1153万例文収録!

「Restless」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Restlessの意味・解説 > Restlessに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Restlessを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 180



例文

He was a very restless gentleman, sir a-walkin' and a-stampin' all the time he was here. 例文帳に追加

——でも、大変せっかちな壇那でしてね、ここにいらっしゃる間も始終、歩き廻ったり足踏みをしたりしていらっしゃいました。 - Conan Doyle『黄色な顔』

I had been restless, dreaming most disagreeably that I was drowned, and that sea anemones were feeling over my face with their soft palps. 例文帳に追加

溺れて、イソギンチャクがその柔らかい触手で顔をなでまわしているという実に不快な夢を見ていてうなされていました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

To provide a living body inspection apparatus, program and recording medium capable of easy inspection of RLS (Restless Legs Syndrome) by a simple procedure.例文帳に追加

簡易な手法で容易にRLSの検査を行うことができる生体検査装置、プログラム、及び記録媒体を提供すること。 - 特許庁

and on his hairless face there scintillated restlessly the polished lenses and the bright gilt rims of the glasses which screened his delicate and restless eyes. 例文帳に追加

そしてひげのない顔には、繊細で落ち着きのない目を隠すメガネの磨かれたレンズと輝く金の縁が落ち着きなくきらめいていた。 - James Joyce『死者たち』

例文

`Under the new conditions of perfect comfort and security, that restless energy, that with us is strength, would become weakness. 例文帳に追加

この完全な快適さと安全という新しい条件の下では、われわれにとっては強みであるあの落ち着かないエネルギーは、弱点になるのです。 - H. G. Wells『タイムマシン』


例文

his hands out a little from his body as if to fight off interference, his head moving sharply here and there, adapting itself to his restless eyes. 例文帳に追加

まるで邪魔者を払いのけようとするかのように肩を怒らせ、頭を鋭く動かしながら、落ちつきなくあたりに目を配っている。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

According to Hikawa SEIWA, Kaishu disparaged Shozan such as 'He was just as people said he was, a very thoughtless and restless man, but he was helped by the age he lived in.' 例文帳に追加

氷川清話によると、「あれはあれだけの男で、ずいぶん軽はずみの、ちょこちょこした男だった。が、時勢に駆られて」云々とけなしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yamamoto Masakuni, the national team coach, said, "Our supporters must have had some restless nights. But our players held out very well to the end." 例文帳に追加

代表チームの山本昌(まさ)邦(くに)監督は,「我々のサポーターは不安な夜を過ごしたに違いない。しかし,選手たちは最後までよくふんばってくれた。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

To provide a method for the treatment or prevention of extrapyramidal syndrome (EPS), dystonia, restless leg syndrome (RLS) or periodic leg movement in sleep (PLMS).例文帳に追加

錐体外路症候群(EPS)、失調症、不穏下肢症候群(RLS)もしくは睡眠時周期性四肢運動(PLMS)の処置あるいは予防のための方法の提供。 - 特許庁

例文

Although the Goho Association side demanded a review of the policy of integration and abolition for temples, they did not reach the agreement, and the restless followers became violent for wasting the time then started to throw rocks at Katayama house. 例文帳に追加

護法会側は寺院統廃合政策の見直しを要求したがまとまらず、時間を浪費したため、苛立った門徒が暴徒化し庄屋宅に投石を始め。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

To provide the use of pramipexole, 2-amino-6-n-propylamino-4,5,6,7-tetrahydrobenzothiazole, the (-)-enantiomer thereof, and the pharmaceutically acceptable salts, in the treatment of restless legs syndrome.例文帳に追加

不穏下肢症候群の治療におけるプラミペキソール(pramipexole)または2-アミノ-6-n-プロピルアミノ-4,5,6,7-テトラヒドロベンゾ-チアゾールもしくはその(-)-エナンチオマー、およびその薬理学的に許容される塩の使用。 - 特許庁

other symptoms of gad include being restless, being tired or irritable, muscle tension, not being able to concentrate or sleep well, shortness of breath, fast heartbeat, sweating, and dizziness. 例文帳に追加

gadの症状としてはこの他にも、落ち着きがない、疲れやすい、怒りっぽい、筋肉の緊張、物事に集中できない、眠れない、息切れ、頻脈、発汗、めまいなど挙げられる。 - PDQ®がん用語辞書 英語版

To provide therapeutic agents of a restless leg syndrome (RLS), and insomnia and sleep disorder accompanied with the RLS, and to provide an opioid controlled release preparation for treatment of the RLS.例文帳に追加

下肢静止不能症候群(RLS)およびこれに随伴する不眠症および睡眠障害の治療剤、並びにRLS治療用のオピオイド制御放出製剤の提供。 - 特許庁

It is said that on her way home, Yokobue cut her finger and wrote in blood the following elegy on a stone, hoping that Tokiyori would know her feelings: Deep in the mountains, Feel restless and visit a shack, Hope the gate will guide me, To the true path. 例文帳に追加

横笛は都へ帰る途中、自分の気持ちを伝えたく、近くの石に「山深み思い入りぬる柴の戸のまことの道に我を導け」と指を斬り、その血で書き記したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation. 例文帳に追加

すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。 - Tanaka Corpus

In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation.例文帳に追加

すべての芸術作品の中で最高の作品の中にはあらゆる事が実現されており、私は何も与える事ができず、私の落ちつかない心は、ただ受動的に見つめる事に飽きて仕舞うのだった。 - Tatoeba例文

other symptoms of generalized anxiety disorder include being restless, being tired or irritable, muscle tension, not being able to concentrate or sleep well, shortness of breath, fast heartbeat, sweating, and dizziness. 例文帳に追加

全般性不安障害の症状としてはこの他にも、落ち着きがない、疲れやすい、怒りっぽい、筋肉の緊張、物事に集中できない、眠れない、息切れ、頻脈、発汗、めまいなどが挙げられる。 - PDQ®がん用語辞書 英語版

It is a Kannon-zo (statue of the Kannon) that raises its knee and offers a lotus pedestal (to receive restless spirits) in its hands, and it's believed that it wasn't a single statue but made as a kyoji (attendant figure) of Amida Sanzon-zo (the image [figure, statue] of the Amida Triad). 例文帳に追加

片膝を立て、両手で蓮台(亡者を迎え取るためのもの)を捧げる観音像で、もとは単独像でなく阿弥陀三尊像の脇侍として作られたものと推定される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Diseases which can be treated by the method include hearing loss, vision loss, neurodegeneration caused by epileptic seizures, neurotoxin poisoning, restless leg syndrome, multi-system atrophy, nonvascular headache and depression.例文帳に追加

本発明によって治療することができる疾患には、難聴、失明、てんかん発作によって引き起こされる神経変性、神経毒中毒、不穏下肢症候群、多系統萎縮、非血管性頭痛およびうつ病が含まれる。 - 特許庁

Emperor Kiritsubo was carried away due to his beloved Fujitsubo's pregnancy, planning to make the auspicious event of Ichi no In's fiftieth birthday ceremony more impressive, so his retainers also became restless, preparing for bugaku (traditional Japanese court music accompanied by dancing). 例文帳に追加

桐壺帝は最愛の藤壺が懐妊した喜びに酔いしれ、一の院の五十歳の誕生日の式典という慶事をより盛大なものにしようという意向を示しているため、臣下たちも舞楽の準備で浮き足立っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The method comprises the administration of an adenosine A_2a receptor antagonist, alone or in combination with other agents useful for treating extrapyramidal syndrome (EPS), dystonia, restless leg syndrome (RLS) or periodic leg movement in sleep (PLMS).例文帳に追加

アデノシンA_2aレセプターアンタゴニストを単独でか、または錐体外路症候群(EPS)、失調症、不穏下肢症候群(RLS)、もしくは睡眠時周期性四肢運動(PLMS)処置のために有用な別の薬剤と組み合わせて投与する方法。 - 特許庁

The methods may also be used in the treatment of sleep disorders, such as insomnia, sleep apnea, periodic limb movement, restless leg syndrome, narcolepsy and problem sleepiness, or for increasing cognitive function in sleep deprived individuals.例文帳に追加

また、不眠症、睡眠時無呼吸症、周期性四肢運動、不穏下肢症候群、睡眠発作、および問題となる眠気のような睡眠障害の治療において、または睡眠不足の個体において認知機能を増加させるのに使用することができる。 - 特許庁

Throughout the entire trial he had sat almost motionless at the table, his gaunt form bent over, his long legs drawn up under his chair, and his weary, heavy-muscled face, with its restless eyes, fixed and staring out over the heads of the jury, was like a tragic mask. 例文帳に追加

審理中ほとんど自分の席に座りっぱなしで、やせた体をよりいっそう縮め、長い足を椅子から投げ出し、その厳《いか》つい顔には疲労の色濃く、普段はキョロキョロ動く目を、悲劇の仮面よろしく陪審の頭上にずっと固定していた。 - Melville Davisson Post『罪体』

To save the chaotic society by Hoke-kyo, Nisshin wrote 'Rissho jikoku ron' (the Treatise on Establishing the True Teaching and Governing the Country) in an attempt to convert the Ashikaga shogunate family to the Nichiren Sect (during this era, restless days continued as the peasants' uprising of the Shocho era and the rebellion of the Gonancho (Second Southern Court) force occurred) and was incarcerated for the attempted direct appeal (1440). 例文帳に追加

また日親は法華経によって、当時の乱れた世の中を救うべく(同時代は正長の土一揆や後南朝勢力の反乱などの動乱が続いた)、足利将軍家の日蓮宗への改宗を目論み「立正治国論」を著し、直訴を試みたが投獄された(1440)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide novel techniques for detecting the body motion for finding the kind and the degree of a syndrome of a patient suffering from insomnia caused by the restless legs syndrome or the sleep apnea syndrome, etc. by detecting the body motion of the patient while sleeping in a body motion detecting device for discriminating the motion of respective body parts of the patient while sleeping.例文帳に追加

就寝時における被験者の身体各部の動きを識別する体動検出装置に関し、むずむず脚症候群、睡眠時無呼吸症候群等の不眠症患者の就寝時の体動を検出し、症状の種類・度合いを調べるための新規な体動検出の手法を提供する。 - 特許庁

例文

Goryo shinko is a Japanese belief that threatening natural disasters and epidemics are caused by "onryo" (restless spirits of people who died with a grudge or met an unnatural death) and that awing, reposing, and respecting these souls as "goryo" ("honorable spirits") will help to avoid their curses and bring peace and prosperity to society. 例文帳に追加

御霊信仰(ごりょうしんこう)とは、人々を脅かすような天災や伝染病の発生を、怨みを持って死んだり非業の死を遂げた人間の「怨霊」のしわざと見なして畏怖し、これを鎮めて「御霊」とすることにより祟りを免れ、平穏と繁栄を実現しようとする日本の信仰のことである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2026 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS