1016万例文収録!

「英文書」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 英文書に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

英文書の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 53



例文

その文書文で書かれたものはありますか?例文帳に追加

Do you have those documents written in English? - Weblio Email例文集

官公庁の文書訳なども手がけています、メールで書く場合 例文帳に追加

I can also translate government documents.  - Weblio Email例文集

トムがね、その文書フランス語から語に翻訳したよ。例文帳に追加

Tom translated the document from French into English. - Tatoeba例文

その文書、フランス語から語に訳したのはトムなんだ。例文帳に追加

Tom translated the document from French into English. - Tatoeba例文

例文

学生は文書を現代語に書き換えるのもよい。例文帳に追加

Students might also transcribe documents into contemporary English. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文


例文

これを文書にしたものを詔書(しょうしょ)(ImperialRescript)と言う。例文帳に追加

The written form was called "Shosho" (Imperial Rescript in English).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文書画像の日本語語判定方法および記録媒体例文帳に追加

JAPANESE/ENGLISH DISCRIMINATING METHOD FOR DOCUMENT IMAGE AND RECORDING MEDIUM - 特許庁

あなたに文書語チェックをお願いしたいと考えています。例文帳に追加

I would like to ask you to check my written English.  - Weblio Email例文集

法的な助言を与え、法的文書を準備する国の弁護士例文帳に追加

a British lawyer who gives legal advice and prepares legal documents  - 日本語WordNet

例文

それらの文書は薩摩藩国留学生記念館で展示される予定だ。例文帳に追加

The documents will be displayed at the Satsuma Student Museum.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

文書データベースに文書を登録するときは、その1文書に関する言語の指定を受け付け、この言語と他の言語(語)とで、文書データを正規化して索引を作成する。例文帳に追加

For the registration of a document in a document database, a language specification about the document is accepted, document data are normalized in the language and another language (English), and an index is created. - 特許庁

注意続く推移は、行政文書「 パッケージ投稿の扱い」(語)に従います。 この文書に、新規パッケージの投稿について詳しく述べられています。例文帳に追加

Note: The following passages are taken from the administrative document Handling Package Proposals, which describes proposing new packages in more details.  - PEAR

縦書き文書に横書きの数字等が混在する文書の文字認識において、精度よく文字認識を行うことを目的とする。例文帳に追加

To accurately perform character recognition in character recognition of a document composed of a vertically written document including a horizontally written alphameric character or the like. - 特許庁

推論部41は、文データベース格納部37に格納されている文書からフレーズを抽出し、そのフレーズが高信頼文書71とヒットした数、並びに非高信頼文書72とヒットした数に基づいて、文品質値を演算し、それに基づいて高信頼文書71と非高信頼文書72としての文書の構成を再構成する。例文帳に追加

An inference part 41 extracts a phrase from the document stored in the English sentence database storage part 37, calculates an English sentence quality value on the basis of the hit number of the phrase to the high reliable document 71 and the hit number to the non-high reliable document 72, and reconfigures a configuration of the document as the high reliable document 71 and the non-high reliable document 72 on the basis thereof. - 特許庁

出願は語で行うものとし、出願の一部を構成する文書又は産業財産法若しくは本規則に基づき登録官に提出された文書語以外であるとき、語の翻訳文を添付する。例文帳に追加

Applications shall be in the English language, and any document forming part of an application or submitted to the Registrar pursuant to the Regulations or these Rules which is in a language other than English shall be accompanied by a translation into English.  - 特許庁

データベース作成部34は、入力された文書の著者の所属が語圏かを判断し、語圏である場合には高信頼タグを付与して、高信頼文書71として文データベース格納部37に格納する。例文帳に追加

A database production part 34 decides whether affiliation of an author of the inputted document is an English-speaking world or not, imparts a high reliable tag when it is the English-speaking world, and stores the document in an English sentence database storage part 37 as a high reliable document 71. - 特許庁

検索対象文書群内の一部の日本語文書文書とが、忠実な対訳関係にある(記述内容は同一で、当該内容を記述する言語のみが異なっている)ことを前提とする。例文帳に追加

The document is retrieved on the premise that a Japanese document and an English document as a part of a group of document to be retrieved are in faithful relation of parallel translation (the description contents are identical and only languages describing the contents are different). - 特許庁

トムは、文書をフランス語から語に翻訳するのを手伝ってくれる人を探しています。例文帳に追加

Tom is looking for someone to help him translate a document from French into English. - Tatoeba例文

KOI8-R はロシア語と語が混じった文書のためにデザインされ、ロシア語キリル文字のみを扱う。例文帳に追加

KOI8-R was designed for mixed Russian/English texts and covers only Russian Cyrillic characters, so if you're looking for Ukrainian, Byelorussian, etc.  - JM

当該文書は日本語を原本とし、語による翻訳文を参考として添付するものとする。例文帳に追加

The original of this notice shall be in Japanese, with an English translation attached for reference.  - 金融庁

日本語の電子文書語との相性が悪いので語と同じように8ビットコードで表示したい。例文帳に追加

To display an electronic document in Japanese by 8 bit codes in the same way as English because it is not compatible with English. - 特許庁

国からの植民地の独立を主張する第二回アメリカ大陸議会(1776年7月4日)の宣言を記録した文書例文帳に追加

the document recording the proclamation of the second Continental Congress (4 July 1776) asserting the independence of the Colonies from Great Britain  - 日本語WordNet

両陛下の国訪問の数日前,その訪問についての文書によるお言葉が天皇陛下にかわって発表された。例文帳に追加

A few days before the Imperial couple's trip to Britain, a written statement about the trip was released on the Emperor's behalf.  - 浜島書店 Catch a Wave

しかし語の出願書又は文書は出願日から90日以内に、翻訳証明書とともにラオス語に翻訳されねばならない。例文帳に追加

However, the application or documents made in English must be translated into Lao within 90 days from the application filing date whereas correct translation must be certified. - 特許庁

入力シフトモードの切り替え操作を行なわないで和文と文とが混在する文書の作成を効率良く実行することを可能にする。例文帳に追加

To efficiently execute the preparation of a document where Japanese sentences and English sentences coexist without performing the changeover operation of an input shift mode. - 特許庁

電子文書を所定の位置で区分した複数の文字列において、数字または字を可変文字として判定する。例文帳に追加

In a plurality of character strings obtained by dividing an electronic document at prescribed positions, numbers or alphabets are determined as variable characters. - 特許庁

文タイトルと英文書のデータを利用して、辞書などを使用しないで事例を基盤にした簡便な文作成支援装置を提供することを目的をする。例文帳に追加

To provide an example-based simple English preparation support device not using a dictionary or the like but using an English title and English document data. - 特許庁

これら外国から日本に対する公文書にはオランダ語の翻訳を附することが慣例となっていたため、語とオランダ語を対照するのに都合がよく、これで語の勉強をおこなったりもした。例文帳に追加

As it was a custom to add a Dutch translation to an official document in Japan, he took the advantage of the job to learn English by comparing English with Dutch of the documents.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ユーザが単語として入力したと推定される数文字列に対してのみスペルミスをチェックすることのできる文書作成装置を提供する。例文帳に追加

To provide a document preparing device which can check the spelling mistakes to only the alphanumeric character strings that are estimated to be inputted by a user as the English words. - 特許庁

オートパイロット手段2によりインターネット1から入手した日本語文書データ中の文字列を、文字列抽出手段7により抽出する。例文帳に追加

An English character string extraction means 7 extracts an English character string in Japanese document data, which is obtained from the Internet 1 by an automatic pilot means 2. - 特許庁

著者の所属が語圏でない場合には、非高信頼タグを付与して、非高信頼文書72として文データベース格納部37に格納する。例文帳に追加

When the affiliation of the author is not the English-speaking world, a non-high reliable tag is imparted, and the document is stored in the English sentence database storage part 37 as a non-high reliable document 72. - 特許庁

文タイトル使用単語リスト生成手段3によって英文書データベース6からタイトル情報を抽出し、単語で分割し、大文字と小文字は小文字に統一する。例文帳に追加

Title information is extracted from an English document database 6 by a means 3 for creating a list for words used in an English title, and divided by words, and large characters and small characters are united into small characters. - 特許庁

帰国後は通弁役頭取、外国奉行支配調役などを歴任すると共に、万延元年(1860年)の大統領への英文書の作成にも活躍する。例文帳に追加

After returning to Japan, he successively held important posts as chief of interpreters and inspector of the administration of Gaikoku Bugyo (commissioners of foreign affairs), and in 1860, he was involved in drawing up English documents addressed to the President.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この場合、検査対象先の責任者に対し、立入検査着手予定日及び検査基準日等の検査実施の内容について文書(日本語を原本とし、語による翻訳文を参考として添付)により通知するものとする。例文帳に追加

The notice will be made by sending to the Responsible Person a document, the original in Japanese with an English translation, stating the date when the on-site inspection is planned to begin and the “cut-off dateof inspection, etc.  - 金融庁

この際、検査官は、必要に応じて質問事項又は指摘事項を記載した文書(日本語を原本とし、語による翻訳文を参考として添付)に、検査対象先の責任を有する者の認識について記載を求めるものとする。例文帳に追加

Issues from the Responsible Person.  - 金融庁

この際、検査官は、必要に応じて質問事項又は指摘事項を記載した文書(日本語を原本とし、語による翻訳文を参考として添付)に、検査対象先の責任者の認識について記載を求めるものとする。例文帳に追加

In this instance, the inspector may provide the Person Responsible with a document describing inquiries and/or facts surrounding the Issues, the original in Japanese with a translation in English, and request the Person Responsible to express in writing the Firm’s response/recognition, when the inspector finds it necessary.  - 金融庁

文書データベースの検索を行うときは、1検索要求に関する言語の指定を受け付け(ステップS22)、この言語と他の言語(語)とで、検索要求を正規化して(ステップS24)、検索を実行する(ステップS26)。例文帳に追加

For a search of the document database, a language specification about a search request is accepted (Step S22), the search request is normalized in the language and another language (English) (Step S24), and the search is performed (Step S26). - 特許庁

日本語や語等、異なる文字幅を有する文字タイプが混在した文書画像に対し、違和感が発生しにくく、双方のタイプに情報を埋め込む技術を提供する。例文帳に追加

To provide a technique for embedding the information of both types of characters without hardly causing the sense of incongruity for a document image in which the character types having different character widths such as Japanese or English. - 特許庁

行方向が、例えば横方向に限られる文書を、例えばハンドヘルドスキャナによって上下左右、いずれの方向にスキャンしても、スキャンされた画像を正立方向に自動補正する。例文帳に追加

To automatically correct a scanned picture in the erect direction even if an English document where a row direction is limited to a horizontal direction, for example, is scanned in any direction of upper/lower/right/left directions by a hand-held scanner, for example. - 特許庁

2 この協定の実施に際し、一方の締約国の権限のある当局及び実施機関は、日本語、ハンガリー語又は語で作成されていることを理由として申請書その他の文書の受理を拒否してはならない 。例文帳に追加

Decisions and other documents under the legislation ofHungary may be delivered directly to the persons concernedwho reside in the territory of Japan by registered mail . - 厚生労働省

大量の対訳文書を用い、訳語として用いられている単語の読みのカタカナ表記を該単語の訳語として翻訳用辞書データベースへ登録できる辞書データ改良装置、辞書データ改良方法および情報記録媒体を提供すること。例文帳に追加

To provide a dictionary data improving device and a dictionary data improving method which use a great deal of parallel translation documents and can register the KATAKANA (Japanese square syllabary) notation of the reading of English words used as translated words of the English words with a dictionary database for translation and to provide an information recording medium. - 特許庁

外国監査法人等は、当該文書の検討等に必要な期間として審査会が定めた期間内に、当該文書に記載されている事項に関する意見等を記載した意見書(日本語により作成することを原則とするが、語によることも可能とする。)を審査会事務局長あてに提出することができる。例文帳に追加

The Firm may make formal comments on the Issues, etc. described in the document by sending a written statement to the Secretary-General of Executive Bureau of the CPAAOB within the period. The CPAAOB will set forth the period necessary for the Firm to review the document. The statement, in principle, has to be prepared in Japanese, although a statement prepared in English is also acceptable.  - 金融庁

主任検査官は、立入検査終了後、検査により把握した外国監査法人等の問題点が整理された段階で、外国監査法人等の責任者に対し、当該問題点等が記載された文書(日本語を原本とし、語による翻訳文を参考として添付)を送付するものとする。例文帳に追加

Once the Issues identified in the course of on-site inspection are organized, the Chief Inspector will send to the Responsible Person a document describing contents of the Issues, the original in Japanese with an English translation.  - 金融庁

外国監査法人等は、当該文書の検討等に必要な期間として審査会が定めた期間内に、審査会事務局長あてに意見等を記載した意見書(日本語により作成することを原則とするが、語によることも可能とする。)を提出することができる。例文帳に追加

Bureau of the CPAAOB before the expiry of the period, which the CPAAOB will set forth as the time necessary for the Firm to review the document. The statement, in principle, has to be prepared in Japanese, although the statement prepared in English is also acceptable.  - 金融庁

検査予告後、主任検査官は、提出された書面等の内容につき確認する必要がある場合は、立入検査着手前においても、検査対象先に対し、検査の手続の一環として文書(日本語を原本とし、語による翻訳文を参考として添付)で質問を行うことができる。例文帳に追加

After issuing an advance notice, the Chief Inspector may send to the Firm, even before the commencement of the on-site inspection, an inquiry in writing concerning the contents of the Documents and any other materials submitted by the Firm, when he/she deems it necessary. The original of the inquiry shall be in Japanese with an English translation attached to it.  - 金融庁

出願書類一式は、1つの回路配置に対して提出し、ラオス語とタイ語の2ヶ国語で出願できる。しかし語の出願書又は文書は出願日から90日以内に、翻訳証明書とともにラオス語に翻訳されねばならない。例文帳に追加

Each one of application for registration of layout design of integrated circuit can be used with only one layout design of integrated circuit and can be applied for in two languages, i.e., Lao or English. However, the application or documents made in English must be translated into Lao within 90 days from the application filing date whereas correct translation must be certified. - 特許庁

原稿が傾いて読み取られた文書画像が文字等のアルファベットで構成された画像であってもその傾きを迅速かつ正確に検出することができる画像処理装置、画像処理方法、プログラム及び記憶媒体を提供する。例文帳に追加

To provide an image processor, capable of rapidly and accurately detecting the inclination of a document image read from an inclined original document, even if it is an image consisting of alphabet such as Roman character, and also to provide an image processing method, a program and a storage medium therefor. - 特許庁

JCは、業務の一部を支援するために、パネルの設置、外部専門家の任命を行うことが可能。 言語: 語 事務局: 事務局はJCの事務を実施する。 守秘義務: JCメンバー、事務局等は、守秘義務を遵守する。 会合の記録: JCによる全ての決定文書は公開される。例文帳に追加

The JC may establish panels and appoint external experts to assist part of its work. Languages: English Secretariat: The secretariat services the JC. Confidentiality: Members of the JC, Secretariat, etc. respect confidentiality. Record of the meeting: The full text of all decisions of the JC is made publicly available.  - 経済産業省

この場合、検査対象先の責任者に対し、立入検査着手予定日及び検査基準日(検査の基準となる特定の日であり、原則として検査実施の通知日の前営業日)等の検査実施の内容について文書(日本語を原本とし、語による翻訳文を参考として添付)により通知するものとする。例文帳に追加

The notice will be made by sending to the Person Responsible a document, the original in Japanese with an English translation, stating the date when the on-site inspection is planned to commence and the “cut-off dateof inspection, etc. (The “cut-off dateis the date set forth for limiting the scope of inspection and is normally the business day immediately preceding the date when the advance notice is made.)  - 金融庁

例文

語表記された電子化文書中から文字列を検索する方法において、複数の単語および空白文字により構成される入力文字列あるいは被検索文字列に誤字、脱字などの綴り間違いがある場合には完全一致検索、前方一致検索、後方一致検索では適切な抽出結果を得ることはできない。例文帳に追加

To solve the following problem: in a method for searching an electronic document transcribed in English for a character string, when an input character string or a searched character string comprising a plurality of words and space characters include spelling mistakes, such as misused characters and numerous ellipses, an appropriate extraction result is not obtainable by exact search, prefix matching search, or suffix matching search. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS