Go Deepの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 47件
They go off the edge and hunt in deep water.例文帳に追加
浅瀬から出て深場で狩りをします - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Petter will go on a new test dive led by the uss company deep sea diving tomorrow.例文帳に追加
明日ペッターは深海ダイビングに 挑戦します - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The writer of this paper does not dig [go] deep(ly) enough into the subject. 例文帳に追加
この論文は問題に対する突っ込みが足りない. - 研究社 新和英中辞典
You may take your pleasure once in a while, but you must not go too deep into it. 例文帳に追加
遊びもたまには好いがあまり深入りせぬように - 斎藤和英大辞典
We just talked about generalities and did not go into the matter deeply [go deep into the matter]. 例文帳に追加
一般的な事を話し合っただけでその問題について突っ込んだ話はしなかった. - 研究社 新和英中辞典
This could get dirty. just how deep you want us to go?例文帳に追加
これは、このに行きたいですどれだけ深く、汚れ、そうだろうか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Go up and down steep hills and into deep holes. 例文帳に追加
急な丘を登ったり下ったり,深い穴に入ったりしましょう。 - 浜島書店 Catch a Wave
Kiyosumi and Sadaka, lost in deep thought, each go back to their mansions. 例文帳に追加
清澄と定高は思いにふけりながらそれぞれの屋敷に帰る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I often find myself wondering what drove these people to go so deep例文帳に追加
よく不思議に思います この人たちをここまで奥へと進ませ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So deep inside we all know, you go sufficiently far down, you have atoms.例文帳に追加
非常に奥深くまで入り込めば、知っての通り原子があります - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So we go on a journey deep inside the object and examine the constituents.例文帳に追加
その物体の奥深くに入り込んで構成要素を調べましょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Because the wound is so deep, rest is needed, so you shouldn't go in there.例文帳に追加
傷が深くて安静が必要だからあの中に絶対入ってはダメだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Like, they're very kind of they don't go as deep or as emotionally engaging as they possibly could be例文帳に追加
深みが無かったり、感情的に引きつけられるものでは無かったりするのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Yeah, you know, i'm just trying to give these guys a little place to go before they get in too deep.例文帳に追加
こいつらが深みにハマっちまう前に ちょっとした場所を 作ってやろうとしてるだけさ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The deep section of the trench is irradiated with ions and the direction of advance of ions reaching the deep section of the trench is changed toward the side of the trench, thus allowing the ions to go into the side of the deep section in the trench at a deep angle.例文帳に追加
トレンチの深部に向けてイオンを照射するとともに、トレンチの深部に到達したイオンの進行方向をトレンチの側面に向けて変化させることにより、トレンチの深部の側面にイオンを深い角度で入射させることができる。 - 特許庁
When they try to take revenge on Sister Assumpta, things go wrong and they find themselves in deep trouble.... 例文帳に追加
少年たちはシスター・アサンプタに仕返しをしようとするが,うまくいかず,気がつくと彼らは面倒なことに巻き込まれていく・・・。 - 浜島書店 Catch a Wave
When we look back on those days, we are filled with deep nostalgia and long to go back to that carefree life again. 例文帳に追加
当時を顧みるとき, 我々は深い郷愁の念に駆られ再びあの屈託のない自由な生活に戻りたいと願う. - 研究社 新和英中辞典
When she had finished her meal, and was about to go back to the road of yellow brick, she was startled to hear a deep groan near by. 例文帳に追加
ご飯を終えて、黄色いれんがの道に戻ろうとしたとき、近くで大きなうめき声がしたので、ドロシーはとびあがりました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
during several hours of normal sleep, a person will go through several sleep cycles that include rem sleep and the 4 stages of non-rem sleep (light to deep sleep). 例文帳に追加
人は正常な数時間の睡眠において、レム睡眠と(浅い眠りから深い眠りへの)4段階のノンレム睡眠からなるサイクルを数回繰り返す。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
during several hours of normal sleep, a person will go through several sleep cycles that include rapid eye movement sleep and the 4 stages of non-rapid eye movement (light to deep sleep). 例文帳に追加
数時間から成るヒトの正常な睡眠では、レム睡眠と4段階(浅い眠りから深い眠りまで)のノンレム睡眠から成るサイクルが数回繰り返される。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
during several hours of normal sleep, a person will go through several sleep cycles that include rem sleep and the 4 stages of non-rem (light to deep sleep). 例文帳に追加
数時間から成るヒトの正常な睡眠では、rem睡眠と4段階(浅い眠りから深い眠りまで)のノンrem睡眠から成るサイクルが数回繰り返される。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
However, when the Kemmu Restoration ended and the Ashikaga clan gained control of the nation, temples that held a deep relationship with Emperor Go-Daigo were looked down upon by the Ashikaga clan and this led to Daitoku-ji Temple being excluded from the Gozan-Jissetsu. 例文帳に追加
しかし、建武の新政が終わって足利氏が天下を取ると、後醍醐天皇と関係の深い大徳寺は足利氏から軽んぜられ、五山十刹から除かれてしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The deep ultraviolet LED is provided with an ultraviolet light emission part 22 and a heat radiation part 122, and a series of water paths for leading the flowing water of a sterilization object go around the ultraviolet light emission part and the heat radiation part.例文帳に追加
深紫外LEDは紫外線発光部22と放熱部122を有し、殺菌対象の流水を導く一連の水路は紫外線発光部および放熱部を巡る。 - 特許庁
Although Shinto god images came into existence by the early Heian period under the influence of Buddhist sculpture, they were secretly placed deep inside the shrines as 'go-shintai' (an object of worship) and were seldom unveiled to the public. 例文帳に追加
仏像彫刻の影響を受けて、平安時代初期頃から神像、つまり神道の神の彫像も作られるようになるが、これらは「御神体」として社殿の奥深くに秘められ、一般の人の目に触れることはなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Because it is not necessary for a deaeration nozzle 86 to go deep into the body 52, the film 16 can stick fast to the roll 14 and also the nozzle 86 is prevented from touching and damaging the roll 14.例文帳に追加
脱気ノズル86を仮包装体52の奥深くまで進入させる必要がないので、包装用フィルム16をペーパーロール14に対して強く密着させることができ、脱気ノズル86がペーパーロール14に接触してペーパーロール14に損傷を与えてしまうこともない。 - 特許庁
Birds are on the wing, Over the Asuka River, Whose upper rapids Were spanned with a stone bridge, Whose lower rapids Were spanned with a wooden bridge; Towards the stone bridge, Fine and green water-weeds grow, And then withering, Soon prosper exuberantly; Toward the wooden bridge River-weeds grow up waving, And then withering, Soon prosper exuberantly; Like those water-weeds As soon as the Prince arose, The Princess rose, too, Waving like the water-weeds; When the Prince lay, The Princess after him lay, Toward him waving; Why could she forget the Prince By whose side she stood, In the Palace where he passed His mornings and evenings? Why did she leave it vacant? When she was alive, when she was well and happy, In the springtide She decked her hair with flowers, And in the autumn Adorned it with yellow leaves; She intermingled Her sleeves with the Prince's sleeves, And she watched the moon Full and clear as a mirror With admiration, With love and deep affection, Standing by his side; On another occasion She went out with him To the Palace of Kinoe, Where delicacies Were graciously offered to them; This part of Kinoe As her everlasting place, The Princess departed; And we can't see nor speak with her; Be that as it may (or Yet, nevertheless,) Swollen with the deep sorrow, Like the fairy bird, Longing for the departed, Line the morning bird, The Prince did come and go, Like the summer grass Pining and withering away, Like the evening star Going and sinking in grief; Like a swaying ship, The Prince's heart kept wavering; As this I know not How to comfort his sorrow; So I know no way And simply wish to retain The tone of her voice, Only to remember her name For ever and ever, As long as heaven and earth, Her beloved name Committing to memory, And love on her name By the Asuka River For generations As the precious memento Of the dear, deceased Princess (Manyoshu, Volume 2 -196). 例文帳に追加
飛ぶ鳥の 明日香の河の 上つ瀬に 石橋渡し 下つ瀬に 打橋渡す 石橋に 生ひ靡ける 玉藻もぞ 絶ゆれば生ふる 打橋に 生ひをれる 川藻もぞ 枯るれば生ゆる 何しかも わが王の 立たせば 玉藻のもころ 臥せば 川藻のごとく 靡かひし 宜しき君の 朝宮を 忘れたまふや 夕宮を 背きたまふや うつそみと 念ひし時 春べは 花折りかざし 秋立てば 黄葉かざし しきたへの 袖たづさはり 鏡なす 見れども飽かず 三五月の いやめづらしみ 念ほしし 君と時時 幸して 遊びたまひし 御食向ふ きのえの宮を 常宮と 定めたまひて あぢさはふ 目言も絶えぬ しかれかも あやにかなしみ ぬえ鳥の 片恋嬬 朝鳥の 往来はす君が 夏草の 念ひ萎えて 夕星の か往きかく去き 大船の たゆたふ見れば なぐさむる 情もあらず そこゆゑに せむすべ知れや 音のみも 名もみも絶えず 天地の いや遠長く 偲び行かむ み名に懸かせる 明日香河 万世までに はしきやし わが王の 形見かここを巻2-196 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright ©2004-2026 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

