1016万例文収録!

「行商人」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 行商人の意味・解説 > 行商人に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

行商人の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 47



例文

行商人例文帳に追加

itinerant traders  - 日本語WordNet

行商人例文帳に追加

an itinerant trader - Eゲイト英和辞典

旅商, 行商人.例文帳に追加

an itinerant trader  - 研究社 新英和中辞典

行商人を指す古語例文帳に追加

archaic term for an itinerant peddler  - 日本語WordNet

例文

若い砂の行商人例文帳に追加

a young peddler of sand  - 日本語WordNet


例文

行商をする例文帳に追加

a person who peddles things  - EDR日英対訳辞書

行商人のかついで歩く荷.例文帳に追加

a peddler's pack  - 研究社 新英和中辞典

行商人に変装する例文帳に追加

to disguise oneself as a pedlar  - 斎藤和英大辞典

行商人に変装している例文帳に追加

He is disguised as a pedlar.  - 斎藤和英大辞典

例文

かつてのマフィンの行商人例文帳に追加

formerly an itinerant peddler of muffins  - 日本語WordNet

例文

船中で行商をする例文帳に追加

a person who sells goods on a ship  - EDR日英対訳辞書

行商人が売り歩く呉服例文帳に追加

Japanese kimono that are sold by a traveling salesman  - EDR日英対訳辞書

行商人という職業例文帳に追加

the occupation of a person who is a peddler  - EDR日英対訳辞書

行商の薬売り例文帳に追加

a person who is a peddler of medicines  - EDR日英対訳辞書

行商人は連雀商と呼ばれた。例文帳に追加

Traveling peddlers were called "renjaku merchants" (so named for their use of renjaku, a wooden frame for carrying goods on one's back).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この行商人は、大酒飲みで獣のような間でした。例文帳に追加

This man was a drunkard and a brute.  - Ouida『フランダースの犬』

彼はいんちき特効薬の行商人だった。例文帳に追加

He was a vendor of quack nostrums.  - Weblio英語基本例文集

行商人に変装して敵陣に入った例文帳に追加

He entered the enemy's camp disguised as a pedlarunder the guise of a pedlar.  - 斎藤和英大辞典

行商人は大きな包みを背負って運んだ。例文帳に追加

The peddler carried a big bundle on his back. - Tatoeba例文

手押し車で果物や野菜を売る行商人例文帳に追加

a hawker of fruit and vegetables from a barrow  - 日本語WordNet

行商人は大きな包みを背負って運んだ。例文帳に追加

The peddler carried a big bundle on his back.  - Tanaka Corpus

近年では減っているが、「納豆売り」と呼ばれる行商人が納豆を売り歩くこともあった。例文帳に追加

Although the number has decreased in recent years, traditionally peddlers called 'natto uri' used to sell natto on the road.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代に庶民使いの漆器として、日野商による行商で全国へ広まった。例文帳に追加

In the Edo period the Hino merchants peddled hinowan which became widespread as daily lacquerware all over Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安時代には桂女という女性の商が洛中に行商を行った。例文帳に追加

In the Heian period, female traveling merchants called 'Katsurame' peddled in Rakuchu (central Kyoto).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

フリート街は赤毛の間でふさがるし、ポープス・コートは行商のオレンジの荷車のようでした。例文帳に追加

Fleet Street was choked with red-headed folk, and Pope's Court looked like a coster's orange barrow.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

この行商人は、主からはぐれた大きな犬を見つけたら、盗んでパトラッシュの替わりにしたでしょう。例文帳に追加

and he would steal, to replace him, the first large dog that he found wandering alone out of sight of its master.  - Ouida『フランダースの犬』

生後13か月も経たないうちに、パトラッシュは、北の果てから南の果てまで、青い海から緑の山まで行商するのに慣れていた金物の行商人の持ち物になりました。例文帳に追加

Before he had entered his thirteenth month he had become the property of a hardware dealer, who was accustomed to wander over the land north and south, from the blue sea to the green mountains.  - Ouida『フランダースの犬』

的屋は「露天商及び行商人」の一種であり、伝統的な文化を地域と共有している存在である。例文帳に追加

Tekiya are a type of 'stallholder and peddler' and are a part of an area's traditional culture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「蚊帳ぁ、萌黄の蚊帳ぁ」という独特の掛け声で売り歩く行商人は江戸に初夏を知らせる風物詩となっていた。例文帳に追加

Mosquito net peddlers with their call of "Kaya! Moegi no kaya!" (lit. Mosquito nets! Light green mosquito nets!) were an indication that summer had arrived in Edo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらの権利は,公の場所,特に市場,広場,街路において又は行商人によって販売される農産物又は食品にも及ぶ。例文帳に追加

Such rights also extend to agricultural products or foodstuffs which are marketed in public areas, in particular markets, squares, streets or by peddling.  - 特許庁

そして、トータル動員数約50 万を見込むWCSならでといえるのが、WCS観戦を盛り込んだ旅行商品の開発である。例文帳に追加

Last of all, this is a project that nothing but WCS can make possible, eyeing on WCS's estimated total number of mobilization of approximately 500,000 people. It is a development of travel products incorporated with an admission to WCS. - 経済産業省

僕がやつと一緒に暮らしていた間ずっと、やつの着ているものは変わらず、靴下を何足か行商人から買うだけだった。例文帳に追加

All the time he lived with us the captain made no change whatever in his dress but to buy some stockings from a hawker.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

江戸時代の中ごろになると、強引な客引きや飯盛り女を嫌ったり、一旅をする行商人などから、安心して泊まれる宿が欲しい、という要望が増えたため、各地で旅籠による組合が出来た。例文帳に追加

In the middle of the Edo period, there was an increasing demand from guests who disliked aggressive runners or meshimori onna and peddlers who traveled alone for the inn where guests could stay in peace and as a result association of hatago was established in various places.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

商売は元来、販売される商品がたくさんある場所やから多くない場所やへ融通するものであり、行商はそれを仲立ちする商売の起源ともいえる販売方法である。例文帳に追加

Business usually spreads from the place with many products for selling and many people to the place with few products and people, so it can be said that peddlers are the origin of business in order to connect both places.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この場所にて小栗は武蔵国・相模国の郡代横山のもとにいる美貌の娘である照手姫のことを行商人から聞かされ、文を商に頼み渡す。例文帳に追加

In this place, Oguri heard from a peddler about the Princess Terute who was a beautiful young woman staying with Yokoyama, the administrator of a town in Musashi Province and Sagami Province, and asked the peddler to deliver his letter to her.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在でも観光地などでのアイスクリーム売りやパンの移動販売、郊外から都心へ通う行商人(関東圏では千葉の行商人が良く知られる存在である)公園付近で定置で営業するおでんの屋台、祭りや縁日の的屋業などは地方、都心に限らず健在な地域も多い。例文帳に追加

Even today, ice cream sellers, mobile bakeries, peddlers coming into the city from the suburbs (in the Kanto area, peddlers from Chiba are well-known), oden (a Japanese dish containing all kinds of ingredients cooked in a special broth of soy sauce, sugar, and sake) yatai doing business in a fixed location near parks, and tekiya at festivals and fairs remain common not only in inner-cities, but in various regions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幼少の時、父が死んで、その弟が、時代の衰勢と、自分の怠惰とから、すっかり、身代をつぶしてしまったらしく、後に、筆墨行商人になって、私の家へ、よく来たが、くると、母に叱られて、よわっていた。例文帳に追加

When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mother would scold him and he would be troubled. - Tatoeba例文

さらに、天保年間に信濃国の行商人・小林粂左衛門が諏訪地域の農家の副業として寒天作りを広め、角寒天として定着した。例文帳に追加

Further, during the Tenpo era Kumezaemon KOBAYASHI, a peddler from Shinano Province, promoted the manufacture of kanten as a second job among farmers in the Suwa area, and established it as kaku-kanten (agar in the shape of a rectangular bar).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このようにして広まっていった包むための布としての風呂敷の呼称は、やがて「風呂で敷く布」から、「包む布」として行商人たちによって全国に広められていったと考えられる。例文帳に追加

The name of Furoshiki as a piece of cloth for wrapping was spread that way and is thought to have been dispersed nationwide over time by peddlers as 'wrapping cloth' rather than 'cloth spread out on the floor of Furo.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

丸ゆべしの代表的な産地に石川県輪島市が有名になったのは、輪島塗の行商人が携行食として、また顧客への手土産として広まったとの説が有力である。例文帳に追加

According to a widely-accepted theory, Wajima City, Ishikawa Prefecture became famous as a typical production area of Maru Yubeshi because peddlers of wajima-nuri lacquerware carried it as portable food and also as a calling present to customers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

より多くの外国の日本への来訪を促すために、調査等を行い市場を見極めると同時に、それらのニーズに応じた旅行商品を開発し、それらを海外で広報する。例文帳に追加

To encourage foreign tourists to visit Japan, the Ministry is to undertake research to understand the market, develop tours which satisfy the needs of the market, and then promote them overseas.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本来、行商人や旅(たびにん)の場所の確保や世話をする世話が集まって組織となり神農会と呼ばれる庭主(組合)が起こったが、現在では、そのほとんどが各地の暴力団の傘下組織となり、一部には本来一番肝心な世話することを怠って何もしない「庭主」が「○○会○代目」、「○○組分家」、「○○会○○一家」と名乗り、競合する出店を脅迫し排除したり、挨拶に来るよう呼びつけ行商人などから着到(その地区の世話に世話になる場合、到着した際に挨拶として持っていく手土産)名目で金品をたかる組織も存在する。例文帳に追加

Originally, unions of niwanushi, known as Shinno Associations, were formed by groups of mediators who secured spots for and looked after peddlers and travelers, but these days, most are affiliated with criminal gangs, with some 'niwanushi' completely ignoring the 'taking care of' part, which was originally the most important, and while claiming to be the 'n-th niwanushi of such-and-such society' or from 'a branch of so-and-so kumi' or 'the such-and-such family of so-and-so society,' they threaten and exclude rivals and demand gifts and money in the name of chakuto (gifts for caretakers of the area when merchants arrived, in a sign of greeting) from newly-arrived merchants seeking their services.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2010年に外国旅行者数を1000万とするとの目標に向け、日本の観光魅力を海外に発信するとともに、日本への魅力的な旅行商品の造成を支援する「ビジット・ジャパン・キャンペーン」を官民一体となって推進している。例文帳に追加

In order to increase the number of annual foreign visitors to Japan to 10 million, the government and private sectors have cooperated in the "Visit Japan Campaign" to publicize Japan's attractiveness overseas and support the development of attractive Japan travel plans. - 経済産業省

いわゆる貿易も、当初の頃はこういった行商で都市間を巡回していた商らが担っており、これが交通・輸送技術の発達にも従い、より組織化され相互連結されて海外貿易などの極大な交易網に発展していったと考えられる。例文帳に追加

In the earliest years, merchants peddling from city to city had taken a role in so-called trade, so it is considered to be developed into massive trade routes including overseas trades after the routes were organized and connected each other according to the development of transport technologies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

興行チケット販売、旅行商品販売、航空券販売、ホテル・レストラン予約と言った商品は、それぞれに特性があり、さらに個別商品においても、気の高低、価格における注目度の差、販売タイミングに関わる需要の強弱がある。例文帳に追加

Merchandise such as entertainment ticket sales, travel merchandise sales, air ticket sales and hotel/restaurant reservations has respectively characteristics, and further, even in individual merchandise, there are popularity fluctuations, attention difference in prices and demand strength and weakness about sales timing. - 特許庁

秀吉の父・弥右衛門は百姓であったとされるが、百姓=農民とするのは後代の用例であり、弥右衛門の主たる生業は織田家の足軽だったとする説もある(一説には百姓では思いつかないような発想などから秀吉は武家へ仕官以前は針の行商人で商出身であったという説がある)。例文帳に追加

Hideyoshi's father, Yaemon was said to be a 'Hyakusyo', but it is a later way to see 'Hyakusyo' as a farmer and there is an opinion that his main business was 'Ashigaru' (conscripted foot-soldiers) of ODA clan (there is an another opinion that Hideyoshi was a peddler of needles before serving warlords and had a origin of merchant class, judging from his different ideas which a farmer could not hit).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

さてここはずいぶん風がくるので、実験の一部ではそれが役にたつけれど、一部ではちょっと風がいたずらすることになります。だからちょっと物事を一貫させて、事態を単純にするために、炎をじっとさせておくことにしましょう。ものごとを観察しようってのに、それとは関係ない面倒がいろいろあってはじゃまですからね。これは、市場にいる行商人や屋台売りが、野菜やジャガイモや魚を売るときに、土曜の晩にロウソクをカバーするためのとても頭のいい発明です。例文帳に追加

We have here a good deal of wind, which will help us in some of our illustrations, but tease us in others; for the sake, therefore, of a little regularity, and to simplify the matter, I shall make a quiet flamefor who can study a subject when there are difficulties in the way not belonging to it? Here is a clever invention of some costermonger or street stander in the market-place for the shading of their candles on Saturday nights, when they are selling their greens, or potatoes, or fish.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS