1016万例文収録!

「University」に関連した英語例文の一覧と使い方(114ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Universityの意味・解説 > Universityに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Universityを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 6046



例文

(a) A person who has majored in and graduated from an engineering course of a university or a technical collage accredited under the School Education Act, and has experiences having engaged in the work of checkup or maintenance of a power press for two years or longer or design or manufacture of a power press for five years or longer. 例文帳に追加

イ 学校教育法による大学又は高等専門学校において工学に関する学科を専攻して卒業した者で、動力プレスの点検若しくは整備の業務に二年以上従事し、又は動力プレスの設計若しくは工作の業務に五年以上従事した経験を有するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) A person who has majored in and graduated from an engineering course of a university or a technical collage accredited under the School Education Act, and has experiences having engaged in the work of checkup or maintenance of a forklift for two years or longer or design or manufacture of a forklift for five years or longer. 例文帳に追加

イ 学校教育法による大学又は高等専門学校において工学に関する学科を専攻して卒業した者で、フオークリフトの点検若しくは整備の業務に二年以上従事し、又はフオークリフトの設計若しくは工作の業務に五年以上従事した経験を有するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) A person who has completed the plastic processing or welding course listed in the column of the training course of Appended Table 9 of the Enforcement Ordinance of the Human Resource Development and Promotion Act, among those training courses for instructors set forth in paragraph (1) of Article 27 of the same Act, to be conducted by the Human Resource Development and Promotion University 例文帳に追加

二 職業能力開発促進法による職業能力開発総合大学校が行う同法第二十七条第一項の指導員訓練のうち職業能力開発促進法施行規則別表第九の訓練科の欄に掲げる塑性加工科又は溶接科の訓練を修了した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) A person who has majored in and graduated from a course or a subject on skyline logging cable cranes and logging cableways of a university or a technical college accredited under the School Education Act and has experiences having engaged in the work of forestry cableway for one year or longer thereafter 例文帳に追加

二 学校教育法による大学又は高等専門学校において機械集材装置及び運材索道に関する講座又は学科目を修めて卒業した者で、その後一年以上林業架線作業の業務に従事した経験を有するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(ii) A person who has majored in and graduated from a subject on applied chemistry, mine engineering or civil engineering of a university, a technical college, a senior high school and a secondary education school accredited under the School Education Act, and has engaged in the practical training on blasting work for one year or longer thereafter 例文帳に追加

二 学校教育法による大学、高等専門学校、高等学校又は中等教育学校において応用化学、採鉱学又は土木工学に関する学科を専攻して卒業した者で、その後一年以上発破の業務について実地修習を経たもの - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(i) A person who has majored in and graduated from a courses related to applied chemistry, mine engineering or civil engineering of a university, a technical college, a senior high school or a secondary school accredited under the School Education Act, and has completed an practical training of blasting work for three months or longer thereafter 例文帳に追加

一 学校教育法による大学、高等専門学校、高等学校又は中等教育学校において、応用化学、採鉱学又は土木工学に関する学科を専攻して卒業した者で、その後三月以上発破の業務について実地修習を経たもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) A person who has majored in and graduated from a regular science course of a university or a technical college accredited under the School Education Act, and has experiences having engaged in the work of design, manufacturing, inspection or handling of industrial dryers for one year or longer thereafter 例文帳に追加

二 学校教育法による大学又は高等専門学校において理科系統の正規の学科を専攻して卒業した者で、その後一年以上乾燥設備の設計、製作、検査又は取扱いの作業に従事した経験を有するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) A person who has majored in and graduated from a chemistry, a mining or a civil engineering course of a university, a technical college, a senior high school or a secondary education school accredited under the School Education Act, and has experiences having engaged in the work of concrete breaking using concrete breaker for one year or longer thereafter 例文帳に追加

二 学校教育法による大学、高等専門学校、高等学校又は中等教育学校において応用化学、採鉱又は土木に関する学科を専攻して卒業した者で、その後一年以上コンクリート破砕器を用いて行う破砕の作業に従事した経験を有するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) A person who has majored in and graduated from a civil engineering, an architecture or an agricultural civil engineering course of a university, a technical college, a senior high school or a secondary education school accredited under the School Education Act, and has experiences having engaged in the work of excavating, etc., of tunnel, etc., for two years or longer thereafter. 例文帳に追加

二 学校教育法による大学、高等専門学校、高等学校又は中等教育学校において土木、建築又は農業土木に関する学科を専攻して卒業した者で、その後二年以上ずい道等の掘削等の作業に従事した経験を有するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(ii) A person who has majored in and graduated from a civil engineering, an architecture or an agricultural civil engineering course of a university, a technical college, a senior high school or a secondary education school accredited under the School Education Act, and has experiences having engaged in the work of lining of tunnel, etc., for two years or longer thereafter 例文帳に追加

二 学校教育法による大学、高等専門学校、高等学校又は中等教育学校において土木、建築又は農業土木に関する学科を専攻して卒業した者で、その後二年以上ずい道等の覆工の作業に従事した経験を有するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(ii) A person who has majored in and graduated from a civil engineering or an architecture course of a university, a technical college, a senior high school or a secondary education school accredited under the School Education Act, and has experiences having engaged in the work related to assembling and dismantling concrete form shoring for two years or longer thereafter 例文帳に追加

二 学校教育法による大学、高等専門学校、高等学校又は中等教育学校において土木又は建築に関する学科を専攻して卒業した者で、その後二年以上型わく支保工の組立て又は解体に関する作業に従事した経験を有するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) A person who has majored in and graduated from a civil engineering, an architecture or a shipbuilding course of a university, a technical college, a senior high school or a secondary education school accredited under the School Education Act, and has experiences having engaged in the work related to assembling, dismantling or altering of scaffolding for two years or longer thereafter 例文帳に追加

二 学校教育法による大学、高等専門学校、高等学校又は中等教育学校において土木、建築又は造船に関する学科を専攻して卒業した者で、その後二年以上足場の組立て、解体又は変更に関する作業に従事した経験を有するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) A person who has majored in and graduated from a civil engineering or an architecture course of a university, a technical college, a senior high school or a secondary education school accredited under the School Education Act, and has experiences having engaged in the work of erection, etc., of steel frame of buildings, etc., for two years or longer thereafter 例文帳に追加

二 学校教育法による大学、高等専門学校、高等学校又は中等教育学校において土木又は建築に関する学科を専攻して卒業した者で、その後二年以上建築物等の鉄骨の組立て等の作業に従事した経験を有するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) A person who has majored in and graduated from a civil engineering or a construction course of a university, a technical college, a senior high school or a secondary education school accredited under the School Education Act, and has experiences having engaged in the work related to installing, etc., of steel bridge for two years or longer thereafter 例文帳に追加

二 学校教育法による大学、高等専門学校、高等学校又は中等教育学校において土木又は建築に関する学科を専攻して卒業した者で、その後二年以上鋼橋架設等の作業に従事した経験を有するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) A person who has majored in and graduated from a civil engineering or an architecture course of a university, a technical college, a senior high school or a secondary education school accredited by the School Education Act, and has experiences having engaged in the work of demolition, etc., of concrete structures for two years or longer thereafter 例文帳に追加

二 学校教育法による大学、高等専門学校、高等学校又は中等教育学校において土木又は建築に関する学科を専攻して卒業した者で、その後二年以上工作物の解体等の作業に従事した経験を有するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) A person who has majored in and graduated from a civil engineering or a architecture course of a university, a technical college, a senior high school or a secondary education school accredited under the School Education Act, and has experiences having engaged in work installing, etc., of concrete bridge for two years or longer thereafter 例文帳に追加

二 学校教育法による大学、高等専門学校、高等学校又は中等教育学校において土木又は建築に関する学科を専攻して卒業した者で、その後二年以上コンクリート橋架設等の作業に従事した経験を有するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) A person who has majored in and graduated from a civil engineering or a mining course of a university, a technical college, a senior high school or a secondary education school accredited under the School Education Act, and has experiences having engaged in the work of excavating rocks for two years or longer thereafter 例文帳に追加

二 学校教育法による大学、高等専門学校、高等学校又は中等教育学校において、土木又は採鉱に関する学科を専攻して卒業した者で、その後二年以上岩石の掘削の作業に従事した経験を有するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) A person who has majored in and graduated from a civil engineering or an architecture course of a university, a technical college, a senior high school or a secondary education school accredited under the School Education Act, and has experiences having engaged in the work assembling, etc., of construction members for two years or longer thereafter 例文帳に追加

二 学校教育法による大学、高等専門学校、高等学校又は中等教育学校において土木又は建築に関する学科を専攻して卒業した者で、その後二年以上構造部材の組立て等の作業に従事した経験を有するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A person, who has completed a course on science and technology in university or other educational institution, and the said competition of the course is recognized by the Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology as being equivalent to the success in the first stage of professional engineer examination shall be qualified to become an associate professional engineer notwithstanding the provision of Article 4 (2). 例文帳に追加

2 大学その他の教育機関における課程であつて科学技術に関するもののうちその修了が第一次試験の合格と同等であるものとして文部科学大臣が指定したものを修了した者は、第四条第二項の規定にかかわらず、技術士補となる資格を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Line departing and arriving from/at Matsuiyamate Station is Hirakatashi Station (Kansai Medical University Hirakata Hospital) - Hirakata 26/26A line of Matsuiyamate Station (unavailable for Kuzuha Station/ Poemunoru Kitayama - Matsui Yamate Station lines and Keihan Higashi Rose Town Community Bus). 例文帳に追加

松井山手駅発着路線は枚方市駅(関西医科大学付属枚方病院)~松井山手駅の枚方26/26A号経路のみ使用可能(樟葉駅/ポエムノール北山~松井山手駅系統及び京阪東ローズタウンコミュニティバスは使用不可能)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Additionally, the text database of "Taisho Shinshu Daizo-kyo Sutra" of Tokyo University (SAT) and other projects such as the Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) have been promoted in order to produce an electronic text of Taisho Shinshu Daizo-kyo Sutra, and they are open to the public with certain restrictions. 例文帳に追加

また、近年東京大学の『大正新脩大藏經』テキストデータベース(SAT)や、台北の中華電子佛典協會(CBETA)といったプロジェクトが大正新脩大藏經の電子テキスト化を推進していて、一定の制約内でその使用が開放されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1908, he built Nirakuso which was designed by his friend Chuta ITO in Okamoto Station, at the base of Mt. Rokko in Kobe City (Hyogo Prefecture) (Higashinada Ward), and there, he set up a school for special education for gifted children (currently, the department of science in Konan University), the experiment station for horticulture, the meteorological station, the printing house and so on as well as exhibited the collections from his explorations and arranged them. 例文帳に追加

1908年、神戸市六甲山麓岡本駅(兵庫県)(東灘区)に盟友伊東忠太の設計になる二楽荘を建て、探検収集品の公開展示・整理の他、英才教育のための学校(現在は甲南大学理学部)、園芸試験場、測候所、印刷所などを設置。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Confucianism, cremation is an act of mutilation to the body, and in the codes of Chinese imperial dynasties, its prohibition is clearly stated (Sumio NAKA, 'A study on Jeo chon Sim Yuk's Thought of Hwayi and of So Junghwa' (A study on Centric vs. Barbarian concept and Small Sino centrism in Jeo chon Sim Yuk (literary remains of Jeo chon, edited by Sim Yuk)), 'Academic Report of Kyoto Prefectural University, Humanities and Social Science,' December 2003: ISSN13433946). 例文帳に追加

儒教では火葬は身体の毀損行為であり、中国の歴代王朝の法典においても禁止が明記されている(中純夫「樗村沈錥における華夷観念と小中華思想」「京都府立大学学術報告人文・社会」2003年12月ISSN13433946)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It seems that the work of making the index itself began from an early period, and Gene IMAI, who attended a lecture on The Tale of Genji by Kikan IKEDA at Tokyo University in 1943, said, 'he already gave a lecture on lexicology of The Tale of Genji on the basis of the index which seems to have already been completed partly at that time.' 例文帳に追加

なお、索引を作る作業自体は早くから始められていたらしく、1943年に東京大学で池田亀鑑から源氏物語の講義を受けた今井源衛は、「講義の中で当時すでに一部完成していたらしい索引を元にして源氏物語語意論を語っていた」と述べている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After reading an article by Misao KAWAURA, 'Regarding the mausoleum of the Emperor Chokei' ("Kokugakuin Zasshi" (The Journal of Kokugakuin University) Vol. 33 No. 4, April 5, 1927) that introduced Takeuchi monjo, Tetsumaru YAMAZAKI criticized the work in his article 'Regarding records of the Takeuchi family' ("Kokugakuin Zasshi" Vol. 33 No. 8, August 1927). 例文帳に追加

山崎鐵丸は、川浦操の竹内文書紹介論文「長慶天皇の山陵に就いて」(昭和2年4月5日『國學院雑誌』33巻4号)をみた後「竹内家の記録に就いて」(昭和2年8月『國學院雑誌』33巻8号)において文献批判を行なった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Based on the Law for the Preservation of National Treasures, Tokugawa Family Mausoleum (personal ownership) in Tokyo and Nagoya Castle (owned by Nagoya City) and so on were designated in 1930 as national treasures; the next year (1931), the paintings, etc., which were housed in the Tokyo School of Fine Arts (the present-day Tokyo University of Arts) (and owned by the nation) were designated as national treasures. 例文帳に追加

国宝保存法に基づき、1930年(昭和5年)には東京の徳川家霊廟(個人の所有)、名古屋城(名古屋市の所有)などが国宝に指定され、翌1931年(昭和6年)には東京美術学校(現・東京藝術大学)保管の絵画等(所有者は国)が国宝に指定された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the lecture of the theory of landscape gardening at the Department of Architecture at Meiji University, Horiguchi stated his view on gardening as an origin of Nihon teien, reciting three examples that differ from the traditional image of gardening such as an old burial mound in ancient times, the Itsukushima-jinja Shrine and the moat embankment of the Imperial Palace. 例文帳に追加

堀口は明治大学建築学科での造園論の講義の中で、日本庭園の起源としての自らの庭園観を披露しているが、このとき従来の庭園イメージとは異なる庭園について述べるといって、3つの要素、古代の古墳、厳島神社、皇居の堀端を上げている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1929, a karate club at Keio University, where Gichin FUNAKOSHI taught as a grand master, announced that the Chinese spelling of karate would be changed to '空手' based on the philosophy of 'ku () (tentative self, ephemeral life)' espoused by Hannya Shingyo (Heart Sutra), and this spelling was authorized by the Dai Nippon Butoku Kai in 1934. 例文帳に追加

昭和4年(1929年)、船越義珍が師範を務めていた慶應義塾大学唐手研究会が般若心経の「空(仏教)」の概念から唐手を空手に改めると発表し、昭和9年(1934年)には大日本武徳会において、空手という名称が正式に承認された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although William Smith CLARK, who assumed a new post at Sapporo Agricultural School (later Hokkaido University) in 1876, is known as the inventor of the term "rice curry," the term had already been used in "Meiji Gonen Kaitakushi Kobunroku Hachi" (official document of Development Commissioner in 1872, vol.8). 例文帳に追加

1876年、札幌農学校(のちの北海道大学)に着任したウィリアム・スミス・クラークは、ライスカレーという言葉を考案した人物として知られているが、開拓史の公文書『明治五年開拓使公文録八』(1872年)で「タイスカレイ(ライスカレー)」という言葉がすでに使われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kakusan (later called Tenshin) OKAKURA, who worked as a interpreter and assistant for Fenollosa, was much encouraged by this experience and established The Tokyo Art School (later Tokyo Art University) in 1889 which did not teach western painting but had only a Nihon-ga faculty with teachers including Gaho HASHIMOTO. 例文帳に追加

フェノロサの通訳を勤めており助手であった岡倉覚三(のちの天心)らはこれに大きく力づけられ、1889年に東京美術学校(後の東京藝術大学)を開くと、西洋画の教育を排し、絵画としては橋本雅邦らを教師として日本画科をのみ設けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, 'Origin of Seiza' by Rie KAWAMOTO and Michikazu NAKAMURA (Tokyo Kasei University Journal, No. 39, 1999) points out that, judging from descriptions contained in 'Sumario de las cosas de Japon' (1583), this style of sitting was common among lower-ranking samurai and peasants in the late 16th century. 例文帳に追加

それに対して、川本利恵、中村充一「正座の源流」(東京家政大学紀要第39号 1999年)では、この座り方そのものは「日本諸事要録」(1583年)の記載から、16世紀後半にはすでに下級武士や農民にまで浸透していたことを指摘している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For the Ashikaga Gakko, the Gohojo clan in Odawara provided protection later; Francis Xavier, a missionary of the Society of Jesus, who propagated Christianity in Japan, described that "the Ashikaga Gakko is the biggest and most famous academy of Bando in Japan (the university of eastern Japan)." 例文帳に追加

足利学校に対しては、のちには小田原の後北条氏も保護を加えており、日本にキリスト教を伝えたイエズス会の宣教師、フランシスコ・ザビエルは「日本国中最も大にして最も有名な坂東のアカデミー(坂東の大学)」と記している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the announcement made by Nara University of Education on October, 23 of the same year, the ruins of the structure had a stylobate estimated to be fifty-four meters wide and twenty-seven meters long, and platy tuff which apparently comprised the stylobate and structural remnants of spreading stones which apparently supported the cornerstones of the pillars, were unearthed as well. 例文帳に追加

同年10月23日の奈良教育大学の発表によると、検出された建物跡は基壇の規模が正面54メートル、奥行27メートルと推定され、基壇を構成していたと思われる板状の凝灰岩や、柱の礎石を支えていたとみられる、石を敷き詰めた遺構などが出土した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The eighth successor, Prince Takahito (1812-1886), was ordered to become the president of Koten Kokyu sho (the former Kokugakuin University) and Shinto Kyodo shoku; after teaching Emperor Meiji and Princess Kazuno miya Chikako in various studies, he was given the Grand Cordon of the Supreme Order of the Chrysanthemum in recognition of his achievements as a teacher. 例文帳に追加

8代・幟仁親王(1812年-1886年)は、國學院大学の前身である皇典講究所や神道教導職の総裁に任ぜられ、明治天皇、和宮親子内親王の学問師範を務めた功績を以って大勲位菊花大綬章を賜った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She had absolute power as a grand empress after the Retired Emperor Saga died, she wielded her influence and established Daigaku besso Gakkan in (accommodation facility built near the University or college by the influential court nobles for their children in the Heian period) for the Tachibana clan, and was deeply involved in the Showa Incident to secure the position for Emperor Ninmyo. 例文帳に追加

嵯峨上皇の崩後も太皇太后として隠然たる勢力を有し、橘氏の子弟のために大学別曹学館院を設立するなど勢威を誇り、仁明天皇の地位を安定させるために承和の変にも深く関わったといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Joan R. Piggott, a scholar of Asian studies at Cornell University, describes this combination of a female Emperor and a male regent as a complimentary type condominium based on a contrapuntal relationship between a responsibility of a religious service and a responsibility of public administration. 例文帳に追加

コーネル大学のアジア研究者ジョーン・ピゴットは、このような女性天皇と男性摂政というとりあわせを、祭祀の責務と行政の責務のあいだの対位法的な関係をベースにした相補型の共同統治であると述べている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Joseph M. Kitagawa, a professor emeritus and a historian of religion at University of Chicago, describes that she resembles Himiko of Yamatai-Koku Kingdom in that she had a shamanistic ability and was the highest authority holder who was passive and female, and governed the country for a long time through a consanguine man. 例文帳に追加

シカゴ大学名誉教授で宗教史学者のジョゼフ・キタガワは、シャーマン的能力の持ち主で、血縁の男性を介して長期間の統治を行った受動的な女性最高権者である点が、邪馬台国の卑弥呼に似ていると述べている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, based on the state authority theory in which sovereignty resides with the state as a public authority, Kitokuro ICHIKI, a professor of Tokyo Imperial University, proclaimed the Emperor Organ Theory in which the emperor was defined as the highest position in state authorities and the emperor's divine superiority was denied. 例文帳に追加

これに対し、東京帝大教授の一木喜徳郎は、統治権は法人たる国家に帰属するとした国家法人説に基づき、天皇は国家の諸機関のうち最高の地位を占めるものと規定する天皇機関説を唱え、天皇の神格的超越性を否定した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This principle, led by Yoshito TAKANE, is said to have affected the present "academic freedom", and, though changed when the College of Law graduates got the bad grades in the Examination of High Civil Servants, it surely marks the dawn of the unique school tradition that took root in Kyoto Imperial University. 例文帳に追加

高根義人の主導によるこの方針は現在の「自由の学風」に影響を与えたと言われ、法科大学の卒業生の高等文官試験での不振を端として転換されたものの京都大学に独特の学風を根付かせる端緒となった事は確かである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the war regime got strengthened, some programs complying with the national policy were set up, such as History of Japanese Spirit (in the Faculty of Letters), Principles of East Asian Economics Policies (in the Faculty of Economics), and Aeronautics & Fuel Chemistry (in the Faculty of Engineering), and after the Pacific War began, "Loyal Patriots' Corps of Kyoto Imperial University" was formed for organizing students in the military style. 例文帳に追加

戦時体制の強化に伴い、日本精神史(文学部)、東亜経済政策原論(経済学部)、航空学・燃料化学(工学部)などの国策に沿った講座が設けられ、太平洋戦争の開戦後、学生を軍隊風に編成する目的で「京都帝国大学報国隊」が結成される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1968, Kyoto University's branch of the Association of Young Doctors (AYD) called on an applicant for a boycott of the entrance examination of the Graduate School of Medicine, but the applicant rejected it, so a member of AYD beat the applicant, and this event, what's called "Seiiren Jiken" (AYD event), triggered the indefinite strike of the Faculty of Liberal Arts, and the lockout of the Student Union. 例文帳に追加

1968年、青年医師連合の京都大学の支部による医学部大学院入試ボイコットの呼びかけに応じなかった受験生に青医連メンバーが暴行を働いたいわゆる「青医連事件」を端緒として教養部は無期限ストに入り、学生部はロックアウトされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This agreement is the first one in Japan concluded between the board of education and the university, and its objectives are to exchange and vitalize human and intellectual resources mutually, to research and discuss the education cooperatively, and to make use of the result of those activities for enriching and developing the education both sides. 例文帳に追加

日本で初めて教育委員会と大学が締結した協定で、相互の人的・知的資源の交流・活性をはかり、相互に連携・協力して研究・協議を行い、その成果を双方の教育の充実・発展に寄与することを目的としている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Founded by Joseph Hardy Neesima (Jo NIIJIMA) in 1875, the Doshisha had nine educational institutions as of April 2005, ranging from kindergarten to university, all of which use the name "Doshisha." These are Christian institutions that are run based on the principles of Protestantism (Congregationalism). 例文帳に追加

同志社は1875年、新島襄によって創立されたキリスト教プロテスタント(会衆派)に基づくキリスト教主義の学校で、大学から幼稚園まで「同志社」の名を冠する9つの教育機関を有する総合学園である(2005年4月現在)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Koru-kan (Shin Buddhist Comprehensive Academic Center) (Library, Group Reading Rooms, Comprehensive Research Room (Faculty of Letters/Graduate School), University Museum, Museology Training Room, Shin Buddhist Comprehensive Research Institute, Media Hall, Multimedia Rooms, Educational Research Support Center, Gallery, Bookstore, School store) 例文帳に追加

響流館[真宗総合学術センター](図書館、グループ閲覧室、総合研究室〈文学部・大学院〉、博物館、博物館学課程実習室、真宗総合研究所、メディアホール、マルチメディア演習室、教育研究支援部、ギャラリー、書店、購買部) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, a large donation was made towards the school by machi-shu (townspeople) and old families with a long history in Kyoto in order to rescue the school; this was a result of the strong compassion felt by Kyoto citizens due to the financial collapse and after its integration with Kyoto-shiritsu Ongaku Tanki Daigaku (Kyoto City Junior College of Music), the school is still a city university thus far. 例文帳に追加

しかしながら、京都市民の熱望の賜物である学校の窮状を救おうと、古くからの町衆や旧家などから存続のための多数の寄付を受け、音楽短大と統合した今も市立大学であり続けている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1905 the school received approval to succeed in name from 'Shijuku Ritsumeikan,' which had been established by Kinmochi SAIONJI in his private space at the Kyoto Imperial Palace in 1869, and in 1913 established the 'Ritsumeikan Foundation' and renamed it as the 'Private Ritsumeikan University.' 例文帳に追加

1905年には、西園寺公望が明治2年に京都御所内の私邸に設置した「私塾立命館」の名称の継承を願い出てこれを許可され、1913年「財団法人立命館」を設立すると共に、校名を「私立立命館大学」と改称した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, since Kyoto Imperial University could only allow graduates of old-education-system high schools due to its institution, which was in fact far from the educational philosophy proposed by Kinmochi SAIONJI to 'give an (educational) opportunity to people with ability and motivation as a nation,' he realized its limitations and decided to establish a private school himself. 例文帳に追加

しかし、京都帝国大学が制度上旧制高等学校卒業生しか受け入れることができず、西園寺公望が提唱した「能力と意欲のある人に国として(教育の)機会を与えるべき」という教育理念からもかけ離れている実態に限界を感じ、自ら私学を興すことを思い立つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the promotion, the school started with only the School of Buddhism and the Department of Buddhism as a college, but as of 2006 it is a university with five faculties, 10 departments and four research departments, 12 professional courses and a graduate college (which has established the Faculty of Insurance and the Medical Technology in Science course). 例文帳に追加

昇格当初は仏教学部仏教学科のみの単科大学から始まったが、その後学部・学科を増やし、現在(2006年)は5学部10学科と4研究科12専攻の大学院を擁する総合大学となっている(理系では、保健医療技術学部を設けている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The university's philosophy is the study of Buddhism (as evidenced by the school's name); accordingly, the first school regulations stated that 'the purpose is to bring up the active person who has a high sense of judgment based on the Buddhist spirit, with a mission of contributing to the advancement of world society and enhancing the welfare of humanity.' 例文帳に追加

名称の通り仏教を建学の理念としている大学で、学則の第1条に「仏教精神により人格見識高邁にして活動力がある人物の育成を目的とし、世界文化の向上人類福祉の増進に貢献することを使命とする」と明記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1991: The Educational Foundation was relocated from Tokyo to Kyoto (the current location), and the Research Institute of Bukkyo University was established; additionally, the Japanese Literature Program was installed within the Graduate School of Literature (Ph.D.) Buddhist Culture Program (M.A.), and the Department of Chinese Literature was installed within the School of Literature in conjunction with the Correspondence Division. 例文帳に追加

1991年 学校法人の所在地を東京都から京都府(現所在地)に変更、佛教大学総合研究所を開設、大学院文学研究科国文学専攻(博士後期課程)、仏教文化専攻(修士課程)開設、通信教育課程文学部中国文学科開設 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS