mark]) on the tail.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

又、樹脂製の上水道管に使用する各種形状の管継手4にもマイナスイオン及び遠赤外線放射物質のトルマリン鉱石の崗岩、滑石等の窯土類の粉石、粉末、及び炭粒粉の微粉末体を混合し成形したことを特徴とする。例文帳に追加

Tourmaline mineral having negative ions and far-infrared radioactive substances, powder stone and powder of ceramic soil such as granite and talc and pulverized body of carbon grain and powder are mixed and formed also in the pipe fittings 4 of various shapes used for resin city water pipes. - 特許庁

マグネシウム製またはマグネシウム合金製の基材2を、アルカリ金属水酸化物およびアルミン酸塩を含む40〜70℃の電解液4に浸漬しつつ、当該基材を一方の電極として、2〜7A/dm^2の電流密度で火放電を生じさせずに陽極酸化処理を行う。例文帳に追加

While a substrate surface 2 made of the magnesium or the magnesium alloy is immersed into an electrolyte 4 of 40 to 70°C containing alkali metal hydroxide and aluminate, the substrate surface is subjected, as one electrode, to the anodic oxidation treatment at current density 2 to 7 A/dm^2 without producing a spark discharge. - 特許庁

水道管や給水管等のパイプ本体と、このパイプ本体の内側面に形成された、遠赤外線効果やマイナスイオン効果を有するトルマリン鉱石や崗岩等の粉末や炭粒粉等の混合物を混合した混合層とで水道管等のパイプを構成している。例文帳に追加

This pipe such as a water pipe is constituted of a pipe body such as a water pipe and a supply pipe and a mixed layer mixed with mixture of powder of tourmaline mineral ore having a far-infrared effect and a negative ion effect, granite powder or charcoal grain powder. - 特許庁

本発明は、植物体の子実粒(種子、頴又は果実を含む)ひいては粒長の伸長に関する新規な遺伝子の単離・同定、並びに該遺伝子を利用した植物体の子実を増大させる育種方法を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide isolation and identification of a new gene associated with elongation of fruit grain (including a seed, a glumous flower or a fruit) of a plant body and, consequently the grain length, and to provide a breeding method for increasing the fruit of the plant body by utilizing the gene. - 特許庁

又紅豆杉の幹部を60〜220kg/cm^2の真空圧力で20〜60ミクロンの粉状にしたものに、烏梅、甘草、蔵青果、黄耆葉、金銀、羅漢果の濃縮液を加えたものに、シロップ又は蜂蜜を加え飲み易い食品とする。例文帳に追加

As another alternative, the trunk of Koto-sugi is powdered to 20-60 μm diameter in a vacuum of 60-220 kg/cm2, added with a concentrated liquid of Ubai, Kanzou, Zoseika, Ougiyo, Kinginka and Rakanka and converted into an easily drinkable product by the addition of syrup or honey. - 特許庁

紙製箱体1の内面の全部あるいは一部に、クララ、ヨモギ、ドクダミ、ウワウルシ、桃、シソ、カミツレ、キハダ、椒、乾姜、ヒノキおよび唐辛子のそれぞれの植物粉末2の有効成分量を配合した食用油を付着させたものとしている。例文帳に追加

The whole inside face or a part of the inside face of a paper box 1 is attached with edible oil blended with the active substances of plant powder 2 obtained each from clara, mugwort, dokudami, uva-ursi, peach, beefsteak plant, camomile, amur cork, hajikami hana, zingiber siccatum, cypress and red pepper. - 特許庁

モール糸を1インチ当り8〜16本挿入して製編されてなるワイピング用布帛であって、該モール糸を形成する糸が単繊維繊度0.09〜1.7dtexの繊維からなり、芯糸からの高さが0.5〜3mmであり、線密度7〜15本/cmで把持されているワイピング用布帛。例文帳に追加

The wiping cloth is produced by inserting 8-16 chenille yarns per inch and knitting them where the fineness of the single filament of the ornamental yarn is 0.09-1.7 dtex, the height from the core yarn is 0.5-3 mm and they are held with the linear density of 7-15 counts/cm. - 特許庁

第2次は隆盛をきわめ、1900年(明治33年)に泉鏡『高野聖』、1901年(明治34年)5月号に国木田独歩『帰去来』、1906年(明治39年)9月号に夏目漱石『草枕』、1907年(明治40年)8月号に田山袋『蒲団(小説)』、1910年(明治43年)に泉鏡『歌行燈』、1913年(大正2年)6月号に森鴎外訳『病院横町の殺人犯』(エドガー・アラン・ポー『モルグ街の殺人』)、1914年(大正3年)2月号に森鴎外『堺事件』、1916年(大正5年)1月号に森鴎外『寒山拾得』、1917年(大正6年)に泉鏡『天守物語』、1921年(大正10年)4月号に高群逸枝の長篇詩『日月の上に』、1923年(大正12年)5月号に横光利一『日輪』、1925年(大正14年)9月号に『一人二役(江戸川乱歩)』、1926年(大正15年)7月号に江戸川乱歩『モノグラム(江戸川乱歩)』をそれぞれ掲載、多くの名作を生み出した。例文帳に追加

During the second phase of its publication, Shinshosetsu published to bring out numerous masterpieces such as Koya Hijiri by Kyoka IZUMI in 1900, Kikyorai by Doppo KUNIKIDA in May 1901 issue, Kusamakura by Soseki NATSUME in September 1906 issue, Futon (fiction) by Katai TAYAMA in August 1907 issue, Uta Andon by Kyoka IZUMI in 1910, Byoin Yokocho no Satsujinhan translated by Ogai MORI (The Murders in the Rue Morgue by Edgar Allan Poe) in June 1913 issue, Sakai Jiken by Ogai MORI in February 1914 issue, Kanzan Jittoku by Ogai MORI in January 1916 issue, Tenshu Monogatari by Kyoka IZUMI in 1917, the long poem Nichigetsu no Ue ni by Itsue TAKAMURE in April 1921 issue, Nichirin by Riichi YOKOMITSU in May 1923 issue, Hitori Futayaku (Ranpo EDOGAWA) in September 1925 issue and Monogram (Ranpo EDOGAWA) by Ranpo EDOGAWA in July 1926 issue whereby the magazine reached new heights of prosperity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

久光は明治維新後も薩摩藩(鹿児島藩)における権力を握り続けたが、政府に出仕していた西郷隆盛や大久保利通らの主導で、明治4年(1871年)7月14日に太政官より廃藩置県が布告されると、鹿児島の久光はこれに激怒、抗議の意を込めて一日中火を打ち上げさせたという。例文帳に追加

Hisamitsu continued to keep power in the Satsuma domain (Kagoshima Prefecture), however, it is said that when Haihan-chiken (abolition of domains and establishment of prefectures) was declared by the Grand Council of State under the leadership of Takamori SAIGO and Toshimichi OKUBO participating in the central government on August 29, 1871, he got very angry and ordered to set off fireworks the whole day in Kagoshima as a message protest.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

代表的な人物としては、千宗旦・金森宗和・小堀遠州の茶道、後水尾天皇・池坊専好の生け、安楽庵策伝・三浦為春・松永貞徳・烏丸光広などの文学、石川丈山・林羅山・堀正意の儒学、沢庵宗彭・一糸文守・鈴木正三の禅、近衛信尹・松堂昭乗・本阿弥光悦の寛永の三筆、角倉素庵・近衛信尋の書、俵屋宗達・狩野探幽の絵画、野々村仁清の陶芸などが挙げられる。例文帳に追加

Famous persons are SEN no Sotan/Sowa KANAMORI/Enshu KOBOI of tea ceremony, the Emperor Gomizunoo/Senko IKENOBO of flower arrangement, Sakuden ANRAKUAN/Tameharu MIURA/Teitoku MATSUNAGA/Mitsuhiro KARASUMARU of literature, Jozan ISHIKAWA/Razan HAYASHI/Seii HORI of Confucianism study, Soho TAKUAN/Monju ISSHI/Shosan SUZUKI of Zen, Nobutada KONOE/Shojo SHOKADO/Koetsu HONNAMI of Kanei no sanpitsu (the three masters of calligraphy in Kanei era), Soan SUMINOKURA/Nobuhiro KONOE of calligraphy, Sotatsu TAWARAYA/Tanyu KANO of paintings and Ninsei NONOMURA of ceramic art.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

耐電圧試験装置、電気計測器、恒温槽、温度試験装置、鋼球落下試験装置、耐水試験装置、衝撃試験機、保護等級試験装置、爆発試験装置、ガス濃度計測器、水圧試験装置、拘束試験装置、気密試験装置、内圧試験装置、火点火試験装置、発火試験装置及び防じん試験装置例文帳に追加

Withstand voltage testing device, electrical measuring instrument, thermostatic bath, temperature testing device, steel-ball drop testing device, water resistance testing device, impact testing machine, ingress protection rating device, explosion testing device, gas concentration measuring instrument, hydrostatic pressure testing device, constraint testing device, airtightness testing device, internal pressure testing device, spark-ignition testing device, combustion test device, and dust resistance testing device  - 日本法令外国語訳データベースシステム

そこで、進展しない原因とその対策を知る必要があって、西郷・板垣退助・副島種臣らは、調査のために、明治5年(1872年)8月15日に池上四郎・武市正幹・彭城中平を清国・ロシア・朝鮮探偵として満洲に派遣し(鹿児島県史料・忠義公史料』第7巻)、27日に北村重頼・河村洋与・別府晋介(景長)を房外務大丞随員(実際は変装しての探偵)として釜山に派遣した。例文帳に追加

Thus, it was necessary to know why they were not progressing and how to counteract that, so Saigo, Taisuke ITAGAKI and Taneomi SOEJIMA sent Shiro IKEGAMI, Seikan TAKEICHI, and Chuhei SAKAKI to Manchuria to spy on Qing, Russia and Korea so they could better understand this (volume 7 of Tadayoshi's historical data (the historical data of Kagoshima Prefecture)) on August 15, 1872,  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

所属車両は大型路線車が48両(日野47両、日産ディーゼル1両)、特定(背山の家)の中型車(大型の9.5m尺)が7両(いすゞ)、貸切がセレガR(9.5m車)1両、セレガR(FD)1両、日産ディーゼル大型車3両、マイクロバスが2両(日野)、京都産業大学シャトルバス専用車が日野2両、三菱車1両、教習車が日野、日産ディーゼル大型車、各1両ずつである。例文帳に追加

The breakdown of the above is 48 large buses for route bus service (47 buses of Hino Motor, one bus of Nissan Diesel), seven medium-size buses (the 9.5m version of a large bus) (Isuzu) for specific use (Hanase Yama-no-ie), one S'elega R (FD), three large buses of Nissan Diesel, two microbuses (Hino), two buses of Hino and one bus of Mitsubishi for exclusive use in shuttle bus service for Kyoto Sangyo University, and one large bus of Hino and another large bus of Nissan Diesel for exclusive use in training.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1443年(嘉吉3年)には、南朝復興を唱える日野氏傍流の日野有光らの勢力が後園天皇の暗殺を企てて御所に乱入(暗殺は未遂)、三種の神器の天叢雲剣と八尺瓊勾玉を奪い、南朝皇族の通蔵主・金蔵主兄弟(後亀山の弟の孫)を担いで比叡山に逃れる「禁闕の変」を起こした。例文帳に追加

In 1443 (the third year of Kakitsu), Arimitsu HINO, from a branch of the Hino family, who was constantly talking of reviving the Southern Court, sent a force that was planning to assassinate Emperor Gohanazono to enter the Imperial Palace (the assassination attempt failed), where they stole two of the Three Imperial Regalia of Japan, the Ama no Murakumo no Tsurugi (the heavenly cloud gathering sword) and the Yasakani no Magatama (the Grand Jewels) before fleeing to Mt. Hiei accompanied by Tsuzoshu and Gonzoshu, brothers of the Southern dynasty lineage (the grandchildren of Gokameyama's younger brother) in what became known as the Kinketsu Incident (or the Incident at the Forbidden Palace).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

園天皇の実父である後崇光院が著した『看聞日記』をはじめとする同時代の日記類によれば、事件は9月24日に起こり、首謀者は南朝の後亀山天皇あるいはその弟の子孫とされる金蔵主、通蔵主の兄弟、鎌倉時代の後鳥羽上皇の後胤を称する源尊秀、日野氏傍流の日野有光、日野資光ら。例文帳に追加

According to diaries written at that time such as the "Kanomon Nikki (Diary)" written by Emperor Hanazono's biological father, Gosukoin, the incident occurred on September 24 and the main people behind the incident were the Kinzosu and Tsuzosu brothers who were thought to be descendants of the Southern Court Emperor Gokameyama or his brother, MINAMOTO no Takahide, who claimed to be a descendant of the Retired Emperor Gotoba (Kamakura period) and Arimitsu HINO and Sukemitsu HINO, who came from a branch line of the Hino clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

李氏朝鮮との国交問題が暗礁に乗り上げている中、朝鮮の宗主国である清との国交締結を優先にすべきとの考えから1870年7月27日(明治3年6月29日(旧暦))柳原前光・房義質を派遣して予備交渉を行い、次いで正規の大使として伊達が送られ、副使となった柳原とともに詰めの交渉を行った。例文帳に追加

While the issue on the diplomatic relations with Joseon Dynasty was stranded on a reef, Japan considered that the diplomatic relations with Qing which was a suzerain power of Korea should be concluded in priority to that, therefore, Sakimitsu YANAGIWARA and Yoshimoto HANABUSA were sent for the preliminary negotiations on July 27, 1870, followed by Date, a legitimate commander-in-chief, who led the negotiations to the final conclusions along with above mentioned Yanagiwara who had been appointed as a vice commander prior to it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

曲弾性率が500MPa以下の低密度ポリエチレン樹脂からなる樹脂層(A)と、プロピレンのホモポリマー又はランダムポリマーであるポリプロピレン系樹脂からなる樹脂層(B)の、少なくとも2層からなるポリオレフィン系樹脂多層フィルムの一方の面に、粘着剤層が積層されていることを特徴とする押貼着用粘着フィルム。例文帳に追加

This self-adhesive film for pasting the pressed flower comprises a polyolefin resin multi-layered film comprising at least two layers of a resin layer (A) comprising a low density polyethylene resin having a flexural modulus of at most 500 MPa and a resin layer (B) comprising a polypropylene resin composed of a propylene homopolymer or random polymer, and, laminated on one surface thereof, and a self-adhesive layer. - 特許庁

ハルとデッキとで囲まれた船体内に、ジェット推進ポンプを駆動するエンジンを設け、このエンジン20のシリンダヘッド26に火点火用のスパークプラグ27を設け、このスパークプラグ27に防水構造のキャップ一体型イグニッションコイル80をエンジンの最上部においてシリンダヘッドに水密に設けた。例文帳に追加

The engine driving a jet propulsion pump is provided inside a boat body surrounded with a hull and a deck, a cylinder head 26 of the engine 20 is provided with spark plugs 27 for spark ignition, and cap-incorporated ignition coils 80 with waterproof structures are provided to the spark plugs 27 in a topmost part of the engine 20 such that the ignition coils 80 are watertight to the cylinder head 26. - 特許庁

天然のアロエベラゲルを減圧または真空乾燥装置により加工することにより、アロエベラゲルに含まれている有用成分を濃縮し、かつ加熱時間や加熱温度を減らすことにより酵素の破壊を最小限に止め、甘味の弱いモルトエキス、アロエベラのの蜜もしくは未精製のサトウキビ汁を使用し、食品加工を行う。例文帳に追加

The method for obtaining an aloe vera gel food is provided by processing the natural aloe vera gel with a reduced pressure or vacuum drying device to concentrate active ingredients contained in the aloe vera gel, minimizing the destruction of enzymes by decreasing the heating time or temperature and performing a food processing by using a molt extract, honey of flower of the aloe vera or unrefined sugar cane liquid. - 特許庁

上水道管に使用する各種形状の管継手1の内側に、モルタル層2にマイナスイオン及び4〜14ミクロンの遠赤外線放射物質の有るトルマリン鉱石、崗岩、滑石等の窯土類の粉石、粉末、及び炭粒粉を混ぜ合わせ、その内側に樹脂被膜層3をコーティングする。例文帳に追加

On the insides of the pipe fitting 1 of various shapes used for city water pipes, tourmaline mineral having negative ions and far-infrared radioactive substances of 4 to 14 microns, powder stone and powder of ceramic soil such as granite and talc and carbon grain and powder are mixed in a mortar layer 2, and the inner surface thereof is coated with a resin layer 3. - 特許庁

「人の一生は重荷を負ふて遠き道をゆくがごとし…怒りは敵とおもへ」で有名な家康公の「御遺訓」は、明治時代に元500石取りの幕臣、池田松之介が徳川光圀の遺訓と言われる「人のいましめ」を元に家康63歳の自筆押文書との体裁にしたものを高橋泥舟らが日光東照宮など各地の東照宮に収めたものであることを尾張徳川家の徳川義宣が考証した。例文帳に追加

Based on historical evidence, Yoshinobu TOKUGAWA of the Owari-Tokugawa family made clear that Lord Ieyasu's 'Goikun' (teachings), which includes the famous phrase of 'A person's life is as if going on a long road with a heavy burden on its back --- Consider that anger is an enemy,' had the following origin: First, in the Meiji period, Matsunosuke IKEDA, a shogun's former retainer having earned a 500 koku of rice crop, made documents with an autograph sign of 63-year-old Ieyasu, based on 'Hitono-imashime' (Admonitions), which had been said being Tokugawa's teachings, and then Deishu TAKAHASHI and others dedicated them to Tosho-gu shrines in various areas, including Nikko Tosho-gu Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

爰ニ佐渡判官入道々誉都ヲ落ケル時、我宿所ヘハ定テサモトアル大将ヲ入替、尋常ニ取シタヽメテ、六間ノ会所ニハ大文ノ畳ヲ敷双ベ、本尊・脇絵・瓶・香炉・鑵子・盆ニ至マデ、一様ニ皆置調ヘテ、書院ニハ羲之ガ草書ノ偈・韓愈ガ文集、眠蔵ニハ、沈ノ枕ニ鈍子ノ宿直物ヲ取副テ置ク、十二間ノ遠待ニハ、鳥・兎・雉・白鳥、三竿ニ懸双ベ、三石入許ナル大筒ニ酒ヲ湛ヘ、遁世者二人留置テ、誰ニテモ此宿所ヘ来ラン人ニ一献ヲ進メヨト、巨細ヲ申置ニケリ例文帳に追加

When Sado hankan (Doyo SASAKI) was defeated, he invited the general to his palace as something of norm, within a kaisho as big as six rooms, a tatami with the enormous family crest was lined up together, and even honzon (the principle image such as Mandala), wakie (scroll), flower vase, incense burner, tea pot, and tray were lined together, and the study room had sanskrit written by Ogishi (Chinese calligrapher), literature written by Kanyu (Confucianism scholar in Korea), sleeping quarter with a pillow smelling of Winter daphne, took the sleeping gear and placed it on donsu (Chinese blanket), and the twelve rooms of the samurai serving far from the lord had hanging birds, rabbits, pheasant, and swan piled up high, and big cylinder that could contain as much as three seki (541 liters) contained sake (Japanese rice wine) and stopped two Buddhist followes, and said, 'try to serve a shot of wine to anyone who visits this lodging.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS