1153万例文収録!

「appeal board」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > appeal boardの意味・解説 > appeal boardに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

appeal boardの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 400



例文

If a party wants to bring a decision made by the Board of Appeal for Patents and Trademarks before the courts, proceedings shall be instituted not later than 2 months from the date on which the party concerned was notified of the decision. 例文帳に追加

当事者が特許商標審判部の決定について裁判所への上訴を希望するときは,関係当事者が当該決定について通知を受けた日から2月以内に訴訟を提起しなければならない。 - 特許庁

An interested person may contest an applicant’s right to a trade mark in the Industrial Property Board of Appeal if circumstances specified in subsection 9 (1) or § 10 of this Act which preclude legal protection exist. 例文帳に追加

第9条 (1)又は第10条に定める法的保護を妨げる事情が存在する場合は,利害関係人は,商標に係る出願人の権利について工業所有権審判委員会において争うことができる。 - 特許庁

The Board of Appeal shall disregard such grounds for opposition if the applicable evidence is not provided as requested, or if there is no such evidence pertaining to the last five years prior to the examination of the opposition.例文帳に追加

該当する証拠が要求されたとおりに提出されなかった場合,又は異議申立審査前5年間における使用についての証拠がない場合は,審判部は,異議申立理由を否認しなければならない。 - 特許庁

An application that has been deemed not to have been filed pursuant to the provisions of Article 12, Paragraph 3, can only be renewed (repealing the decision of the Patent Office deeming the application to not have been filed) by a decision of the Board of Appeal.例文帳に追加

第12条 (3)の規定により出願されなかったとみなされる出願は,審判部の決定(出願がされなかったとみなす特許庁の決定を取り消すもの)があった場合に限り,回復することができる。 - 特許庁

例文

If the final decision by the Norwegian Industrial Property Office with respect to the request does not imply that the patent shall be limited in accordance with the request, the patent holder may file an appeal with the Board of Appeals.例文帳に追加

ノルウェー工業所有権庁の当該請求に関する最終決定が,当該請求に従った特許の限定を示唆するものでない場合は,特許所有者は,審判部に審判請求することができる。 - 特許庁


例文

The decision in a case concerning an administrative review pursuant to Sections 35 to 37, cf. Section 40, may be appealed to the Norwegian Industrial Property Office’s Board of Appeal by the party against whom the decision was made.例文帳に追加

第35条から第37条までによる行政審理に関する事案における決定(第40条参照)は,意に反する決定がなされた当事者がノルウェー工業所有権庁審判部に審判請求することができる。 - 特許庁

Article 124 (1) In the cases when there is a clerical error or any other clear error similar thereto in a written determination, the Review Board may make corrections at any time upon a petition of the applicant of the appeal for review on the recognition of internment status or by its own authority. 例文帳に追加

第百二十四条 裁決書に誤記その他明白な誤りがあるときは、審査会は、資格認定審査請求人の申立てにより又は職権で、いつでも更正することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Review Board shall, in the case it has made the corrections to the written determination pursuant to the provision of the preceding paragraph, supplementary note to such effect in the original written determination and notify such effect to the applicant of the appeal for review on the recognition of internment status of the corrections. 例文帳に追加

2 審査会は、前項の規定により裁決書を更正したときは、その旨を裁決書の原本に付記するとともに、当該資格認定審査請求人にこれを通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(14) The chairman shall put questions to the parties and shall put in debates any circumstance in fact and in law for solving the cause, even if these are not contained in the appeal. The members of the board of appeal shall put questions to the parties only through the intermediary of the chairman, who can still agree that the members address the questions directly.例文帳に追加

(14) 委員長は,疑問を当事者に付し,問題解決についての事実上及び法律上の状況を,審判請求に含まれていないものといえども,討議に付すものとし,審判委員会の委員は,委員長を介してのみ当事者に疑問を付すものとするが,委員長はなお委員が問題を直接処理することに同意することができる。 - 特許庁

例文

In the cases provided for in this Article, as regards the non-compliance of the regulations governing the use of the collective mark with the prescribed requirements, public policy or principles of morality, the Board of Appeal and court shall not invalidate, or, as the case may be, revoke the collective mark, if, within the time periods set by the Board of Appeal or court, the owner of the collective mark makes corrections to the regulations governing the use of the collective mark that eliminate the deficiencies.例文帳に追加

団体標章の使用規約が所定の要件,公序又は道徳原理を遵守しないことに関して本条に定めた場合において,団体標章の所有者が審判部又は裁判所が定めた期間内に団体標章の使用規約を訂正し,その不備を消滅させたときは,審判部及び裁判所は,その団体標章を無効とすること,又は場合によっては,取消をすることができない。 - 特許庁

例文

(5) Where the Board of Appeal ascertains that the settling of a case depends on the existence or non-existence of a right that is the object of a trial, and the penal pursuit has started for an infringement of the Law that could have implications on the decision of the Board, this Board can adjourn the case up to a final and irrevocable decision in the penal trial.例文帳に追加

(5) 審判委員会が,事件の解決は審判の目的である権利の存在又は不存在に依拠することを認め,かつ,委員会の決定に影響を及ぼす可能性のある,本法に定める権利侵害について刑事手続が開始されている場合は,委員会はその事件を,刑事裁判において最終かつ取消不能の決定が行われるときまで,延期することができる。 - 特許庁

(6) The person who filed a revocation application or the proprietor of a patent may contest the decision of the Board of Appeal in proceedings on petition in court within three months from the date on which the decision was made. (10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141) 例文帳に追加

(6) 取消申請をした者又は特許所有者は,審判委員会の決定について,決定が行われた日から3月以内に,裁判所での申立手続において争うことができる。 (2004年3月10日。2004年5月1日施行-RT I 2004, 20, 141) - 特許庁

(1) The Board of Appeal, a specialized structural unit within Kazpatent, shall be the competent authority entrusted with extrajudicial consideration of disputes relating to the notice of opposition filed in accordance with Article 22(6) and (10), Article 23(3) and Article 29(2) of this Law.例文帳に追加

(1) 特許庁内の専門機関である審判委員会は、本法第22 条(6)及び同条(10)、第23 条(3)及び第29 条(2)に従って提出された異議申立書に関する紛争の裁判外の審理を管掌する当局とする。 - 特許庁

(4) At least 14 days before the session date established for settling the case the secretary of the Board of Appeal shall summon the parties, or the representatives thereof, as the case may be, by mail with acknowledging of receipt.例文帳に追加

(4) 委員会書記は,事件処理のために設定された会期の少なくとも 14日前までに,配達証明付き郵便をもって,当事者又は,該当する場合は,その代理人に対する審判召喚状を出すものとする。 - 特許庁

An appeal to the Appellate Board shall be in the prescribed form and shall be verified in the prescribed manner and shall be accompanied by a copy of the order or decision appealed against and by such fees as may be prescribed. 例文帳に追加

審判部への審判請求は,所定の様式により,かつ,所定の方法により証拠付けられるものとし,更に審判請求対象の命令書又は決定書の写し1通及び所定の手数料を添付しなければならない。 - 特許庁

If the final decision by the Norwegian Industrial Property Office in an opposition case has gone against the patent holder or the opponent, the party concerned may file an appeal against the decision with the Board of Appeals.例文帳に追加

異議申立事件のノルウェー工業所有権庁による最終決定が特許所有者又は異議申立人に対して不利になされた場合は,関係当事者は,その決定に対して審判部に審判請求することができる。 - 特許庁

The applicant may file an appeal against a decision refusing a request for resumption under section 15, third paragraph, or section 20, first paragraph, or accepting a request for transfer under section 18 with the Board of Appeals.例文帳に追加

出願人は,第15条第3段落又は第20条第1段落に基づく出願処理の再開請求の却下又は第18条に基づく移転請求の受理の決定に対して審判部に審判請求することができる。 - 特許庁

If a request for a transfer of an application pursuant to Section 21 or a registration pursuant to Section 28 is granted, the decision may be appealed to the Norwegian Industrial Property Office’s Board of Appeal by the applicant or the trademark proprietor.例文帳に追加

第21条による出願の移転又は第28条による登録の請求が認められた場合は,当該決定は出願人又は商標所有者がノルウェー工業所有権庁審判部に審判請求することができる。 - 特許庁

Article 125 A detainee may, when he/she is dissatisfied with the disciplinary action pursuant to the provision of Article 48, appeal in writing, as provided for by an Ordinance of the Ministry of Defense, to the Review Board for application for review on disciplinary actions. 例文帳に追加

第百二十五条 被収容者は、第四十八条の規定による懲戒処分に不服があるときは、防衛省令で定めるところにより、書面で、審査会に対し懲戒審査請求をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Appeals from final decisions by the Patent Authority under this Act, other than those referred to in Section 26, and appeals from decisions pursuant to Sections 42, 53a (2), 53d (1), 54 (1) and 71a and 71b, shall be lodged with the Board of Appeal of the National Board of Patents and Registration of Finland. 例文帳に追加

第26条にいう審判請求を除いて,本法に基づく特許庁の最終決定に対する審判請求,並びに第42条,第53a条第2段落,第53d条第1段落,第54条第1段落,第71a条及び第71b条による決定に対する審判請求は,フィンランド国家特許登録庁審判部に対してするものとする。 - 特許庁

The appeal shall be tried in accordance with the rules for ordinary proceedings and must be lodged, within 30 working days from notification of the adverse decision, before the National Board of Industrial Property, which shall proceed as established in Section 17. 例文帳に追加

この訴訟には通常の訴訟法を適用する。上訴者は当該拒絶決定の送達から30就業日以内に国立産業財産機関に訴状を提出しなければならない。同機関は,第17条の規定により行動するものとする。 - 特許庁

The substantiated decision of the reexamination board shall be communicated to the parties within a time limit of 15 days since pronouncement and may be appealed against by an appeal lodged with the Law Court of Bucharest within 30 days of communication.例文帳に追加

再審査委員会による,理由を付した決定が,その決定から 15日の期限内に当事者に連絡されるものとし,また,その決定については,連絡から 30 日以内にブカレスト司法裁判所に提出する上訴によって上訴することができる。 - 特許庁

In proceedings before the Appeal or the Nullity Division of the Patent Office or before the Supreme Patent and Trademark Chamber, decisions as to the removal of a person taking part in the proceedings or the imposition of a disciplinary penalty shall be taken by the board concerned. 例文帳に追加

特許庁の審判部若しくは無効部又は特許商標最高審判所の手続においては,手続参加者を退席させること又は秩序規律違反罰を科すことについての決定は,該当する合議体が決定しなければならない。 - 特許庁

To reconcile a display representation effect by a display panel and the improvement of the original appeal of a game because of the enlargement of a moving range of a game ball by forming game ranges on a front and a back surfaces of a main body of a game board and disposing a display panel at the inside of the same.例文帳に追加

遊技盤本体の表裏面に遊技領域を形成し、その奥側に表示パネルを配設し、表示パネルによる表示演出効果、並びに遊技球の移動領域の拡大による遊技本来の趣向性の向上を両立する。 - 特許庁

(1) A specific appeal [Beschwerde] may be filed to the Federal Court of Justice appealing a judgment of a Nullity Board of the Patent Court regarding the issuance of a provisional disposition in proceedings relating to the grant of a compulsory license (Sections 85 and 85a). Section 110(7) shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加

(1) 強制ライセンスの付与に関する手続における仮処分の発出に関する連邦特許裁判所無効部の判決(第 85条及び第 85a条)に対しては,連邦最高裁判所に特定の審判請求をすることができる。第 110条(7)が準用される。 - 特許庁

The Board of Appeal came to the conclusion that it would not be obvious for a person skilled in the art to arrive at a milking device in which the milking unit and the cleaning/drying unit are located on the opposite sides of the milking parlour as defined in the claim on the basis of the documents referred to by the parties. 例文帳に追加

審判部は、各引用文献に基づいて、請求項に記載されるような、搾乳ユニットと洗浄/乾燥ユニットが搾乳パーラーの反対側に設置される搾乳装置を作成することは当業者にとって自明でないという結論に達した。 - 特許庁

A person with no residence, seat or commercial or industrial enterprise operating in Estonia shall authorise a patent agent as the person’s representative to perform procedures related to trade marks in the Patent Office and in the Board of Appeal, except the filing of an application. 例文帳に追加

居所,所在地又は商業上若しくは工業上の事業をエストニアに有していない者は,特許庁及び審判委員会において商標に関する手続(出願を除く)を遂行する自己の代理人として,特許代理人に委任しなければならない。 - 特許庁

The appeals submitted pursuant to the provisions of Article 12, Paragraph 7 and Article 13, Paragraph 8 of this Law and the oppositions filed pursuant to Article 18 shall be examined by the Board of Appeal, which shall act in accordance with Regulations as approved by the Minister of Justice.例文帳に追加

第12条 (7)及び第13条 (8)の規定に従って提出された審判請求及び第18条に従って提出された異議申立は,審判部によって審査されるものとし,審判部は,司法大臣によって承認された規則に従って行動するものとする。 - 特許庁

If, in relation to a design application or a request that an international design registration shall apply in Norway, the Norwegian Industrial Property Office decides against the applicant, an appeal may be made by the applicant to the Norwegian Industrial Property Office’s the Board of Appeals.例文帳に追加

意匠出願又は国際意匠登録のノルウェーへの出願請求に関して,ノルウェー工業所有権庁が出願人に不利な決定を行った場合は,出願人は,ノルウェー工業所有権庁の審判部に審判請求をすることができる。 - 特許庁

Except for the purpose of an application before the Registrar under sub-section (1) or an appeal from an order thereon, or an application under section 57 or an appeal from an order thereon, a document or instrument in respect of which no entry has been made in the register in accordance with sub-section (1), shall not be admitted in evidence by the Registrar or the Appellate Board or any court in proof of title to the trade mark by assignment or transmission unless the Registrar or the Appellate Board or the court, as the case may be, otherwise directs. 例文帳に追加

(1)による登録官への申請若しくはそれについての命令に対する審判請求,又は第57条による申請若しくはそれについての命令に対する審判請求の目的を除き,(1)により登録簿に登録されていない書類又は証書については,登録官又は審判部若しくは裁判所は,譲渡又は移転による商標に対する権原の立証に当り,証拠としてこれを採用しない。ただし,登録官又は場合に応じて審判部若しくは裁判所が別段の命令をするときは,この限りでない。 - 特許庁

Article 14 (1) Any captive person who has received the notice set forth in the paragraph (1) of preceding Article may, if he/she is dissatisfied with the recognition of internment status set forth in the same paragraph, file an appeal for review on the recognition of internment status with the review board on the recognition of prisoners of war status, etc. by submitting a written statement containing the grounds for his/her complaint (referred to as "written appeal for review" in the following paragraph) to a recognition officer of internment status, within 24 hours from the time he/she received the notice, provided for by Cabinet Order. 例文帳に追加

第十四条 前条第一項の通知を受けた被拘束者は、同項の抑留資格認定に不服があるときは、その通知を受けた時から二十四時間以内に、政令で定めるところにより、不服の理由を記載した書面(次項において「審査請求書」という。)を抑留資格認定官に提出して、捕虜資格認定等審査会に対し、資格認定審査請求をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Using appeal of the electrical bulletin board, the information seeker and the information provider are communicated with a possessor of a cellular phone via the Internet, and detailed data are effectively and quickly supplied to the information provider and an information guide seeker by means of a franchised operation company.例文帳に追加

インターネットを通じ情報希望者・情報提供者を電光掲示板の訴求力を利用し携帯電話所有者に通信して情報提供者及び情報案内希望者に効率よく効果的・スピーディーに詳細なデーターをフランチャイズ制にした運営会社によって供給する。 - 特許庁

(6) The Board of Appeal shall take a decision regarding the satisfaction of an opposition, in full or in part, or regarding the rejection thereof, in addition, pursuant to such decision the disputed patent may be declared invalid from the filing day, declared valid in an amended form or declared valid without any amendments.例文帳に追加

(6) 審判部は,異議申立の全面的若しくは部分的な承認について又は異議申立の拒絶について決定を下す。当該決定に応じ,争われている特許は出願日から無効と宣言され,補正された形で有効と宣言され,又は補正なしに有効と宣言される。 - 特許庁

The enacting terms of the decision to grant the patent made by the Board of Appeal, as well as those of the final and irrevocable decision made by a judicial authority, shall be entered into the National Registers and shall be published in the Official Industrial Property Bulletin within 60 days from the date of registration with OSIM by the interested person.例文帳に追加

審判委員会が行った,特許付与の決定の主文並びに司法当局が行った最終かつ取消不能の決定の主文は,国家登録簿に記入され,利害関係人によるOSIM での登録の日から60 日以内に工業所有権公報に公告される。 - 特許庁

The Board of Appeal for Patents and Trademarks shall be established by the Minister of Economic and Business Affairs for the examination of appeals from the decisions of the Patent and Trademark Office, cf. sections 25 and 67, and appeals from decisions pursuant to the Designs Act, the Trade Marks Act, etc. 例文帳に追加

特許商標審判部は,第25条及び第67条に関連規定を有する特許商標庁の決定に対する審判及びデンマーク意匠法,デンマーク商標法等の規定による決定に対する審判を審理するために,経済商務大臣によって設置される。 - 特許庁

(1) According to Art. 53 of the Law, the appeals, including the ones aiming at limiting the patent, drawn up based on Art. 51 of the Law and the requests for revocation formulated based on Art. 52 of the Law shall be solved by the Board of Appeal consisting of:例文帳に追加

(1) 本法第 51条に基づいて行われる,特許の減縮を目的とする審判請求を含む審判請求,及び本法第 52条に基づいて行われる取消請求は,本法第 53条の規定により,審判委員会によって処理されるものとし,委員会の構成は次の通りとする。 - 特許庁

Appeals from the decisions of the Patent and Trademark Office pursuant to sections 40, 66 and 67 may be filed with the Board of Appeal for Patents and Trademarks by the applicant, the proprietor of the utility model or the person who has requested examination not later than 2 months after the date on which the party in question was notified of the decision. 例文帳に追加

第40条,第66条及び第67条による特許商標庁の決定には,出願人,当該実用新案所有者又は審査請求人は,当該当事者が当該決定を通知された日後2月以内に,特許商標審判部に審判請求することができる。 - 特許庁

After the expiration of the said term, the opponent does not have the right to change (expand) the initial legal basis of the opposition, but may, up until the decision of the Board of Appeal is adopted, submit additional documents and materials, that confirm (specify) the facts on which the opposition is based.例文帳に追加

前記期間の満了後は,異議申立人は,異議申立に関する当初の法的根拠を変更(拡大)することはできないが,審判部の決定が下されるまでは,異議申立の根拠とする事実を確認(明確化)する追加の資料及び書類を提出することができる。 - 特許庁

Appeals and oppositions in the Board of Appeal shall be reviewed pursuant to the provisions of Articles 18 and 19 of this Law and, in the case of a collective mark, also pursuant to the provisions of Article 36, Paragraph 1, insofar as the regulations on the international registration of trademarks do not provide otherwise.例文帳に追加

審判請求及び異議申立は,商標の国際登録に関する規則に別段の定めがない限り,審判部において,第18条及び第19条の規定に従って,かつ,団体標章の場合は,更に第36条 (1)の規定に従って,審査されるものとする。 - 特許庁

The same applies to a decision by which the Norwegian Industrial Property Office’s Board of Appeal rejects or dismisses an opposition, rejects or refuses a request for an administrative review pursuant to Section 40 or upholds a decision by the first department on such a rejection, dismissal or refusal.例文帳に追加

これは,ノルウェー工業所有権庁審判部が異議申立を拒絶若しくは却下した場合,第40条による行政審理請求を拒絶若しくは拒否した場合,又は当該拒絶,却下若しくは拒否に対する第1審部門の決定を支持した場合にも適用される。 - 特許庁

If, in the period between the date on which a decision was made by the Board of Appeal of the European Patent Office and the date of publication of a decision made by the Enlarged Board of Appeal of the European Patent Office, anyone has commenced, in good faith, to exploit an invention for commercial or operational purposes in Norway, or has made significant improvements to the invention, regarding an invention that is the subject-matter of a published European patent application or a published European patent, the party in question may freely continue a corresponding exploitation of the invention without this being prevented by the patent applicants or the patent holder’s right.例文帳に追加

欧州特許庁の審判部によって決定がなされた日と欧州特許庁の拡大審判部によってなされた決定の公告日の間に,公開された欧州特許出願又は公告された欧州特許の主題である発明に関して,何人かがノルウェーにおいて商業目的若しくは操業目的で発明の実施を善意で開始したか又は発明に対して顕著な改善をなした場合は,当該当事者は,特許出願人の又は特許所有者の権利によって妨げられることなく発明の対応する実施を自由に継続することができる。 - 特許庁

The Board of Appeal shall take a decision regarding the satisfaction of an opposition, in full or in part, or regarding the rejection thereof, in addition, pursuant to such decision the disputed registration of a design may be declared invalid from the day of registration, declared valid in an amended form (Section 39, Paragraph two) or declared valid without any amendments.例文帳に追加

審判部は, 異議申立の全部又は一部の承認又はその拒絶に関して決定を下す。更に, この決定に従って, 争われている意匠登録が登録日から無効である旨, 補正された形で( 第39条(2)) 有効である旨又は補正なしで有効である旨を宣言することができる。 - 特許庁

Registration may be maintained valid in an amended form so that an indication regarding a partial exclusion ofrightsbasedona partial refusal from the exclusive rightsby theowner of the design(disclaimer),or a decision of the Patent Office or the Board of Appeal, or a court decision, pursuant to which the design has been declared partly invalid is attached thereto.例文帳に追加

登録は, 意匠所有者による排他的権利の部分的否認( 権利の部分放棄) 又は意匠の部分的無効を宣言した特許庁若しくは審判部の決定若しくは裁判所の決定に基づく権利の部分的排除に関する指定を添付することにより, 補正された形で効力を維持することができる。 - 特許庁

(2) The filed notice of opposition shall be considered by a collegium of experts of the Board of Appeal within the time limit prescribed by this Law. The said time limit may be extended, at the request of the contestant or the owner of the trademark or of the right to use the appellation of origin, for the period not exceeding six months from the date of expiration of the prescribed time limit.例文帳に追加

(2) 異議申立書は本法で定める期限内に審判委員会の専門家によって審理されるものとする。異議申立人、商標所有者または原産地名称使用権所有者の請求に応じて、当該の期間は所定期間の満了日から 6月以内であれば延長できる。 - 特許庁

(8) For settling the case, the board of appeal shall give the possibility to the interested parties to present and sustain their viewpoint on the basis of the proofs submitted to the file of the case, either personally or through the professional representative or attorney-at-law, on the basis of the power of attorney.例文帳に追加

(8) 事件の処理のためには,審判委員会は利害関係人に対し,事件ファイルに提出された証拠を基にしてその見解を提示し,主張する機会を与えなければならず,その行為は,利害関係人が本人直接に,又はその職業代理人若しくは委任状に基づく弁護士を通じて行うことができる。 - 特許庁

Registration entry shall be made pursuant to subsection 21 (4) of this Act on the basis of a decision of the Patent Office to register the utility model or, in cases specified in § 27, pursuant to a decision of the Board of Appeal or a court judgment on the basis of a decision of the Patent Office to register the utility model. 例文帳に追加

登録簿記入は,特許庁の実用新案を登録する旨の決定に基づき,第21条 (4)に従って行い,又は,第27条に定める場合においては,特許庁の実用新案を登録する旨の決定に基づき,審判委員会の決定若しくは裁判所の判決に従って行うものとする。 - 特許庁

A person with no residence, seat or commercial or industrial enterprise operating in the Republic of Estonia shall authorise a patent agent as the person’s representative to perform procedures related to registration and continued validity of an industrial design in the Patent Office and in the Board of Appeal, except the fling of an application. 例文帳に追加

エストニア共和国に居所,所在地又は商業上若しくは工業上の事業を有さない者は,特許庁及び審判委員会において意匠の登録及び有効性の継続に関する手続(出願の提出を除く)を遂行する自己の代理人として,特許代理人に委任しなければならない。 - 特許庁

In accordance with the provisions of the Patent Law of Latvia concerning representation before the Patent Office, a foreign applicant may only file an application, maintain correspondence, and perform all further actions before the Patent Office, and, where applicable, before the Board of Appeal of the Patent Office, through a professional patent attorney (trademark agent).例文帳に追加

特許庁に対する手続における代理についてのラトビア特許法の規定により,外国の出願人は,職業特許弁護士(商標代理人)を経由する場合に限り,特許庁及び該当する場合は,特許庁審判部に対し,出願,連絡及びその他の一切の手続をすることができる。 - 特許庁

A decision of the Norwegian Industrial Property Office’s first department on an application for trademark registration or a request for an international trademark registration to have effect in Norway may be appealed by the applicant to the Norwegian Industrial Property Office’s Board of Appeal if the decision went against the applicant.例文帳に追加

商標登録出願に関する又は国際商標登録をノルウェーにおいて発効させる請求に関するノルウェー工業所有権庁第1審部門の決定は,当該決定が出願人の意に反するときは,出願人がノルウェー工業所有権庁審判部に審判請求することができる。 - 特許庁

例文

Article 128 (1) The Review Board shall, when it has the applicant of the appeal for application for review on disciplinary actions state his/her opinions pursuant to the proviso prescribed in the preceding Article, or shall designate a date and place for the proceedings in which he/she or a witness is to be questioned as provided for by the provision of paragraph (1) of Article 130. 例文帳に追加

第百二十八条 審査会は、前条ただし書の規定により懲戒審査請求人に意見を述べさせ、又は第百三十条第一項の規定により懲戒審査請求人若しくは参考人を審問するときは、その審理の期日及び場所を定めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS