1153万例文収録!

「Castle-Building」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Castle-Buildingの意味・解説 > Castle-Buildingに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Castle-Buildingの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 134



例文

Masakazu's style came to be called Enshu because he was appointed Totomi no kami (the Governor of Totomi (Enshu) Province) due to his achievement in rebuilding Sunpu Castle in 1608; however, he also gained renown as an architect of buildings and gardens, in which capacity he built and restored buildings around Japan, including the building of the Imperial Palace for Emperor Goyozei, the restoration of Tenshukaku Tower at Nagoya Castle and the reconstruction of Matsuyama Castle in Bicchu Province. 例文帳に追加

遠州の通り名は慶長13年(1608年)駿府城修築の功績によって遠江守に任ぜられたことによるが、これ以外に後陽成天皇御所造営、名古屋城天守閣の修築、松山城(備中国)の再建など、各地で建物の新造・修繕を務め建築家・造園家として名を馳せた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Due to these achievements, the income from Iyo Matsuyama was increased to 200,000 koku, and work was begun on building Matsuyama Castle (Iyo no Kuni (Iyo Province)) but, before it could be completed, he was moved to the 400,000 koku Aizu Domain. 例文帳に追加

戦後、その功績により伊予松山20万石に加増移封され、松山城(伊予国)を建築するが、完成する前に会津藩40万石に転封された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On October 14, 1705, Nagashige followed Ienobu TOKUGAWA who entered the nishi-no-maru (west building) of Edo-jo castle and was transferred to the position of nishi-no-maru roju and his salary was increased by 10,000 koku which made the total amount of his salary in rice 60,000 koku 例文帳に追加

宝永2年(1705年)8月27日、江戸城西の丸に入った徳川家宣に従って西の丸老中に転じ、1万石加増で都合6万石を知行する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Mitsuhide AKECHI started building this castle at Kameyama in 1578 in Kuchitanba which was the center of the Kameyama basin when he was attacking the Tanba area under the order of Nobunaga ODA. 例文帳に追加

織田信長の命を受けて丹波攻略に従事中であった明智光秀が、口丹波にある亀岡盆地の中心であった亀山に天正6年(1578年)から築城した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The magnificent exterior with okabe (a style of wall construction) in which posts are hidden under shikkui (white plaster) is a building structure which reminds one of a castle rather than a private residence of ordinary people. 例文帳に追加

漆喰による柱を隠した大壁を用いた雄大な外観は、一般庶民が住まう民家というよりは城郭建築を思い起こさせる建造物である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

On the grounds of the temple remain the monuments 'The site of bullet holes in the historic site of Yodo Castle in the Boshin War,' and 'The monument for the fallen soldiers of the eastern forces in the Boshin War,' and inside the main building there is the 'memorial tablet for the fallen soldiers of the eastern forces.' 例文帳に追加

境内に「史跡淀古城戊辰役砲弾貫通跡」の碑と「戊辰役東軍戦死者之碑」、本堂に「東軍戦死者の位牌」を残す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, Tenshu emphasizing gorgeous appearance and with as simple interior as possible, such as Nagoya-jo Castle keep by Ieyasu TOKUGAWA and Hiroshima-jo Castle keep, appeared, and it is considered that, thereafter, the function of a building into which the lord or guests enter started to disappear from Tenshu. 例文帳に追加

一方で、徳川家康の名古屋城天守や広島城天守のように外観を重視して、内部をなるべく簡素に造ったものも表れ、以降、城主や客人が立ち入る建物としての機能が天守からは省略され始めたと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During the Bunroku-Keicho War, he was exempt from war duty like other feudal lord of the chief-vassal class of Hidetsugu, but he provided manpower for building war ships and constructing Fushimi-jo Castle. 例文帳に追加

また文禄・慶長の役には他の秀次の宿老格であった諸大名と同じく出兵を免れたが、軍船の建造や伏見城の普請などを担当して人夫を供出している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kazutoyo YAMANOUCHI acting as the lord of Tosa Domain sent Ieyasu a request asking 'to relieve the governor of Echizen Province from the confinement,' which was accepted, and Tsunaie was invited to take the position of the magistrate of building a castle which yielded 7,000 koku in rice. 例文帳に追加

土佐藩主となった山内一豊から家康に「越前守の蟄居を解く」願いが出されて許可されたため、七千石の築城奉行として迎えられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The city of Edo was originally built based on the shogunate plan and then developed by building a warrior's district around Edo-jo Castle and allowing merchants and craftsmen to move to the city. 例文帳に追加

江戸はもともと幕府の計画によって造られた都市で、初期は江戸城を中心として周囲に武家地を造り、そこに商人や職人を移住させる形で発展していった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

After castles other than main castles were abandoned by Ikkoku Ichijo Rei (Law of One Castle per Province) in1615, many daimyos who were newly promoted or who had their domains subdivided appeared, causing the lack of the sites to be given for building castles. 例文帳に追加

元和(日本)元年(1615年)一国一城令によって主城以外が破却された後、取立てられた家や分知大名が多数出現して与うるべき城地が不足する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Further, it is said that Dokan OTA, too, discovered 'Moyuru tsuchi' (flammable dirt), which was considered to be natural saltpeter, in building the Edo Castle, and developed and used weapons using gunpowder such as signal fire or fire arrows, which used 'Moyuru tsuchi' as a material. 例文帳に追加

また、太田道灌も江戸城築城の際に天然の硝石と思われる「燃土」を発見し、これを用いた狼煙や火箭といった火薬兵器を使用したと伝えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He informed Ieyasu that the Uesugi clan was building roads and subsidiary castles and constructing a residential castle to invade the territories of Hideharu HORI and Yoshiaki MOGAMI in the neighboring domains. 例文帳に追加

その内容は上杉氏が隣国の堀秀治や最上義光の領内を攻めることを目的に道路や支城の整備・居城の築城をおこなっているという旨のものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Fushimi-jo Castle was a huge building built by Hideyoshi TOYOTOMI, and the battle should have come to an end in a short period of time given the difference in the size of the forces; however, the attacking force faced a hard time against the defensive force. 例文帳に追加

伏見城は豊臣秀吉が築き上げた巨郭であったが、兵力差から考えれば短時日で決着するはずの戦いであったが、攻城側は苦戦を強いられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While the Nijo-jo Castle aimed at the completion of pure Shoin-zukuri, the Shoin in the Katsura Imperial Villa was considered to aim at Sukiya-gamae (also called "sukiya-zukuri" (building in the style of a tea-ceremony house)) instead of pure Shoin-zukuri. 例文帳に追加

二条城が、純粋な書院造の大成をめざしたのに対し、桂離宮の書院は、純粋の書院造りではなく、数寄屋構えをめざしたと考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The main building, which was once in Fushimi-jo Castle built by Kanpaku (the chief advisor to the Emperor) Hideyoshi TOYOTOMI to welcome the then emperor and called 'Higurashi no goten' (Sunset Palace), was brought and rebuilt, and the inside of the building is decorated with paintings by Eitoku KANO and Mitsunobu KANO, and Kodai-ji makie (gold lacquer work). 例文帳に追加

本殿は、関白豊臣秀吉が時の天皇の迎える施設として伏見城内に建設した「日暮御殿」を豊臣秀頼が移建・寄進したもので、内部は狩野永徳、狩野光信の筆と高台寺蒔絵によって黄金色に飾られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, since the restoration work by traditional techniques infringed on the Building Standards or Fire Prevention Act, there were problems in that entry into gates and turrets was restricted or castle towers could not be constructed due regulations on building height for disaster prevention, with modern techniques being partly introduced or reconstruction plans given up as in the case of Sanju Yagura (three tiered turret) of Sendai-jo Castle. 例文帳に追加

しかし、伝統的な技法での復元工事では、建築基準法や消防法等に抵触するため、門や櫓は人の立ち入りが制限されたり、天守に至っては高さや防災上の規制により建築自体ができないなどのジレンマもあったため、近代的な技法を一部導入したり、仙台城の三重櫓のように再建計画自体が断念される事例もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1467, the following year, when the Onin War began, Takatada, along with Mochikiyo, led 10,000 soldiers to join the Eastern Camp including Katsumoto HOSOKAWA, overpowering the Western Camp including Takayori ROKKAKU and subsequently building Nyoigatake-jo Castle in Yamashiro Province. 例文帳に追加

翌応仁元年(1467年)、応仁の乱が勃発すると持清と共に一万の兵を率いて細川勝元ら東軍に属し、西軍の六角高頼らを圧倒して、山城国に如意岳城を築いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The tenshu (with three layers, three stories and a basement) built without using toshi bashira (through pillar) belongs to the multi-layered borogata style (a type of castle tower for lookout on the building with a gabled, hipped roof) and is supported with stone walls called gobozumi (a method of piling up stone wall, piling up with deep stones of which bonder side faces front). 例文帳に追加

通し柱を用いず、各階ごとに積み上げられた天守は、三層三階地下一階の複合式望楼型で「ごぼう積み」と云われる石垣で支えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Ming-Korean army planned a counterattack against the Japanese army, which was hurried in building castles on the southern coast of the peninsula, and attacked the easternmost castle being constructed, which was Urusan-jo. 例文帳に追加

朝鮮半島南岸で築城を急ぐ日本軍に対し明・朝鮮軍は反攻を企画し、建設中の城塞群の内最東端に位置する蔚山城に目標を定めて攻撃した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In establishing a kamon (family), a deed that can be considered a historical incident is necessary: ascension to the throne, obtaining a government post or a certain mastermanship, or a territorial land or building such as a castle or a manor. 例文帳に追加

家門の創設に当たっては王位や官職、あるいは一定の支配権の獲得、領地の取得、城塞や館の建設など歴史的な事件となりうる行為をもっておこなわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The origin of this temple was that Toshifusa KINOSHITA (1573-1637), who was the lord of the Ashimori Domain in the Bicchu Province and a nephew of Kita no Mandokoro, legal wife of Hideyoshi TOYOTOMI, moved Keshoden (dressing hall building) of the Fushimi-jo Castle into his residence and made it a temple. 例文帳に追加

この寺は、備中国足守藩主で豊臣秀吉の正室北政所の甥に当たる木下利房(1573年~1637年)が、伏見城の化粧殿を自らの邸に移して寺としたのに始まる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sadaie was promoted to Oshu Kanrei (shogunate deputy of the northern regions [the former position of the Oshu Tandai who supervised for the civil government and military affairs in Mutsu Province]) from hisashi ban (a person who keeps the night watch staying under the eaves of building) of Imperial Prince Nariyoshi, and settled in Taga-jo Castle in Mutsu Province then became the key person for the Oshu rule of the Ashikaga Administration. 例文帳に追加

貞家が成良親王の廂番から奥州管領(奥州探題の前身)にまで出世し、陸奥国多賀城に拠って足利政権の奥州統治の要となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hideyoshi TOYOTOMI, when he built Fushimi-jo Castle, established the traffic system by building a bank around the Ogura-ike, and at this time he built the left bank along the Katsura-gawa River between Shimotoba and Noso to open the route for the present-day Toba-kaido Road. 例文帳に追加

豊臣秀吉は伏見城築城にあわせて、巨椋池に堤をめぐらせ交通体系を整備したが、このとき、現在の下鳥羽・納所間の桂川左岸に堤を築き、現在の鳥羽街道のルートを開いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although he rendered distinguished service at the Tokugawa side in the Siege of Osaka, as well as made efforts in the repair work of Osaka-jo Castle and served as Zoei Bugyo (an official in charge of building temples and shrines) for Daito (a pagoda that according to Shingon doctrine represents the central point of a mandala) of Mt. Koya, he died in 1637 without leaving an heir, which resulted in termination of the family line of Honda clan, and for a while afterwards, Kazuharu KUWAYAMA (Yamato Shinjo Domain) and Yoshichika KOIDE (Sonobe Domain in Tanba Province) were placed as Joban (a castle guard). 例文帳に追加

また、大坂の陣においても徳川方として武功を挙げ、大坂城修築工事や高野山大塔造営奉行などで活躍したが、寛永14年(1637年)に嗣子なくして死去し、ここに本多氏は断絶し、しばらくは桑山一玄(大和新庄藩)と小出吉親(丹波国園部藩)による城番時代が続いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Among Tanyu's works, the screen paintings in the Edo and Osaka castles were lost with the buildings, but the screen paintings (ink paintings) in Jorakuden of Nagoya Castle are existent, having avoided an air raid during World War II because they had been removed from the building and evacuated; additionally, the screen paintings in Ninomaru Palace of Nijo Castle and the hojo of Daitoku-ji Temple are among his best existent works. 例文帳に追加

探幽の作品のうち、江戸城と大坂城の障壁画は建物とともに消滅したが、名古屋城上洛殿の障壁画(水墨)は第二次大戦時には建物から取り外して疎開させてあったため空襲をまぬがれて現存しており、他に二条城二の丸御殿や大徳寺方丈の障壁画が現存する代表作である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The present location where this building stands is the westernmost of the former village surrounded by a moat being, in a manner of speaking, the western key strategic point of that village and, hence, it is considered that the house was built in an architectural style which reminds one of a castle intended to intimidate enemies and to defend the community. 例文帳に追加

現在、本建物が建っている位置は、旧環濠集落の西端にあって、西の要といったことから外敵を威嚇、あるいは防禦する意味において、城郭を思わせる建築様式を備えさせたものと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They united and fought against invasion from outside, when Nobunaga ODA sent Katsutoshi TAKIGAWA, a Chikujo Bugyo (magistrate of building a castle), Katsutoshi TAKIGAWA to control Iga Province, they dismissed him, and also eliminated Nobukatsu ODA's army who invaded in retribution (the first Tensho Iga War). 例文帳に追加

外部からの侵略に対しては結束して戦い、織田信長が伊賀国を支配するために送り込んだ築城奉行・滝川雄利を追放、その報復として攻め込んできた織田信雄の軍も彼らは壊滅させている(第一次天正伊賀の乱)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Within the facilities, based on the features of Kameoka City's overseas sister cities, the park has a cute small building modeled after a Western castle, a pond with waterfowl, a large and heavy bell donated by Suzhou City in China, a Japanese dry landscape garden and so on, all of which are popular with the city's residents. 例文帳に追加

施設内には亀岡市と提携を結んでいる海外の各都市にちなみ、西洋の城をモチーフにした小さくかわいらしい建物、水鳥が憩う池、中国・蘇州市から寄贈された重厚な鐘と枯山水風の庭園などがあり、多くの市民に親しまれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Karamete-mon Gate building itself was often inconspicuous, being small and narrow and in some instances, the Karamete-mon Gate was built according to the specification of a compact Kabuki-mon gate and not a Yagura-mon gate, but it was very securely designed to be adequately guarded by a small number of people, in contrast to a large koguchi (castle entrance), such as the Ote-mon Gate. 例文帳に追加

建物自体は、小型で狭く目立たない仕様であることも少なくなく、櫓門ではなく小型の冠木門を建てるのみということもあったというが、きわめて厳重で大手門などの大きな虎口に比べて少人数で警備できるように設計してあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Ming army headed by the accountant Yang Hao and admiral Ma Gui attacked the nearly complete Ulsan Japanese Castle in early February 1598 (the First Battle of Ulsan) against the Japanese army, which was expanding its domain and building winter quarters, and when Kiyomasa KATO struggled against the Ming army the Japanese army based in the west formed reinforcements for Ulsan and defeated the Ming army. 例文帳に追加

占領地を広げて冬営のために布陣していた日本軍に対し、12月末から経理楊鎬・提督麻貴率いる明軍が完成間近の蔚山倭城へ攻勢をかけ(第一次蔚山城の戦い)、加藤清正が苦戦すると西部に布陣していた日本軍は蔚山救援軍を編成して明軍を撃破した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Asuka period, tobishoku was called ukan and sakan, which vaguely refers to either the current plasterer and other fushingyo (construction workers) as ukan, or the plasterer and the carpenter; however, it is recorded that some Anoshu (group of stonemason), who were active in building castles in Azuchi-Momoyama period, switched jobs and became hikiya after the castle construction was terminated. 例文帳に追加

飛鳥時代には右官、左官と言う名称で今で言う左官業とそれ以外の普請業を右官といった説や左官、大工説などはっきりしないが、安土桃山時代に城普請で活躍した穴太衆(あのうしゅう)の一部が城普請が無くなってから曳き屋に転業したという記録が残っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Regarding small castles, a simple building was made to store food and weapons and fences, moats and mud walls for defence were made by using natural terrain, whereas medium-size castles had Kuruwa (walls of a castle), a main compound on one peak and a secondary compound on another peak, and residential facilities that made it possible to hold out against a long-lasting siege. 例文帳に追加

小城の場合は、山の頂上に簡単な建物を造り、食料、武具を保管するだけで、後は自然の地形を利用して、適宜、山の各所に柵、堀、土塀を設けるといった程度であるが、中規模の城となると峰々に本丸、二の丸といった曲輪を造り、居住用の施設も備え、長期の籠城に耐えられるようにした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

When Mitsuhide AKECHI became the ruler of Fukuchiyama, he drastically changed the course of the river by building an embankment as long as one km for the purpose of developing the castle's residential area which later became a castle town, and improved the flow of the river; however, since floods still occurred, subsequent administrators spared no effort towards flood control. 例文帳に追加

明智光秀が福知山を統治するようになると、光秀は後に城下町ともなる城に連なる居住地造営と治水のため、長さ1kmにも及ぶ築堤により川筋を大幅に変更したことにより由良川の流れは大幅に改善されたが、それでも洪水は収まらずその後の為政者も治水に尽力を惜しまなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS