1016万例文収録!

「And then?」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > And then?の意味・解説 > And then?に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

And then?の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 50000



例文

"then you'll up, and you'll say this: 例文帳に追加

「つねるのはやめて、こう言うんだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

And then, of a sudden, I began to comprehend. 例文帳に追加

それから、とつぜん、僕は理解した。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

And then, fourth, there's this here boy." 例文帳に追加

そんで、4つ目はこのぼうやだよ」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

And then, making a great effort: 例文帳に追加

そして頭をひねりにひねって、 - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

and then away we go." 例文帳に追加

そうすると、うんと遠くまでいけるよ」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』


例文

and then I'll remember." 例文帳に追加

そうしたら、すぐに思い出すから」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

I would wake him first, and then kill him. 例文帳に追加

まず起こすんだ、それから殺す。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

and then a feeble cry. 例文帳に追加

そしてかすかな声がしました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

"and -- then -- you -- can -- drift -- ashore, 例文帳に追加

「そうすれば、岸、まで、いける、でしょ。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

and then flew back; 例文帳に追加

そしてその後、家に飛んで帰ったよ。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

and then he flew away. 例文帳に追加

飛んで行ってしまいました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

and then the half-articulate: 例文帳に追加

それから、やや明瞭な声が立った。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』

We have, by default (output-level = 31) 5 columns Note: For Files, Extensions, Constants/Tokens columns, if content is larger than cell width, then the content if truncated by left, and replaced by ... 例文帳に追加

We have, by default (output-level = 31) 5 columns注意For Files, Extensions, Constants/Tokens columns,if content is larger than cell width, then the content if truncated by left,and replaced by ... - PEAR

His pseudonym was Kichichiyo, and then Magotaro; he changed his given name from Hidenari, Hideie, and then to Chikayoshi. 例文帳に追加

字は吉千代、のち孫太郎、名は秀成、秀家、親良と改めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

What's more, he then provoked Ujikiyo and Mitsuyuki into raising an army and then destroyed them in turn. 例文帳に追加

さらに、氏清と満幸を挑発して挙兵に追い込み滅ぼした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

and then a second foot, and then two little white legs. 例文帳に追加

そしてもう一つの足も、それから二本の白い足がみえました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

First you have to register; then, and only then, can you vote.例文帳に追加

最初に登録してください,そして次にはじめて投票が可能となります - Eゲイト英和辞典

If you send SIGKILL to a process then FreeBSD will stop that process there and then [4] . 例文帳に追加

プロセスに SIGKILL を送ると、 FreeBSDはそのプロセスをそこで止めます[1]。 - FreeBSD

Then, brine dripped from the tip of the spear, accumulating and then becoming an island. 例文帳に追加

すると、矛の先から滴り落ちた塩が積もり重なって島になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then the tube wrapped with Zugami is inserted into the upper part of Hichiriki flute itself and then played. 例文帳に追加

そして図紙のほうを篳篥本体の上部から差し込んで演奏する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After shaving, a vice is used to apply pressure, then it is prevented from drying and then lined with paper. 例文帳に追加

削った後は万力で重しをかけ乾燥を防ぎ、紙に裏打ちする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kaneie then became a maternal relative of the Emperor, and then became a Sessho as well as the head of the clan. 例文帳に追加

兼家は天皇の外戚となり摂政・氏長者となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then came one hand upon me and then another. 例文帳に追加

すると手が一本わたしをつかまえ、さらにもう一本がのびてきました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

the process during which personality and sexual behavior mature through a series of stages: first oral stage and then anal stage and then phallic stage and then latency stage and finally genital stage 例文帳に追加

個性と性的行動が一連の段階を通じて成熟する過程:最初の口唇期、肛門期、男根期、潜伏期および最終的な性器期 - 日本語WordNet

Bamboo shoots and seaweed should be arranged in a bowl, and then the broth should be poured on them and then garnished with kinome (a young leaf of the Japanese pepper tree). 例文帳に追加

器にタケノコとワカメを盛って、煮汁をはり、木の芽(山椒の若葉)を添える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Munchkins and the Witch first looked at one another, and then at Dorothy, and then shook their heads. 例文帳に追加

魔女とマンチキンたちはお互いの顔を見合わせ、ドロシーの顔を見て、首を振りました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

For then shall the righteous man stand in great boldness before the face of such as have afflicted him and made no account of his labours.(1)Then shall he stand up to judge, he who now submitteth himself in humility to the judgments of men. 例文帳に追加

というのは裁きの日には、the just will stand firm against those who tortured and oppressed them, and he who now submits humbly to the judgment of men will arise to pass judgment upon them. - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

Well-known major aoso-za existed in Echigofuchu (the then aoso-producing area, now part of Joetsu City, Niigata Prefecture), in Omi Sakamoto (the then midpoint of the aoso distribution network, now part of Otsu City, Shiga Prefecture), and in Kyoto and in the area now called Tennoji Ward, Osaka (then both aoso-consuming cities). 例文帳に追加

主要なものとして越後府中(生産地)・近江坂本(中継地)・京都・天王寺区(ともに消費地)が知られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The XcmsSetWhiteAdjustProcfunction first sets the white point adjustment procedure and client data in the specified CCC with the newly specified procedure and client data and then returns the old procedure.例文帳に追加

そうでない場合には 0 を返す。 - XFree86

"and lived on goats since then, and berries, and oysters. 例文帳に追加

「それからは、ヤギと野イチゴと牡蠣を食べて生きてきたんだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

(Gyudontaro cut the price of the regular size from 250 yen to 200 yen and Tatsuya cut the price of the regular size from 400 yen to 300 yen, then to 250 yen, and then to 200 yen) 例文帳に追加

(牛丼太郎並盛250円→200円、たつや並盛400円→300円→250円→200円) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His mother, Ishi, died soon after the Emperor was born, and then he was then taken and raised by his grandfather, the Cloistered Emperor Shirakawa. 例文帳に追加

生後間もなく母苡子が没し、祖父の白河法皇の下に引き取られて養育された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1067, he was promoted again to Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade) and then to Jushiinojo (Junior Fourth Rank, Upper Grade) with the post of Uchujo (Middle Captain of the Right Division of Inner Palace Guards) and then to Shoshiinoge (Senior Fourth Rank, Lower Grade). 例文帳に追加

治暦3年(1067年)、従四位下、従四位上、右中将、正四位下と昇進。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then, there is a theory that Taniwa () was later changed to Taba () and then Tanba (丹波), and this way the name of place Tanba (丹波) or Tajima (但馬) was started. 例文帳に追加

そして、田場、丹波へと変遷し、丹波、但馬の地名の起源であるという説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1 ri is equal to the product of 36 cho multiplied by 360 (shaku per cho) and then 12960 shaku, because 1 cho is equal to the product of 60 ken (a unit of length) multiplied by 6 (shaku per ken) and then 360 shaku. 例文帳に追加

1町=60間×6(尺/間)=360尺であるので1里=36町×360(尺/町)=12960尺となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then surface treatment using HMDS (HexaMethylDiSilazane) and thiol compound is performed and then the whole surface is exposed.例文帳に追加

その後、HMDSおよびチオール化合物を用いた表面処理が行われ、全面が露光される。 - 特許庁

Then, by melting and then heating and curing, one portion of resin sealing for sealing the circuit element is composed.例文帳に追加

そして、溶融して加熱硬化することで、回路素子を封止する封止樹脂の一部構成している。 - 特許庁

Then, a packing 8 is driven between the pole 3 and the heat insulation board 6, and then a sealing material 9 is filled.例文帳に追加

その後、パッキン8を柱3との間に打ち込み、次いでシール材9を充填する。 - 特許庁

--round still till she had covered a half and then two thirds and then three quarters of the distance that separated us. 例文帳に追加

さらにまわって、僕との距離を半分、2/3、1/4とみるみる縮めたのだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

The easiest way to do this is by running sysinstall as root, choosing Configure, then Distributions, then src, then base and sys. 例文帳に追加

もっとも簡単な方法は (rootで) /stand/sysinstallを用いて以下のようにすることです。 設定 (Configure)を選んでから 配布ファイル (Distribution) を選択し、src の中の sysをインストールしてください。 - FreeBSD

of speech sounds produced by forcing air through a constricted passage (as `f', `s', `z', or `th' in both `thin' and `then') 例文帳に追加

空気を収縮した通路に押し込むことにより発せられる(s、z、または、thin、both、thin、thenのような)言語音の - 日本語WordNet

It is considered that if it becomes angry, then it becomes Kyubi no Kitsune (nine-tailed fox) and if it is calm, then it become Okitsunesama (fox worshipped as god of harvest). 例文帳に追加

荒ぶれば九尾の狐であり、和ぎればお狐様となると解釈される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Amago Remnant Corps then absorbed the former Amago retainers who were then residing in Izumo, and captured Niyama-jo Castle to use as its headquarters. 例文帳に追加

その後、出雲の尼子遺臣の勢力を吸収し、新山城を攻略してここに本営を設置。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He then graduated from Daiichi High School (the first old-education-system high school) and then from the Department of Philosophy, Faculty of Letters, Kyoto University. 例文帳に追加

その後、第一高等学校(旧制)を経て京都大学文学部哲学科卒業。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ryoo made the medicine as instructed in his dream, and then he applied the drug to his wound, then soon after the pain diminished. 例文帳に追加

そのとおり薬を調整して患部に塗ると間もなく指痛は鎮まった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Against Genjo HONINBO, he had a teaiwari (handicap) of Sen ai sen (playing black then white then black), advancing to the fifth dan level, and returned to Kyoto. 例文帳に追加

本因坊元丈には先相先の囲碁の手合割、五段に進み、京都に戻る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nicholas's fleet first called in Kagoshima, then Nagasaki, and then Kobe. 例文帳に追加

ニコライの一行は長崎と鹿児島に立ち寄った後に神戸市に上陸、京都に向かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then, the Si substrate of the SOI substrate is removed and then, the exposed SiO_2 layer is removed.例文帳に追加

次に、SOI基板のSi基板を除去し、その後、露出したSiO_2層を除去する。 - 特許庁

Then the time division multiplexed signals are modulated/demodulated and are then transmitted/received between both modems 20.例文帳に追加

そして、そのモデム20間で、上記方式による時分割多重化信号を変復調して送受信する。 - 特許庁

例文

Then, the data is read from the normal cell, and then the reference cell is reset.例文帳に追加

その後、そのノーマルセルからデータを読み出し、次いでリファレンスセルをリセットする。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS