1016万例文収録!

「At a Company」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > At a Companyの意味・解説 > At a Companyに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

At a Companyの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1950



例文

(3) Shareholders and creditors of an Absorbed Stock Company, etc. (or, in the case of a Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange, shareholders and holders of Share Options) may make the following requests to said Absorbed Stock Company, etc. at any time during its business hours; provided, however, that the fees designated by said Absorbed Stock Company, etc. are required to be paid in order to make the requests set forth in item (ii) or item (iv): 例文帳に追加

3 消滅株式会社等の株主及び債権者(株式交換完全子会社にあっては、株主及び新株予約権者)は、消滅株式会社等に対して、その営業時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。ただし、第二号又は第四号に掲げる請求をするには、当該消滅株式会社等の定めた費用を支払わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provisions of the preceding paragraph shall not apply in cases where the Assignee Company registers, at the location of its head office, without delay after it has accepted the assignment of the business, a statement to the effect that it will not be liable for the performance of the obligations of the Assignor Company. In cases where the Assignee Company and Assignor Company give notice to the above effect to any third party without delay after the assignment of the business, the provisions of the immediately preceding sentence shall apply to the third party who receives such notice. 例文帳に追加

2 前項の規定は、事業を譲り受けた後、遅滞なく、譲受会社がその本店の所在地において譲渡会社の債務を弁済する責任を負わない旨を登記した場合には、適用しない。事業を譲り受けた後、遅滞なく、譲受会社及び譲渡会社から第三者に対しその旨の通知をした場合において、その通知を受けた第三者についても、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 24 (1) If any portion of the Specified Equity Issued at Incorporation remains unsubscribed for at the time of the formation of a Specific Purpose Company, the incorporators and the Directors at Incorporation of said Specific Purpose Company shall be deemed to have jointly subscribed for said portion. The same shall apply when any subscriber for Specified Equity rescinds his/her manifestation of intention to subscribe for Specified Equity Issued at Incorporation after the formation of the Specific Purpose Company. 例文帳に追加

第二十四条 特定目的会社の成立の時に設立時発行特定出資のうち引受けのない部分があるときは、当該特定目的会社の発起人及び設立時取締役は、共同して、当該部分について引き受けたものとみなす。特定目的会社の成立後に特定出資の引受人の設立時発行特定出資の引受けに係る意思表示が取り消されたときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The company auditors may at any time request a business report from the directors and accounting advisors, and managers and other employees, or investigate the status of the activities and property of the Mutual Company. 例文帳に追加

2 監査役は、いつでも、取締役及び会計参与並びに支配人その他の使用人に対して事業の報告を求め、又は相互会社の業務及び財産の状況を調査することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) At a general meeting of members, members may effect resolutions on the matters set forth in this Act, on the organization, operations, and administration of the Specific Purpose Company, and on any and all matters regarding the Specific Purpose Company. 例文帳に追加

2 社員総会は、この法律に規定する事項及び特定目的会社の組織、運営、管理その他特定目的会社に関する一切の事項について決議をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(2) Company auditors may request reports on business from the directors and accounting advisors as well as the employees, may investigate the status of the business and property of a Specific Purpose Company, and may state their opinions to the directors at any time. 例文帳に追加

2 監査役は、いつでも、取締役及び会計参与並びに使用人に対して事業の報告を求め、若しくは特定目的会社の業務及び財産の状況の調査をし、又は取締役に対し意見を述べることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 134 (1) Where a Specific Purpose Company issues convertible Specified Bonds, such convertible Specified Bonds shall be registered at the location of said Specific Purpose Company's head office within two weeks from the due date prescribed in Article 122(1)(xv). 例文帳に追加

第百三十四条 転換特定社債を発行する場合においては、第百二十二条第一項第十五号に規定する期日から二週間以内に、本店の所在地において、転換特定社債の登記をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The purchase of shares relating to a Share Purchase Demand shall become effective on the day of formation of the Incorporated Company (or, in the case of effecting an Incorporation-type Company Split, at the time of payment of the price of such shares). 例文帳に追加

5 株式買取請求に係る株式の買取りは、設立会社の成立の日(新設分割をする場合にあっては、当該株式の代金の支払の時)に、その効力を生ずる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The total number of Shares Issued at Incorporation may not be less than one quarter of the Total Number of Authorized Shares; provided, however, that this shall not apply in cases where the Stock Company to be incorporated is not a Public Company. 例文帳に追加

3 設立時発行株式の総数は、発行可能株式総数の四分の一を下ることができない。ただし、設立しようとする株式会社が公開会社でない場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(4) At a Company with Board of Directors, the decision of the maters listed in each item of paragraph (1) shall be made by the resolution of the board of directors, except for the cases where the shareholders call the Company pursuant to the provisions of paragraph (4) of the preceding Article. 例文帳に追加

4 取締役会設置会社においては、前条第四項の規定により株主が株主総会を招集するときを除き、第一項各号に掲げる事項の決定は、取締役会の決議によらなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) Supervisory officers may, at any time, request a corporate officer(s), Administrative Agent, Asset Management Company, or Asset Custody Company to report the status of the business and property of the Investment Corporation or to make the necessary investigations. 例文帳に追加

2 監督役員は、いつでも、執行役員、一般事務受託者、資産運用会社及び資産保管会社に対して投資法人の業務及び財産の状況に関する報告を求め、又は必要な調査をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In 1916, around age 23, he resigned from the company at the advice of Shiko OKAMURA and started working for 'Genbunsha', the publishing company run by Itokochoen, a cosmetics maker; there, he worked as an editor for the magazine, "Shinengei," under chief editor OKAMURA. 例文帳に追加

1916年(大正5年)、23歳のころ、岡村柿紅の勧めで、共同火災保険を退職、化粧品メーカー伊東胡蝶園が経営する出版社「玄文社」に入社、岡村が主筆をつとめる雑誌『新演芸』の編集に携わる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

shares representing at least 10 per cent of the voting power of the company paying the dividends where such company is a resident of Japan 例文帳に追加

当該配当を支払う法人が日本国の居住者である場合には、当該配当を支払う法人の議決権の十パーセント以上に相当する株式 - 財務省

shares representing at least 10 per cent of the capital or of the voting power of the company paying the dividends where such company is a resident of Switzerland 例文帳に追加

当該配当を支払う法人がスイスの居住者である場合には、当該配当を支払う法人の発行済株式又は議決権の十パーセント以上に相当する株式 - 財務省

shares representing at least 50 per cent of the voting power of the company paying the dividends where such company is a resident of Japan 例文帳に追加

当該配当を支払う法人が日本国の居住者である場合には、当該配当を支払う法人の議決権の五十パーセント以上に相当する株式 - 財務省

shares representing at least 50 per cent of the capital or of the voting power of the company paying the dividends where such company is a resident of Switzerland 例文帳に追加

当該配当を支払う法人がスイスの居住者である場合には、当該配当を支払う法人の発行済株式又は議決権の五十パーセント以上に相当する株式 - 財務省

at least 10 per cent of the capital of the company paying the dividends where such company is a resident of Portugal; or 10 per cent of the gross amount of the dividends in all other cases. 例文帳に追加

当該配当を支払う法人がポルトガルの居住者である場合には、当該配当を支払う法人の資本の十 パーセントその他の全ての場合には、当該配当の額の十パーセント - 財務省

The card company delivers the product to the orderer, and the credit card company terminal 20 pays the product price to the dealer terminal 40 and the product price is charged to the designated account of the orderer at a specified date.例文帳に追加

カード会社は製品を注文者に配送し、クレジットカード会社端末20は販売店端末40に製品代金を支払うとともに、指定期日に注文者の指定口座から製品代金を引き落とす。 - 特許庁

New publication information on the publishing company is immediately compared with and retrieved from the keyword of a subscriber, and the new publication information on the publishing company is transmitted to the reader of registering the keyword by e-mail at coincident time.例文帳に追加

出版社の新刊情報を直ちに購読者のキーワードと比較検索し、合致した場合、そのキーワードを登録した読者へ出版社の新刊情報を電子メールで送信する。 - 特許庁

In ticket examining machine, the server of the transfer destination company is notified of and stores the information showing the transfer origin company and the information showing each station at the time of getting on and getting off a train.例文帳に追加

改札機において、振り替え先会社のサーバに対して、振り替え元会社を示す情報及び乗車、降車の各駅を示す情報を通知、記憶する。 - 特許庁

By selling the tissue having the company advertisement at a reasonable price, each display unit functions to allow purchasers to understand that the company cooperates with the public service, and to heighten the favorable impression.例文帳に追加

この企業広告つきのティシューを格安で販売することで各表示部が機能して、購入者にこの企業が公益事業への協力を行っていることを理解させ、好感度を高めさせることができる。 - 特許庁

The card company device 2B performs authorization at a step S122 and sends the authorization result of OK or NG to the alliance store terminal A1 through the mediation center device 11 and card company device 2A.例文帳に追加

カード会社装置2Bでは、ステップS122でオーソリを行い、OKまたはNGのオーソリ結果を、仲介センタ装置11、カード会社装置2Aを介して、加盟店端末A1に送信する。 - 特許庁

The company distributes its product catalogues to designers throughout the world, to promote its products; furthermore, it has established a system by which customers can purchase the company’s products at their desired time and in their desired amounts, thus fully meeting the customers’ needs.例文帳に追加

また、自社製品のカタログを世界中のデザイナーに送付してPRするとともに、「欲しいときに欲しい分だけ販売する」スタイルも確立し、顧客のニーズに応えている。 - 経済産業省

Specifically, the company sells trial products at the Museum, and if responses are favorable, the product is mass-produced. The company has a system by which to determine consumersneeds and quickly produce goods that fulfill those needs.例文帳に追加

具体的には、美術館のショップで試作品を販売し、手応えがあれば大量生産に移行するなど、消費者ニーズを素早く製品に反映する体制を構築している。 - 経済産業省

Specifically, the company holds seminars for users at a rate of about 100 per year, and explains to users how to use the oven by teaching unique recipes conceived within the company.例文帳に追加

具体的には、同社は、ユーザー向けのセミナーを年間100回程度開催し、ユーザーに対して同社が独自に考案したレシピを交えてオーブンの使い方等を説明している。 - 経済産業省

Even if a company cannot provide lifetime employment to its employees, the company and the government must at least develop workers' employability so that they can become competitive and find future work.例文帳に追加

1つの企業が労働者に対して終身雇用を提供できなくても、少なくともその企業、政府は、その労働者が競争力を持ち、次の雇用に就くことができるように、労働者のエンプロイアビリティ(雇用可能性)を開発すべきです。 - 厚生労働省

A keyword for acquiring the URL of a home page of a commodity information provider includes at least a company name and a commodity name.例文帳に追加

商品情報提供者のホームページのURL取得のキーワードは、少なくとも会社名と商品名を含む。 - 特許庁

To avoid a loss of business transaction of a company by identifying a customer having a risk so as to provide the service at a level higher than usual to call concerned parties.例文帳に追加

有リスク顧客を識別し、それら呼当事者に通常より高いレベルのサービスを提供し、会社の商取引の損失を回避する。 - 特許庁

an act of accumulating a company's stock, for the purpose of gaining management control, by offering to purchase a certain amount of stock from stockholders at a certain price for a certain period 例文帳に追加

経営支配を目的に,株主に対して一定期間内に一定の株価で一定の株数で買うことを一般に公開して株を集めること - EDR日英対訳辞書

When transmitting mail addressed to the outside of a company, at a mail server 30, a public key is inquired to a public key server 50, and encryption is performed.例文帳に追加

社外宛先のメール送信時にはメールサーバ30において、公開鍵サーバ50に公開鍵を問い合わせ、暗号化を行なう。 - 特許庁

A POS terminal device 41 provided at a convenience store 4 reads billing information for a sales company 2 stated on a bill.例文帳に追加

コンビニエンスストア4に設置されているPOS端末装置41は、請求書に記載されている販売会社2に対する請求情報を読み取る。 - 特許庁

To easily provide a map to identify a location of a company to an applicant for employment at a placement agency.例文帳に追加

職業紹介機関において、求職者に対し、会社の所在地を確認する為の地図を簡単に提供すること。 - 特許庁

To enable even a transportation company who owns a large number of vehicles to introduce a safe driving support service in a short period of time at low costs.例文帳に追加

多数の車両を保有する運輸業者であっても安全運転支援サービスを少ない費用で短期間に導入する。 - 特許庁

He had a brave manner of coming up to a party of them in a bar and of holding himself nimbly at the borders of the company until he was included in a round. 例文帳に追加

彼は勇ましい態度で、酒場に集まった連中に近寄って一座の縁にすばやく取り付き、ついには輪の中に含まれるのだった。 - James Joyce『二人の色男』

To configure a terminal system 1 at a low cost, which is installed at a place where gas is used and notifies a security company terminal device 4 of a gas leakage alarm signal S1 from a gas leakage detecting part 311 and transmits an amount of gas usage obtained from an output of a gas flowmeter 322 to a computer 3 of a gas company.例文帳に追加

ガスの使用先に設置され、ガス漏れ検知部311からのガス漏れ警報信号S1を警備会社端末機4へ通報したり、ガス流量計322の出力から得られるガス使用量信号をガス会社のコンピュータ3に送信する端末システム1を安価に構成する。 - 特許庁

Article 836 (1) With regard to an Action Concerning Organization of Company which may be filed by a shareholder or a Shareholder at Incorporation, the court may, in response to a petition by the defendant, order the shareholder or the Shareholder at Incorporation who has filed such Action Concerning Organization of Company to provide reasonable security; provided, however, that this shall not apply when such shareholder is a director, company auditor, executive officer or liquidator or when such Shareholder at Incorporation is a Director at Incorporation or a Company Auditor at Incorporation. 例文帳に追加

第八百三十六条 会社の組織に関する訴えであって、株主又は設立時株主が提起することができるものについては、裁判所は、被告の申立てにより、当該会社の組織に関する訴えを提起した株主又は設立時株主に対し、相当の担保を立てるべきことを命ずることができる。ただし、当該株主が取締役、監査役、執行役若しくは清算人であるとき、又は当該設立時株主が設立時取締役若しくは設立時監査役であるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

insurance that is purchased by a group (such as the employees of a company) usually at a reduced rate to individual members of the group 例文帳に追加

通常割引料金で団体(会社の従業員などの)により団体の個人会員に購入される保険 - 日本語WordNet

Article 54-3 (1) A Mutual Company shall prepare a balance sheet as at the date of its establishment pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加

第五十四条の三 相互会社は、内閣府令で定めるところにより、その成立の日における貸借対照表を作成しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) A resolution made at a general meeting of members shall be required in order for a Specific Purpose Company to decide whether or not to grant the approval set forth in paragraph (1) or paragraph (2). 例文帳に追加

5 特定目的会社が第一項又は第二項の承認をするか否かの決定をするには、社員総会の決議によらなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) A company auditor may submit a proposal concerning the dismissal of the Delinquent Director at a general meeting of members. 例文帳に追加

4 監査役は、社員総会において、非行取締役の解任に関する議案を提出することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 151 (1) A Specific Purpose Company may not change its Asset Securitization Plan without a resolution having been made at a general meeting of members. 例文帳に追加

第百五十一条 特定目的会社は、社員総会の決議によらなければ資産流動化計画を変更することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) a statement of opinions or exercise of voting rights at a general meeting of members, Specified Bondholders Meeting or Creditors' Meeting of a Specific Purpose Company; 例文帳に追加

一 特定目的会社の社員総会、特定社債権者集会又は債権者集会における発言又は議決権の行使 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In filing a written application for registration to be made at the location of a branch office of a company, such branch office shall also be specified. 例文帳に追加

3 会社の支店の所在地においてする登記の申請書には、その支店をも記載しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Although Makino went back to work as a director at Nikkatsu for a while, he again established a new company, 'Makino Educational Films' in 1921. 例文帳に追加

牧野もいったん日活の一監督に戻るが、ふたたび1921年(大正10年)に「牧野教育映画製作所」を設立した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the time when the company was established, their Kurimanju gained a high reputation because people bought it as the "Kachiguri" (literally "a winning chestnut"), praying for a victory in the Japanese-Sino War and the Japanese-Russo War. 例文帳に追加

創業当時は日清戦争・日露戦争の戦勝祈願として、「勝ち栗」に通じるとして高い評判を得た。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The company also employed a caption that read, 'Actually, he was a man' at the beginning of the commercial (although the first version of the commercial did not have such a caption). 例文帳に追加

CM開始当初には無かったが、当該CMの冒頭に、字幕で「※実際には男性です」なる注釈も併せて表示していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At first he ran a kimono shop, but in 1839, he joined a Kabuki theater company called Kawarazaki-za with a pen name Kichihei SHIBORI (), and started creative activities, writing Kabuki plays. 例文帳に追加

はじめ呉服屋を営んでいたが、天保10年(1839)絞吉平の名で河原崎座に入り、歌舞伎狂言の創作活動を始める。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this movie, a team of three engineers at Kimura Electric, a small home appliance maker, is told by the company president to create a two-legged robot. 例文帳に追加

この映画では,弱小家電メーカー,木村電器の技術者3人のチームが同社の社長から二足歩行ロボットを開発するよう命じられる。 - 浜島書店 Catch a Wave

A site 3 is a site opened by a card company, and at least pet shopping items are published in the site 3.例文帳に追加

サイト3は、カード会社が開設しているサイトであり、少なくともペットショッピングの項目も掲載されている。 - 特許庁

例文

The owner of a credit card (hereinafter referred to as the card) registers a normally used mobile telephone number at a card management company, together with personal information.例文帳に追加

クレジットカード(以下カード)の所有者は個人情報と共に通常使用する移動電話番号をカード管理会社に登録する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Two Gallant”

邦題:『二人の色男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS