1016万例文収録!

「At a Company」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > At a Companyの意味・解説 > At a Companyに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

At a Companyの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1950



例文

(7) The provision of Article 107, paragraph (1) of the Current Insurance Business Act shall not apply, for a period of one year counting from the Effective Date, to the ownership of Shares, etc. (referring to Shares, etc. as defined in Article 2, paragraph (12) of the Current Insurance Business Act; hereinafter the same shall apply in this paragraph) by an Insurance Company or any of its Subsidiary Companies in a domestic company (referring to a domestic company as defined in Article 107, paragraph (1) of the Current Insurance Business Act; hereinafter the same shall apply in this paragraph), where the Insurance Company or the Subsidiary Company owns, at the time when this Act enters into force, Shares, etc. in the domestic company in a total number that exceeds its shareholding threshold, etc. (referring to the shareholding threshold, etc. prescribed in Article 107, paragraph (1) of the Current Insurance Business Act; hereinafter the same shall apply in this paragraph), provided that the Insurance Company notify thereof to the Financial Reconstruction Commission within three months from the Effective Date. In this case, for the purpose of applying the provision of that Article to the ownership of Shares, etc. in the domestic company on and subsequent to the date, the Insurance Company or its Subsidiary Company shall be deemed to have acquired as at the date the Shares, etc. of the domestic company in excess of the shareholding threshold, etc. following the events prescribed in the main clause of paragraph (2) of that Article. 例文帳に追加

7 新保険業法第百七条第一項の規定は、この法律の施行の際現に国内の会社(同項に規定する国内の会社をいう。以下この項において同じ。)の株式等(新保険業法第二条第十二項に規定する株式等をいう。以下この項において同じ。)を合算してその基準株式数等(新保険業法第百七条第一項に規定する基準株式数等をいう。以下この項において同じ。)を超えて所有している保険会社又はその子会社による当該国内の会社の株式等の所有については、当該保険会社が施行日から起算して三月を経過する日までにその旨を金融再生委員会に届け出たときは、施行日から起算して一年を経過する日までの間は、適用しない。この場合において、同日後は、当該国内の会社の株式等の所有については、当該保険会社又はその子会社が同日において同条第二項本文に規定する事由により当該国内の会社の株式等を合算してその基準株式数等を超えて取得したものとみなして、同条の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vi) the number of shares of a Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Established by a Consolidation-Type Merger (in the case of a company with class shares, the classes of shares and the number of shares for each class) which said Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Established by a Consolidation-Type Merger delivers to members of the Membership-Type Financial Instruments Exchange Extinguished upon a Consolidation-Type Merger or shareholders of the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Extinguished upon a Consolidation-Type Merger in lieu of their equity or shares, at the time of the Consolidation-Type Merger, or the method of calculating such number; and the matters concerning the amount of the stated capital and reserve funds of the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Established by a Consolidation-Type Merger; 例文帳に追加

六 新設合併設立株式会社金融商品取引所が新設合併に際して新設合併消滅会員金融商品取引所の会員又は新設合併消滅株式会社金融商品取引所の株主に対して交付するその持分又は株式に代わる当該新設合併設立株式会社金融商品取引所の株式の数(種類株式発行会社にあつては、株式の種類及び種類ごとの数)又はその数の算定方法並びに当該新設合併設立株式会社金融商品取引所の資本金及び準備金の額に関する事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A reception terminal 10 is installed at the front desk of a company, an employee mobile terminal 40 is carried by each employee of the company, a visitor operates the reception terminal 10 at the front desk of the company to talk with an employee who talks through the employee mobile terminal 40 to automate the reception processing.例文帳に追加

会社の受付に受付用端末装置10を設置するとともに、会社の各従業員に従業員用携帯端末装置40を携帯させ、会社の受付にきた面会者が受付用端末装置10を操作し、従業員用携帯端末装置40を介して面会する従業員と通話することで、受付処理を自動的に行なう。 - 特許庁

(5) When a Trust Company (excluding a Custodian Type Trust Company; hereinafter the same shall apply in this paragraph) has been registered pursuant to Article 7(1) or Article 52(1), or when a Custodian Type Trust Company has been registered pursuant to Article 52(1), the Trust Company or the Custodian Type Trust Company shall, without delay, give public notice to that effect and post a notice to that effect in a place easily seen by the public at all of its business offices, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加

5 信託会社(管理型信託会社を除く。以下この項において同じ。)が第七条第一項若しくは第五十二条第一項の登録を受けたとき、又は管理型信託会社が第五十二条第一項の登録を受けたときは、当該信託会社又は当該管理型信託会社は、遅滞なく、内閣府令で定めるところにより、その旨を公告するとともに、すべての営業所の公衆の目につきやすい場所に掲示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

The outside plant of a telephone company encompasses all telephone facilities from the main distributing frame (MDF) in the central office to the protector at the customer's residence or business location. 例文帳に追加

電話会社の外部施設は, 中央局の主配線盤(MDF)から顧客の住居や職場にある保護装置までのすべての電話設備を網羅する. - コンピューター用語辞典


例文

At the same time, the company is moving to strengthen its user support for system LSI test systems with the aim of gaining a 20% share of the global market. 例文帳に追加

同時にこの会社は, 世界市場の20%のシェアを取るとの目標をもって, システムLSI試験システムのユーザサポートの強化に乗り出している. - コンピューター用語辞典

(v) Purchase of any share of the Stock Company at a request made under Article 176, paragraph (1) (Demand for Sale) of the Companies Act; 例文帳に追加

五 会社法第百七十六条第一項(売渡しの請求)の規定による請求に基づく当該株式会社の株式の買取り - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) A Specific Purpose Company may change the date provided for in the items of the preceding paragraph at any time before such date. 例文帳に追加

6 特定目的会社は、前項各号に定める日前は、いつでも当該日を変更することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) when the Trust Company is found to have fallen under any of the items of Article 5(2) at the time when it obtained a license under Article 3; 例文帳に追加

二 第三条の免許を受けた当時に第五条第二項各号のいずれかに該当していたことが判明したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(ii) when the Foreign Trust Company is found to have fallen under any of the items of Article 53(6) at the time when it obtained a license under paragraph (1) of that Article; 例文帳に追加

二 第五十三条第一項の免許を受けた当時に同条第六項各号のいずれかに該当していたことが判明したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(iv) a person who, in violation of the provisions of Article 16(1), has been engaged in routine business at another company or who has carried out business without obtaining approval; 例文帳に追加

四 第十六条第一項の規定に違反して、承認を受けないで他の会社の常務に従事し、又は事業を営んだ者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 912 The registration of incorporation of a General Partnership Company shall be completed by registering the following matters at the location of the head office: 例文帳に追加

第九百十二条 合名会社の設立の登記は、その本店の所在地において、次に掲げる事項を登記してしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 913 The registration of incorporation of a Limited Partnership Company shall be completed by registering the following matters at the location of the head office: 例文帳に追加

第九百十三条 合資会社の設立の登記は、その本店の所在地において、次に掲げる事項を登記してしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 914 The registration of incorporation of a Limited Liability Company shall be completed by registering the following matters at the location of the head office: 例文帳に追加

第九百十四条 合同会社の設立の登記は、その本店の所在地において、次に掲げる事項を登記してしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Each incorporator shall subscribe for one or more Shares Issued at Incorporation in the incorporation of a Stock Company. 例文帳に追加

2 各発起人は、株式会社の設立に際し、設立時発行株式を一株以上引き受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 49 A Stock Company shall be formed by the registration of the incorporation at the location of its head office. 例文帳に追加

第四十九条 株式会社は、その本店の所在地において設立の登記をすることによって成立する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ix) That directors or company auditors shall be elected at a Class Meeting constituted by the Class Shareholders of such class shares. 例文帳に追加

九 当該種類の株式の種類株主を構成員とする種類株主総会において取締役又は監査役を選任すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) At a Company with Board of Liquidators, the Inventory of Property must be approved by the board of liquidators. 例文帳に追加

2 清算人会設置会社においては、財産目録等は、清算人会の承認を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 579 A Membership Company shall be incorporated by the registration of the incorporation at the location of its head office. 例文帳に追加

第五百七十九条 持分会社は、その本店の所在地において設立の登記をすることによって成立する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) At the end of the said business year, the trust corporation does not fall under the category of family company prescribed in Article 2(x) of the Corporation Tax Act. 例文帳に追加

イ 当該事業年度終了の時において法人税法第二条第十号に規定する同族会社に該当していないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

However, Shintaro OHASHI of Hakubunkan (the model of Tadatsugu TOMIYAMA) made of with Suma while Sazanami was away for two years working at a newspaper publishing company in Kyoto. 例文帳に追加

が、小波が京都の新聞社に2年間赴任している間に、博文館の大橋新太郎(富山唯継のモデル)に横取りされてしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yoshimura Shuzo Co., Ltd. is a company engaged in production and sale of seishu (refined sake), with its principal office at Kami-itabashi cho, Fushimi Ward, Kyoto City. 例文帳に追加

吉村酒造株式会社(よしむらしゅぞう)は京都市伏見区上板橋町に本社を置く清酒の生産・販売業をおこなう会社である - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

That is, many okonomiyaki shops were operated in the daytime when family members were not at home, where husbands worked in a company outside and wives ran the okonomiyaki shops. 例文帳に追加

つまり夫は外で会社勤めをし、妻は家でお好み焼き屋を営んでいて、家族がいない昼間にお好み焼き屋をやっていた店が多くあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A good viewing spot in Nagasaki City is at the front of the Nagasaki Prefectural Government Office where the Nagasaki Broadcasting Company videotapes the event and many shorobune float past there, including many of the so-called 'alternative shorobune.' 例文帳に追加

長崎市の場合は長崎放送が中継録画を行う長崎県庁前には数多くの船が流れ、「変わり精霊船」も多く見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1972: He married Sumiko FUJI (the oldest daughter of a producer at Toei Company, Ltd., Hiroshi SHUNDO) who co-stared in "Minamoto no Yoshitsune." 例文帳に追加

1972年『源義経』で共演した藤純子(東映・俊藤浩滋プロデューサーの長女)と結婚。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Heiroku Sushi,' "conveyor belt" sushi bar, opened in Osaka in 1958, and 'Kyotaru Company, Limited' and 'Kozosushi So-Honbu Co., Ltd.,' takeout sushi shops selling sushi at a moderate price, also opened. 例文帳に追加

1958年に大阪で回転寿司店「平禄寿司」が開店し、廉価な持ち帰り寿司店「京樽」や「小僧寿し本部」も開業。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Torii at first worked in a whole sale drug company as an apprentice, and later founded Kotobukiya Limited (later Suntory Liquors Limited). 例文帳に追加

鳥井はもともと薬種問屋で丁稚として奉公していたが、その後寿屋(のちのサントリー酒類)を設立する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1975, immediately after completion of a theatrical film "Okami yo Rakujitsu wo Kire," his first movie produced at the studio of another company (Ofuna studio of Shochiku), he died of liver cancer. 例文帳に追加

初の他社撮影所(松竹大船)での劇場映画『狼よ落日を斬れ』を完成させた直後の1975年、肝癌のため死去。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1960, he transferred to Toei at the company's invitation and brought out the charm of Kinnosuke YOROZUYA in "Shinran" and "Chiisakobe" (A Carpenter and Children) which, although period films, did not include any fighting scenes. 例文帳に追加

1960年招かれて東映に移籍、『親鸞』『ちいさこべ』では時代劇ながら立ち回り抜きで萬屋錦之介の魅力を存分に引き出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The statue of a horse-riding Yoshisada is at the rotary in front of the Budaigawara Station (the Keio Line of Keio Electric Railway, the Nanbu Line of East Japan Railway Company) located in Fuchu City Tokyo (Tokyo). 例文帳に追加

東京都府中市(東京都)の分倍河原駅(京王電鉄京王線・東日本旅客鉄道南武線)前ロータリーにも騎馬像がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since then, he consistently proceeded the career as a military man, and held the post of military officer to Togu (the Crown Prince) at as well as the posts of company commander of the 36th Infantry Regiment and the president of Nagoya Army Cadet School. 例文帳に追加

以後軍人の道を歩み、東宮武官、歩兵第36連隊中隊・名古屋陸軍幼年学校を歴任する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Going to Hokkaido at that time was a long-distance exploration travel, exceeding the level of going to the United States in later years, and this travel was for Kansai Boeki Gaisha (Kansai Trading Company). 例文帳に追加

この頃北海道に渡るということは、その後の渡米以上の遠隔地への探検旅行でこれは、関西貿易会社に関してであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Soon after that, his sister Takako IRIE at the age of only 20 became independent from the Studio, and established a production company named "Irie Production." 例文帳に追加

その直後、まだ20歳だった妹・入江たか子が同撮影所から独立、製作会社「入江ぷろだくしょん」を設立した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hisashi TENMYOUYA is active as an artist, after working as an art director at a record company. 例文帳に追加

天明屋尚(てんみょうやひさし)は、レコード会社のアートディレクターを経たのちに美術家として活動している作家。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He dropped out of the university six months before graduation and got employed by a trading company as an interpreter at the Paris World Exposition, and consequently went to France in 1878. 例文帳に追加

卒業の半年前に大学を中退し1878年パリ万国博覧会の通訳として貿易商社に入社しとして渡仏。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Wachi Station, located at 19-1 Honjo Baba, Kyotanba-cho, Funai-gun, Kyoto Prefecture, is a stop on the Sanin Main Line of the West Japan Railway Company (JR West). 例文帳に追加

和知駅(わちえき)は、京都府船井郡京丹波町本庄馬場19番地1にある、西日本旅客鉄道(JR西日本)山陰本線の鉄道駅。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kizu Station, located at 116-2 Kizu Ikeda, Kizugawa City, Kyoto Prefecture, is a railway station of the West Japan Railway Company (JR West). 例文帳に追加

木津駅(きづえき)は、京都府木津川市木津池田116-2にある、西日本旅客鉄道(JR西日本)の鉄道駅。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Umekoji Station, located at 10 Umekoji Kashira-cho, Shimogyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture, is a stop on the Tokaido Main Line, which is operated by the Japan Freight Railway Company (JR Freight). 例文帳に追加

梅小路駅(うめこうじえき)は、京都府京都市下京区梅小路頭町10にある、日本貨物鉄道(JR貨物)東海道本線の鉄道駅。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Joyo Station, located at 7 Hayashinokuchi Oaza-Terada, Joyo City, Kyoto Prefecture, is a stop on the Nara Line of the West Japan Railway Company (JR West). 例文帳に追加

城陽駅(じょうようえき)は、京都府城陽市大字寺田林ノ口7番地にある、西日本旅客鉄道(JR西日本)奈良線の鉄道駅である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Uji Station, located at 16 Uji-Umonji, Uji City, Kyoto Prefecture, is a stop on the Nara Line of the West Japan Railway Company (JR West). 例文帳に追加

宇治駅(うじえき)は、京都府宇治市宇治宇文字16番地にある、西日本旅客鉄道(JR西日本)奈良線の鉄道駅。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Momoyama Station, located at 34 Nabeshima, Momoyama-cho, Fushimi ward of Kyoto City, Kyoto Prefecture, is a stop on the Nara Line of West Japan Railway Company (JR West). 例文帳に追加

桃山駅(ももやまえき)は、京都府京都市伏見区桃山町鍋島34番地にある、西日本旅客鉄道(JR西日本)奈良線の鉄道駅。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nishi-Kizu Station, located at 55 Saganaka Kawanoshiri, Kizugawa City, Kyoto Prefecture, is a stop on the Katamachi Line, which is operated by the West Japan Railway Company (JR West). 例文帳に追加

西木津駅(にしきづえき)は、京都府木津川市相楽川ノ尻55番にある、西日本旅客鉄道(JR西日本)片町線の鉄道駅である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Users can call a taxi company to be picked up at their house or office, but the charge to be picked up is required (however, there are some taxi companies which do not charge this fee). 例文帳に追加

各家や会社などに電話をして迎えに来てもらうこともできるが、その場合は迎車料金がかかる(無料の場合もある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Kintetsu Katsuragi Ropeway Line of Kinki Nippon Railway Company connects the starting point for a climb at the foot of the mountain and the point near the mountaintop, and this ropeway line follows almost the same course as the route for walking. 例文帳に追加

近畿日本鉄道の近鉄葛城索道線が山麓の登山口から山頂付近を結んでおり、ほぼそのコースに沿っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

- Cases in which a securities company, etc., proposes or considers securitization schemes aimed at accounting manipulation and tax evasion, through the use of special-purpose companies, for example. 例文帳に追加

・SPC等を利用した会計操作目的、脱税目的が疑われる証券化スキームの提案・検討 - 金融庁

At a press conference, Kaneko Isao, the president of JAL and the new company as well, emphasized the advantages to passengers. 例文帳に追加

日航および新会社の社長である兼(かね)子(こ)勲(いさお)氏は,記者会見で,乗客にとっての利点を強調した。 - 浜島書店 Catch a Wave

Toyoko Inn Company will launch a very small satellite next year together with Matsunaga Saburo, an associate professor at the Tokyo Institute of Technology. 例文帳に追加

来年,東(とう)横(よこ)インが,東京工業大学の松永三(さぶ)郎(ろう)助教授とともに超小型衛星を打ち上げる予定だ。 - 浜島書店 Catch a Wave

At the end of September, the toy maker Bandai Company will start selling a toy that mimics the sound of Bubble Wrap when it is popped. 例文帳に追加

おもちゃメーカーのバンダイは9月末に,気泡シートがつぶされたときの音を再現するおもちゃの販売を開始する予定だ。 - 浜島書店 Catch a Wave

On the evening of Aug. 12, 246 family members and JAL officials including the company president attended a memorial ceremony held at the foot of the mountain. 例文帳に追加

8月12日の晩,遺族とJALの社長を含む社員,計246人が山のふもとで行われた慰霊式に参列した。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

At Hakuhinkan Toy Park in Tokyo, “Jinsei Clockby Tomy Company is a big hit. 例文帳に追加

東京の博(はく)品(ひん)館(かん)トイパークでは,タカラトミーによる「人生時計」がヒット商品となっている。 - 浜島書店 Catch a Wave

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS