1016万例文収録!

「遥だ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

遥だの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 127



例文

彼はかに時代を先んじていた。例文帳に追加

He was far in advance of his days. - Tatoeba例文

彼はかに時代を先んじていた。例文帳に追加

He was far in advance of his days.  - Tanaka Corpus

研鑚に勤め、并州の大巌寺に住し、後に石壁の玄中寺に入り、さらに汾州平山の山寺に移って没した。例文帳に追加

He kept studying, and became the chief priest of Daigan-ji Temple() in Bingzhou, moved to the Xuanzhongsi Temple in Shibi, then to Yozan-ji Temple (山寺) in Mt. Pingyao () of Fenzhou, where he died.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

か西部のヨーロッパの大きいどっしりしたシダ例文帳に追加

large stout fern of extreme western Europe  - 日本語WordNet

例文

私の怒りは私がいだき続けた愛をかに上回るだろう。例文帳に追加

My wrath shall far exceed the love I ever bore. - Tatoeba例文


例文

私の怒りは私がいだき続けた愛をかに上回るだろう。例文帳に追加

My wrath shall far exceed the love I ever bore.  - Tanaka Corpus

だからパイプの値段は買った時よりかに高くなっているよ。例文帳に追加

must have cost more than the pipe did originally.  - Conan Doyle『黄色な顔』

「早稲田文学」で坪内逍と没理想論争を交わす。例文帳に追加

He also had a dispute on "anti-idealism" with Shoyo TSUBOUCHI in Waseda Bungaku (Waseda Literature).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

発電装置10では、一対の永久磁石22、24が動部材12と一体で動すると、一対の永久磁石22、24の各動軌跡の間に設けられたコイル26、28、30に誘導電流が発生する。例文帳に追加

In the power generator 10, an induced current is generated in coils 26, 28, 30 provided between swing trajectories of a pair of permanent magnets 22, 24 when a pair of the permanent magnets 22, 24 swing along with a swing member 12. - 特許庁

例文

1000年前に作られた技術だが、その性能は現代兵器をかに凌駕している。例文帳に追加

Although the techniques were invented 1000 years ago, they are far superior in performance to modern weapons.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

東西の二大戯曲家を融合させる逍の壮大な構想が伺われる。例文帳に追加

Shoyo's grand ambition to combine the two greatest drama of the East and West can be inferred.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また尾崎紅葉、坪内逍、森鴎外と並んで、「紅露逍鴎時代」と呼ばれることもある。例文帳に追加

The era was also called 'the era of Ko-Ro-Sho-O,' that of Koyo OZAKI, Rohan KODA, Shoyo TSUBOUCHI, and Ogai MORI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌・明治20年(1887年)に『新編浮雲』第一篇を、坪内雄蔵(逍の本名)名義で刊行。例文帳に追加

The next year (1887), he published part I of "Shinpen Ukigumo" in the name of Yuzo TSUBOUCHI (Shoyo's real name).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

はかねて『遊学八少年』という戯作の構想を抱いていた。例文帳に追加

Shoyo had had the idea of writing a gesaku (literary work of a playful, mocking, joking, silly or frivolous nature) called "Yugaku hasshonen" (literally, eight young men studying away from their home).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

米山堂主人山田清作の仲介などで、坪内逍や市島春城との交友も生まれる。例文帳に追加

Through Beisan-do master Seisaku YAMADA, MIMURA get associated with Shoyo TSUBOUCHI and Shunjo ICHISHIMA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大正10年に逍に依頼され、熱海水口村温泉の碑の題額を書している。例文帳に追加

At the request of Shoyo, MIMURA presented an inscription for a monument at a hot spring in Atami Minakuchi village in 1921.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天長節、神武天皇祭などを定め、全国的に拝式を実施。例文帳に追加

Tencho setsu (birthday of the reigning emperor) and Jimmu Tenno Sai (Emperor Jimmu Festival) were set and yohai-shiki (services of worshipping from afar) were performed nationwide.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

池田邨―『南禅寺』1926、『雨の大阪』1935、『寂』1970、『囁』1972、『雪田』1979、『葦風』1981例文帳に追加

Yoson IKEDA, "Nanzen-ji" (南禅寺) (Nanzen-ji Temple) 1926, "Ame no Osaka" (雨の大阪) (Rainfall in Osaka) 1935, "Jaku" () 1970, "Sasayaki" (囁) (Whisper) 1972, "Setsuden" (雪田) (Snow-covered Field) 1979, "Ashikaze" () 1981  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

普段はここで寮内の斎殿を拝しながら潔斎の日々を送った。例文帳に追加

She usually passed her purification days, worshipping Iwaidono (a building in which Kami is enshrined) that was found in Saiguryo in the distance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

クランプレバー21が、保持台に、支点22を中心として動可能に支持されている。例文帳に追加

A clamp lever 21 is swingably retained with the holding table by making a fulcrum 22 a center. - 特許庁

さらに、集光シートの端面の面積(断面積)はシート面積よりもかに狭い。例文帳に追加

Further, the area (cross section) of an end surface of the light converging sheet is much less than the sheet area. - 特許庁

誤りがかに少ない最終的な全体設計を作り出しながら設計時間を短縮する。例文帳に追加

To shorten design time while a final design with considerably few errors is generated. - 特許庁

任(ようにん、旧字体で遙任と表記することもある)とは、日本の奈良時代・平安時代などに、国司が任国へ赴任しなかったことを指す。例文帳に追加

遥任 (yonin) (the expression of 遙任 was also used sometimes) indicates that the person who was appointed to a kokushi (governor) of a province did not live in the province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、尾鰭17を含む胴後部16を動させるところの、弾性変形容易な一枚の動板31を備えていると共に、その動板31の全て又は前側の一部を除く大部分を、その揺動板31を湾曲、揺動する駆動機構30とは別の駆動機構40によって胴本体部分15の鉛直対称面に対して左右に傾斜させ、折り曲げることが可能に構成されている。例文帳に追加

The entire oscillating plate 31 or most of the oscillating plate except a part on the front side can be inclined in the right-to-left direction with respect to a vertical symmetric plane of a barrel body part 15 and folded by a driving mechanism 40 separate from a driving mechanism 30 for curving and oscillating the oscillating plate 31. - 特許庁

なお、逍は且元に九代目市川團十郎を、淀君には五代目尾上菊五郎をあてはめた書いた。例文帳に追加

He also wrote it on the assumption that Katsumoto would be acted by Danjuro ICHIKAWA the ninth and Yodogimi by Kikugoro ONOE the fifth.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また11世紀中期頃には、それまでの名田よりかに大規模な名田=別名(べちみょう)が盛んに設定された。例文帳に追加

In the mid-11th century, myoden which were far bigger than existing ones, called bechimyo, were actively established.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることによりかに大切とされているのである。例文帳に追加

Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. - Tatoeba例文

忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることによりかに大切とされているのである。例文帳に追加

Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills.  - Tanaka Corpus

当時の大宰帥敦道親王は任であったために、大宰府における九州統治は在国に一任された。例文帳に追加

At that time, the Dazai no Sochi (Governor-General of Kyushu), Imperial Prince Atsumichi, remained in the capital so control of the Kyushu region was left entirely to Arikuni.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

團十郎とのコンビで「鏡獅子」「素襖落」などを振り付け、他にも坪内逍の新歌舞伎「お夏狂乱」等も手がけ一時代を築いた。例文帳に追加

In partnership with Danjuro, he composed the choreographies of 'Kagamijishi (The Lion Dance)' and 'Suo otoshi (literally, dropping down suo)' and also undertook new kabuki titled 'Onatsu Kyoran' (Onatsu's Madness) and so on and left his mark on the history of kabuki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、任官されながら実際に任国に赴かず官職に伴う給付だけを受ける国司を任と呼ぶ。例文帳に追加

A "yonin" was a kokushi (provincial governor) who received all the benefits as the governmental officer without having ever gone to the place of appointment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

任国司は、目代と呼ばれる代理人を現地へ派遣するなどして、俸禄・租税などの収入を得た。例文帳に追加

Yonin kokushi received his income, salary, and taxes from his deputy called mokudai who was sent to the province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

エポキシ樹脂の熱膨張率はAlNよりかに大であることから、熱負荷によって封止部7が割れるといった問題を防げる。例文帳に追加

Since coefficient of thermal expansion of epoxide resin is extremely greater than that of AlN, a problem that a sealing portion 7 breaks with thermal load can be prevented. - 特許庁

もし戦が始まっても、か彼方で少女たちに混じって、少女の服に隠れておれば、アキレウスは見つかるまいと考えたのだ。例文帳に追加

She thought that if war broke out he would not be found hiding in girl's dress, among girls, far away.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

坪内逍らが近代文学を成立させるためにはそれまでの戯作に対する批判をする必要があった。例文帳に追加

It was necessary for Shoyo TSUBOUCHI and other writers to criticize Gesaku that had been written until then in order to bring the modern literature into existence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、『小説神髄』で坪内逍などは、勧善懲悪を説く小説を勧懲小説と呼び、時代遅れの産物であると否定している。例文帳に追加

However, in his book "Shosetsu Shinzui" (The essence of novels), Shoyo TSUBOUCHI rejected the novels which encourage Kanzen Choaku (he called them "Kancho novels") claiming them to be outdated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そもそも舞踊とは、坪内逍と福地源一郎による造語で、日本の伝統的なダンスである舞(まい)と踊(おどり)をくっつけたもの。例文帳に追加

Buyo is originally a coined word created by Shoyo TSUBOUCHI and Genichiro FUKUCHI by merging two terms referring to Japanese dances 'mai (a formal traditional Japanese dance)' and 'odori (dancing or dance).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すでに逍は『小説神髄』『当世書生気質』の二作で日本の近代文学創造に大きな業績をあげていた。例文帳に追加

Shoyo had already made great achievements in the creation of Japanese literature by publishing two works: "Essence of Novels" and "Tosei shosei katagi (The Character of Modern Students, 1885-6)."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神嘗祭の儀式に先立って、天皇は宮中三殿の神嘉殿南庇で神宮を拝する。例文帳に追加

Prior to the rite of the Kannamesai, the emperor bows the knee to Ise-jingu Shrine from away in the southern peripheral space of Shinka-den, one of the Three Shrines in the Imperial Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治には、劇作家の坪内逍が史劇『桐一葉』において忠臣としての且元を描き、歴史学においても忠・不忠の視点で論じられた。例文帳に追加

In Meiji period, author Shoyo TSUBOUCHI described Katsumoto as a loyal subject in "Kiri Hitoha (A Paulownia Leaf)," and historical studies debated his loyalty or disloyalty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

万葉集巻第2 203番(穂積皇子の挽歌。但馬皇女が薨去した後、雪の降る日に但馬皇女の墓をかに見て作った歌)例文帳に追加

Manyoshu, Vol.2 No.203 (A Banka [Elegy] composed by Imperial Prince Hozumi; a tanka poem compose while seeing Tajima no himemiko's grave in the distance in a snowy day after the death of Tajima no himemiko)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1908年に俳優養成所勤務の前澤誠助と結婚し、1909年、坪内逍の文芸協会演劇研究所第1期生となる。例文帳に追加

She remarried Seisuke MAEZAWA who was working for an actors' training institute in 1908 and became a member of the inaugural class of the dramatic workshop of the literature association established by Shoyo TSUBOUCHI in 1909.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうした状況に対し、913年(延喜13年)、醍醐天皇が任国司を取り締まる法令を発したが、効果はあまりなかった。例文帳に追加

In such a situation, Emperor Daigo issued in 913 a law to control yonin-kokushi, but could not gain any substantial results.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、国司が実質的に消滅する室町時代まで、国司の任が収まることはなく、常態化していった。例文帳に追加

After that, until the Muromachi period when kokushi was virtually extinct, the yonin of kokushi did not stop and became ordinary practice.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため米芾の後で、文人の余技として一般的になったのはかに時代が下がった明中期以降である。例文帳に追加

For this reason, it was after the middle of the Ming period which was more recent times that it became popular as an avocation of Bunjin after BEI Futsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ディスプレイ部2の重心が台座11の投影面の範囲内において、ディスプレイ部2の動角度を任意に設定することができる。例文帳に追加

The swing angle of the display part 2 can be arbitrarily set with the center of gravity of the display part 2 within the range of the projection face of the pedestal 11. - 特許庁

ダイオードほど電圧降下が大きく発生せず、機械式リレー回路よりも信頼性のかに高い電源切替装置を提供する。例文帳に追加

To provide a power supply switching device that is significantly higher in reliability than a mechanical relay circuit, without the generation of a large voltage drop, as much as in diodes. - 特許庁

スプール10から巻き出されたワイヤー15は、テンションアーム3に取り付けられた2個の動プーリー4と固定部材に取り付けられた2個の固定プーリー8との間に交互に掛け渡され、引張コイルばね7のばね定数は、動プーリー4が1個の場合のほぼ2倍になっている。例文帳に追加

The wire 15 rolled out of the spool 10 is alternately extended between the two rocking pulleys 4 installed in the tension arm 3 and two fixed pulleys 8 installed in a fixing member, and a spring constant of the tension coil spring 7 is set to substantially two times when the rocking pulley 4 is one. - 特許庁

ガイド軸9aの軸方向に移動自在なクラッチレリーズ軸受3と、クラッチレリーズ軸受3の爪受部3aと係合するように動されるレリーズフォーク8と、レリーズフォーク8と係合して当該レリーズフォーク8を動させるレリーズシリンダ20とを備える。例文帳に追加

The clutch device comprises a clutch release bearing 3 movable in the axial direction of a guide shaft 9a, a release fork 8 rocked to be engaged with a claw receiving part 3a of the clutch release bearing 3, and a release cylinder 20 engaged with the release fork 8 to rock the release fork 8. - 特許庁

例文

球状弾性表面波素子の外表面の弾性表面波周回路を周回する弾性表面波を正確に測定できる周回数を従来に比べかに多くすることが出来、ひいては外部環境の測定精度を従来に比べかに向上させることが出来る、球状弾性表面波装置を提供することである。例文帳に追加

To provide a spherical surface acoustic wave apparatus capable of more greatly increasing the number of circling than in the prior art by which surface acoustic waves circling a surface-acoustic-wave circling path in the external surface of the spherical surface acoustic wave element can be accurately measured and therefore more greatly improving measuring accuracy of an external environment than in the prior art. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS