EMERALDを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 111件
said Dorothy, "and we are surely getting near the Emerald City." 例文帳に追加
まちがいなくエメラルドの都にも近づいているはずよ」とドロシー。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
said Dorothy. "Can you tell us where the Emerald City is?" 例文帳に追加
エメラルドの都はどこにあるか教えてくださいますか?」とドロシー。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
Excuse me. i'm looking for a jewelry shop called emerald.例文帳に追加
すいません 「エメラルド」っていう ジュエリーショップを捜してるんですけど - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Beautiful color with a wonderful natural environment. it's really emerald colored例文帳に追加
素晴らしい自然環境で美しい色 ほんとにエメラルド色だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I hope you will find the Emerald City and that Oz will help you." 例文帳に追加
エメラルドの都が見つかって、オズが助けてくれるとよいですね」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
Afterward they passed on through the gate into the Emerald City. 例文帳に追加
その後で、みんなは門を通ってエメラルドの都に入ったのです。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
For this reason none of the Quadlings ever come to the Emerald City." 例文帳に追加
だからカドリングはだれもエメラルドの都にきたことがないんです」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
They now turned and took a last look at the Emerald City. 例文帳に追加
みんなふりかえってエメラルドの都を最後にもう一度ながめあした。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
July, 1968: The 'Emerald' operation started to supplement that of 'Taisha,' running between Nagoya and Higashi-Maizuru. 例文帳に追加
1968年7月:「大社」の補完として「エメラルド」を名古屋~東舞鶴間に運転。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
We've come to ask you to release the scarecrow and restore the emerald city.例文帳に追加
私たち カカシ王を返していただきたいのです。 あとエメラルドシティを元に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
and Dorothy dreamed of the Emerald City, and of the good Wizard Oz, 例文帳に追加
そしてドロシーはエメラルドの都と善良な魔法使いオズのことを夢に見ました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
I have been to the Emerald City many times, and it is a beautiful and wonderful place; 例文帳に追加
わたしはエメラルドの都には何度もったし、美しくてすばらしいところだよ。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
where he saw, sitting in the emerald throne, a most lovely Lady. 例文帳に追加
するとそこのエメラルドの玉座にすわっているのは、実に美しい女性でした。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
First there was a strip of light green silk, then a strip of dark green and then a strip of emerald green; 例文帳に追加
最初は薄緑の絹で、次は濃い緑の帯、そしてエメラルドグリーンの帯。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
She lifted me from the pole in the cornfield and brought me to the Emerald City. 例文帳に追加
あのトウモロコシ畑のさおから持ち上げて、エメラルドの都につれてきてくれたんだ。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
He slipped an emerald snake ring from his finger and held it out upon the palm of his hand. 例文帳に追加
彼はエメラルドのスネークリングを指からはずし、手のひらにのせて差し出した。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
"and I am going to the Emerald City, to ask the Great Oz to send me back to Kansas." 例文帳に追加
エメラルドの都にいって、えらいオズにカンザスに返してくれるようお願いするの」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
"Do you think," he asked, "if I go to the Emerald City with you, that Oz would give me some brains?" 例文帳に追加
「きみといっしょにエメラルドの都にいったら、えらいオズは脳みそをくれるかな?」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
"Because if you did not wear spectacles the brightness and glory of the Emerald City would blind you. 例文帳に追加
「メガネをしないと、エメラルドの都のまばゆさと栄光で目がつぶれてしまうんだよ。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
Then, being prepared for the journey, they all started for the Emerald City; 例文帳に追加
そして旅の準備が整ったので、一行はエメラルドの都に向かって出発しました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
Although the operation of 'Taisha' was later abolished, 'Emerald' continued to operate during the sea-bathing season. 例文帳に追加
その後、「大社」は廃止されるが、「エメラルド」はその後も海水浴シーズンに運行を継続した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Okay, so that particulate that dr. brennan found in the victim's skull, it turned out to be a piece of emerald.例文帳に追加
ブレナン博士が頭蓋骨から見つけた 微粒子がわかりました エメラルドの一部です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
a transparent piece of emerald that has been cut and polished and is valued as a precious gem 例文帳に追加
カットして研磨した透明なエメラルド石で高価な宝石として評価されている - 日本語WordNet
I wish all of us from oz to return there safely, and for the emerald city and all the people in it to be restored to life!例文帳に追加
オズから来た人全員を安全に帰して エメラルドシティと住人を元どおりに! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He slipped an emerald snake ring from his finger and held it out upon the palm of his hand. 例文帳に追加
と王は指から翠玉(エメラルド)の蛇型指輪を抜き取り、自らの掌上に載せた。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
"We will go to the Emerald City and ask the Great Oz how to get back to Kansas again." 例文帳に追加
エメラルドの都にいって、どうすればカンザスにもどれるかをえらいオズにききましょう」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
The four travelers walked up to the great gate of Emerald City and rang the bell. 例文帳に追加
四人の旅人たちは、エメラルドの都の大門に歩みよって、呼び鈴を鳴らしました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
Then I thought, as the country was so green and beautiful, I would call it the Emerald City; 例文帳に追加
そしてわしは、この国が緑にあふれて美しいので、エメラルドの都と呼ぼうと考えた。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
"for this Palace and the Emerald City belong to us, and we can do just as we please. 例文帳に追加
この宮殿とエメラルドの都はぼくたちのものだから、好き勝手にしていいんだし。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
The clear emerald-green waters and abundant wildlife attract people from all over the world. 例文帳に追加
透き通ったエメラルドグリーンの水や豊かな野生生物が世界中から人々を引きつけている。 - 浜島書店 Catch a Wave
You will remember there was no road--not even a pathway--between the castle of the Wicked Witch and the Emerald City. 例文帳に追加
邪悪な魔女とエメラルドの都との間には道が——小道すら——なかったのをご記憶でしょう。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
"By means of the Golden Cap I shall command the Winged Monkeys to carry you to the gates of the Emerald City," 例文帳に追加
「金の帽子を使って、翼ザルたちにあなたをエメラルドの都の門まで運ばせましょう。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
"and as the Emerald City is at the other end of the road, we must go wherever it leads us." 例文帳に追加
「そしてエメラルドの都はこの道のつきあたりにあるんだから、どこへでもこの道をたどっていかないとね」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
"and unless we find it again in time to reach the Emerald City, I shall never get my brains." 例文帳に追加
エメラルドの都にたどりつけるような道をみつけないと、ぼくは絶対に脳みそが手に入らなくなる」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
The first day's journey was through the green fields and bright flowers that stretched about the Emerald City on every side. 例文帳に追加
初日の旅は、エメラルドの都の四方に広がる緑の草原と明るい花畑を通るものでした。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
When it was daylight, the girl bathed her face in a little rippling brook, and soon after they all started toward the Emerald City. 例文帳に追加
お日様がさすと、ドロシーは顔を小さなせせらぎで洗い、間もなく一行はエメラルドの都に出発しました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
but before them was a lovely, sunny country that seemed to beckon them on to the Emerald City. 例文帳に追加
でも目の前には美しい日差しに照らされた国があって、それがエメラルドの都へとみんなを招いているようです。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
As the Monkey King finished his story Dorothy looked down and saw the green, shining walls of the Emerald City before them. 例文帳に追加
サルの王さまがお話を終えて、ドロシーが見下ろすと前方にエメラルドの都の緑の輝く壁が見えました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
Dorothy helped him over the fence, and they started along the path of yellow brick for the Emerald City. 例文帳に追加
ドロシーはかかしが柵をこえるのを手伝ってあげて、そして黄色いれんがの道をたどってエメラルドの都に出発しました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
"So, if you will allow me to join your party, I will also go to the Emerald City and ask Oz to help me." 例文帳に追加
「それなら、もし一行に加えていただけるのでしたら、わたしもエメラルドの都にいって、オズに助けてもらいましょう」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
and it was not long before they reached the road of yellow brick and turned again toward the Emerald City where the Great Oz dwelt. 例文帳に追加
そしてほどなく黄色いれんがの道にたどりつき、えらいオズの暮らすエメラルドの都に向かって進みはじめたのです。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
The people were all dressed in clothing of a lovely emerald-green color and wore peaked hats like those of the Munchkins. 例文帳に追加
人々はみんな美しいエメラルドグリーンの服をきていて、マンチキンたちと同じようなトンガリ帽子をかぶっていました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
The Scarecrow was now the ruler of the Emerald City, and although he was not a Wizard the people were proud of him. 例文帳に追加
かかしはいまやエメラルドの都の支配者で、魔法使いではなくても人々はかかしをほこりに思っていました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
Within a short time she was walking briskly toward the Emerald City, her silver shoes tinkling merrily on the hard, yellow road-bed. 例文帳に追加
じきにドロシーは元気よくエメラルドの都に向かって歩き、銀の靴は硬い黄色い路面にあたって陽気にカタカタと鳴っています。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
The soldier with the green whiskers led them through the streets of the Emerald City until they reached the room where the Guardian of the Gates lived. 例文帳に追加
緑のひげをはやした兵隊は、エメラルドの都の通りを案内して、一同は門の守備兵の住む部屋にやってきました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
The Emerald City was built a great many years ago, for I was a young man when the balloon brought me here, and I am a very old man now. 例文帳に追加
エメラルドの都はもう何年も前に建てられたんだよ、わしが風船に運ばれてきたときには若者だったし、いまやもう老人だ。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
When he was here he built for us this beautiful Emerald City, and now he is gone he has left the Wise Scarecrow to rule over us." 例文帳に追加
ここにいたときにはこの美しいエメラルドの都を作ってくれたし、去ったときには国を治めるのに賢いかかしを残してくれたんだから」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
Especially, putting obidome studded with diamond, sapphire, emerald and pearls on obijime in a party or reception was extremely popular when people wore formal kimono such as 'iro tomesode' (kimono marked with the family crests) and maru obi (a round-shaped kimono band). 例文帳に追加
特に、ダイヤ・ルビー・サファイヤ・エメラルド・真珠を使ったものは、紋付の色留袖・丸帯の礼装に合わせて、パーティーやレセプションなどで活躍した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
