1016万例文収録!

「area army」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > area armyに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

area armyの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 117



例文

In the Hakone area, Tadayoshi's army was losing ground to Yoshisada's army. 例文帳に追加

箱根方面では義貞軍が直義軍を押し気味に戦局が展開する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On June 7, after Kukino was taken by the government army, the Satsuma army retreated towards the Ogochi area. 例文帳に追加

6月7日に久木野が陥落し、薩軍は小河内方面に退却した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Torisu, a fierce battle was fought between the Satsuma army and the government army from March 10 when the Satsuma army started defending this area until April 15 when it retreated from this area. 例文帳に追加

鳥巣では、3月10日に薩軍がこの地の守備を始めてから4月15日に撤退するまでの間、官軍との間に熾烈な争いが繰り広げられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

army for use in the Pacific area 例文帳に追加

太平洋地域の軍事を担当する陸軍 - EDR日英対訳辞書

例文

The army of Kamigata (Kyoto and Osaka area) was 100,000 soldiers led by Hideyoshi himself. 例文帳に追加

上方勢は秀吉自ら指揮する十万。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

When Takauji lead his army from Kyushu up east, he had to fight with ASHIKAGA army all around the Kyushu area. 例文帳に追加

尊氏が主力軍を率いて九州から東上すると、九州各地の足利軍と戦った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Initially, the Satsuma army tried to go to the northern area of Shiroyama from the Yamada Highway and to attack the government army in the rear. 例文帳に追加

薩軍は当初、山田街道から城山北方に出、背面から官軍を攻撃しようとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, on September 3, the government army reversed the situation, driving away the front troop of the Satsuma army around the Shiroyama area. 例文帳に追加

しかし、9月3日には官軍が形勢を逆転し、城山周辺の薩軍前方部隊を駆逐した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The resistance force party maintaining its dissatisfaction with the punishment of the Tokugawa family raised an army against the new government's army, from an area around the Edo region. 例文帳に追加

徳川家処分に不満を持つ抗戦派は、江戸近辺で挙兵する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

This battle fought in the Murasakibaru area was the most furiously fought one in the Kagoshima area, and the government army had casualties of 211 and the Satsuma army had those of 66. 例文帳に追加

この紫原(むらさきばる)方面の戦闘は鹿児島方面でおこなわれた最大の激戦で、官軍211名、薩軍66名の死傷者を出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

At this time, a western army used the area around Funaoka-yama Mountain for its encampment, and therefore the area later came to be called 'Nishijin' (the encampment of the western army group). 例文帳に追加

この時に、西軍は船岡山一帯を陣地としたため、その後「西陣」の名で呼ばれるようになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The battle area moved to Higo Province, in August 1374 Ryoshun led army to the Mizushima district. 例文帳に追加

戦局は肥後へ移り、74年7月に了俊は水島まで出兵する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On April 20, the main part of the detached 5th brigade attacked the Satsuma army in the Hotakubo area. 例文帳に追加

別働第五旅団の主力は4月20日、保田窪地区の薩軍を攻めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Defeated in every area, the Satsuma army retreated to Hitoyoshi and Ohata. 例文帳に追加

諸方面の薩軍はすべて敗れ、人吉や大畑に退却した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Kokufu and the surrounding area, Masakado's army ruthlessly looted and rioted. 例文帳に追加

将門軍は国府とその周辺で略奪と乱暴のかぎりをつくした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Indonesia's national army carried heavy machinery and medical supplies to the disaster area. 例文帳に追加

インドネシア国軍は重機や医薬品を被災地に運んだ。 - 浜島書店 Catch a Wave

It participated in the Japanese Northern China Area Army to fight in the Battle of Xuzhou from January 1938 and followed the Second Army again in July of the same year to fight in the Battle of Wuhan and was incorporated into the Eleventh Army (Imperial Japanese Army) in December. 例文帳に追加

1938年(昭和13年)1月から北支那方面軍隷下徐州会戦に参戦し、同年7月再び第2軍隷下となり武漢作戦攻略戦に参戦、12月には第11軍(日本軍)に編入された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The prime revolts among them were by MINAMOTO no Yoritomo, who raised an army in the Kanto area, and MINAMOTO no Yoshinaka, who raised an army in Shinano Province. 例文帳に追加

その中の最たるものが関東で挙兵した源頼朝と信濃国で挙兵した源義仲だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Battle of Liaoyang from August 24th and September 4th, the IJA Second Army mounted a frontal attack from the south, and the IJA First Army circumscribed a mountainous area in the East and attacked the enemies flank. 例文帳に追加

8月24日-9月4日の遼陽会戦では、第二軍が南側から正面攻撃をかけ、第一軍が東側の山地を迂回し背後へ進撃した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Subsequently, the government army descended Tabaru Slope in an attempt to invade the Ueki area, but was intercepted by the Satsuma army on its way and gave up the invasion. 例文帳に追加

その後、官軍は田原坂を下って植木方面までの侵攻を試みたが、途中で薩軍の攻撃にあって中止となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the government army moved from Mifune to Kumamoto, the troops led by Sakamoto advanced to Mifune in the area that constituted the left-most flank of the Satsuma army. 例文帳に追加

薩軍最左翼の御船へは坂元指揮の諸隊が熊本に入った官軍と入れ替わる形で進駐していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although fighting a disadvantageous fight and retreating in this way, the Satsuma army continued preventing the government army from advancing towards the Nobeoka area until August. 例文帳に追加

こうして苦戦・後退しながらも、薩軍は8月まで延岡方面への官軍の進出を阻止しつづけた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In August and September of 1597, there was an attack by the Korean army led by Won Gyun; the Japanese army responded it by devastating the Korean army in the naval Battle of Chilcheollyang, and beginning to attack mainly the area between Jeolla-do and Chungchong-do from September. 例文帳に追加

慶長2年(1597年)7月に元均率いる朝鮮水軍による攻勢があり、反撃により漆川梁海戦で朝鮮水軍を壊滅に追い込んだ日本軍は8月より主に全羅道から忠清道へ攻勢を掛けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Intending to conquer the area west of Busan, the Japanese army caused the first Siege of Jinju (in September 1592, the Japanese army commanded by Tadaoki HOSOKAWA versus the Korean army commanded by Kim Si-min) and, after hard battles, failed in attack on the castle. 例文帳に追加

日本軍は釜山西方の制圧を画策して、第一次晋州城攻防戦(1592年9月、細川忠興指揮の日本軍対金時敏指揮の朝鮮軍)を生起させるが苦戦したうえ、攻城に失敗した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although Tokugawa's army had an overwhelming number of troops, they could not utilize the advantage of the troops due to the geological conditions, but the local Sanada's army who completely held control of the geological area tossed Tokugawa's army with ingenuity and defeated. 例文帳に追加

兵力的に圧倒する徳川軍であったが、地形的に兵力の優勢を生かし切れず、逆に地形を完全に掌握している地元の真田軍に巧みに翻弄され、敗北を喫したのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On June 12 after the Satsuma army withdrew from the Hitoyoshi area, Shinpachi MURATA entered Miyakonojo, put together the troops of the Satsuma army that had retreated from the Hitoyoshi and the Kagoshima areas, and reinforced defense against the government army that would advance to Miyakonojo. 例文帳に追加

人吉方面撤退後の6月12日、村田新八は都城に入り、人吉・鹿児島方面から退却してきた薩軍諸隊を集め、都城へ進撃する官軍に対する防備を固めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(of the United Nations) the act of sending an army to a troubled area in order to restore peace 例文帳に追加

係争地域の平和回復のため,国連が軍隊を係争地に派遣すること - EDR日英対訳辞書

Dazaifu was the general headquarters of the Imperial Western Defense army and controlled over the military power in the Kyushu area. 例文帳に追加

朝廷の鎮西総司令部であり、九州地域の兵権を掌握した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After Ieyasu's army proceeded to the east, the territories in the vicinity of the capital became an area with no military presence. 例文帳に追加

そして家康らが軍勢を率いて東に向かったため、畿内一帯は軍事的空白地域となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The battle in this area was so fierce that a lot of commanders of the Satsuma army including Kohei SAIGO were killed in the battlefield. 例文帳に追加

この方面の戦闘は激戦で西鄉小兵衛以下、薩軍諸将が戦死した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the Satsuma army fled to the Ueki area, their heavy line of defense at Tabaru Slope fell. 例文帳に追加

植木方面の敗走によって、田原坂の重厚な防衛線は破られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On April 8, the government army occupied the Kakinoki Battery in Hagisako through the fierce battle in the Hetano area. 例文帳に追加

4月8日、辺田野方面は激戦となり、官軍は萩迫の柿木台場を占領した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On this day, the reconnaissance party led by Captain Naoharu OOSAKO set out to scout the Satsuma army's military capability in the Tsuboi area. 例文帳に追加

この日、大迫尚敏大尉率いる偵察隊は坪井方面の威力偵察に出撃した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Around this time, the military force of the Satsuma army became insufficient due to the battle intensified in the Tabaru area. 例文帳に追加

このころ、薩軍は田原方面での戦闘の激化に伴って兵力が不足してきていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Further receiving the report that the Satsuma army was defeated in the Konose area as well, the company retreated to Maitoko. 例文帳に追加

その後神ノ瀬方面も敗れたという報告を聞き、舞床に退いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On May 21, Lieutenant Colonel NAKAMURA raided the Satsuma army in the Yokono area, making the enemy retreat to Iwano Village. 例文帳に追加

中村中佐は5月21日、横野方面の薩軍を襲撃し、岩野村に敗走させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Even after Kenshin's death, the Uesugi army was so strong that it was rumored in the area ruled by Nobunaga ODA that 'both the Takeda army and the Uesugi army had unrivaled strength in the nation' (refer to the article of March in the Tensho era (April 1582) in Yamato no kuni Kofuku-ji Renjo-in kiroku (the records of Kofuku-ji Temple and Renjo-in Temple). 例文帳に追加

上杉軍の強さは、謙信の死後も、織田信長の支配地域において「武田軍と上杉軍の強さは天下一である」と噂されるほどのものであった(大和国興福寺蓮成院記録・天正十年三月の項を参照)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the time of construction, because the project site (including the area along the Keihan Main Line) was a training ground for the Imperial Japanese Army (IJA) and the Army censured the construction of a bridge over the Uji-gawa River, objecting that the bridge would be an obstacle for the Army's training in bridge construction, it was decided to construct a non-pillar truss bridge. 例文帳に追加

建設当時は京阪本線沿線も含めて周囲が大日本帝国陸軍の演習地となっており、陸軍から架橋訓練の支障となる橋脚を宇治川に作ることを咎められ無橋脚橋梁を架橋することとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Whilst the Army was undergoing preparations for war with Russia, he was promoted to Surgeon major general (corresponding to Shosho) in June 1899, then was 'demoted' to the post of Director of the army surgeon department of the twelfth division in Kokura City (Western area, in contrast to Tokyo (Eastern area) and Osaka (Central area)). 例文帳に追加

陸軍内で対ロシア戦の準備が進む中、1899年(明治32年)6月に軍医監(少将相当)に昇進し、東京(東部)・大阪(中部)とともに都督部が置かれていた小倉市(西部)の第12師団(日本軍)軍医部長に「左遷」された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In response to the report, the Satsuma army's Oshisuke NOMURA in Ueki led his troop to Torisu to restore the area but the battle was not decided on the day; on April 7, the battle over the area was suspended once, since the government army temporarily gave up the area to capture Koga first. 例文帳に追加

これを聞いた薩軍の野村忍介は植木にいた隊を引き連れて鳥巣に向かい、挽回しようと奮戦するが、結局、この日一日では決着はつかず、4月7日に官軍がこの地に一旦見切りをつけ、古閑を先に攻略しようとしたことにより、一時的に休戦状態になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Under the system of the Taira family, the person who led an area army had to be somebody in the Taira family (a son of Kiyomori or his grandson), and it can be said that those who actually commanded the army were the highest rank of gokenin in the Taira family. 例文帳に追加

平家のシステム上、方面軍を率いるのは平家の一門(清盛の子及び孫)と決まっており、その下で実戦指揮を執るのが平家の御家人の最高位といえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1336, when Takauji ASHIKAGA invaded Kyoto and temporarily seized the area, Munehiro together with Akiie led an army to attack the Ashikaga force to let the Imperial Army troops recapture Kyoto, resulting in distinguished performance. 例文帳に追加

1336年、足利尊氏が京都に攻め入って同地を一時、支配下に置くと顕家と共に軍を率いて足利軍を攻め、朝廷軍の京都奪還で大いなる功績を挙げた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While in the army, he served as a leader of a machine-gun unit and was dispatched to the southern front, later moving to the 18th Area Army Headquarters Intelligence Department stationed in Bangkok in the Kingdom of Thailand, and ending the war at the intelligence department headed by Masanobu TSUJI. 例文帳に追加

軍隊では機関銃隊の小隊長として南方戦線に派遣され、のちにタイ王国のバンコク駐屯の第18方面軍司令部情報部を経て終戦時は辻政信が部長の情報部にいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He also joined the Siege of Osaka, and especially in the Summer Siege of Osaka, he was appointed as leader of the spearhead army in the Yamato Province area, and fought actively in the battle of the Domyo-ji Temple and shared the honor of being first to charge the Osaka-jo Castle with the Echizen army. 例文帳に追加

大坂の役にも参加し、特に夏の陣では大和国口の先鋒の将に指名され、道明寺の戦いなどで活躍し、大坂城一番乗りの功を越前勢と分け合う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In order to counterattack the large bakufu army, which came up to the north from Hannan (south of Osaka), in a narrow area so, that their own troops, inferior in number, could fight off a larger army of the bakufu, the troop core marched to the Yao district. 例文帳に追加

豊臣方は阪南から北上してくる幕府の大軍を、数で劣る自軍でも撃退できるよう狭い地域で迎え撃つべく、主力軍が八尾方面に進軍。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While the confrontation across the Saka river continued, the Russian Army took the offensive on January 25 under the command of General Oskar-Ferdinand Grippenberg newly assigned to the front line in the Kokkodai area located on the extreme left wing of the Japanese Army. 例文帳に追加

沙河では両軍の対陣が続いていたが、ロシア軍は新たに前線に着任したオスカル・フェルディナント・グリッペンベルク大将の主導のもと、1月25日に日本軍の最左翼に位置する黒溝台方面で攻勢に出た。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On March 26, Sangun Kuroda deployed the detached 1st brigade in the left flank, the detached 2nd brigade in the center, and the Keishi-tai troop in the right flank, and attacked the Satsuma army in the Kogawa area from the three directions under cover of naval bombardment and seized Kogawa by driving back the Satsuma army after a fierce battle. 例文帳に追加

3月26日、黒田参軍は別働第1旅団を左翼、別働第2旅団を中央、警視隊を右翼に配し、艦砲射撃の援護のもと三方から小川方面の薩軍を攻撃し、激戦の末、薩軍を撃退して小川を占領した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, on May 9, the Satsuma army including the 2nd and 5th companies of the Hoyoku-tai troop, the 4th company of the Kanjo-tai troop, and other troops attacked the government army at Yunoura in the Sashiki area, but failed to win and retreated to Ono. 例文帳に追加

さらに5月9日、鵬翼隊二・五番中隊、干城隊四番中隊、その他諸隊は佐敷方面湯ノ浦の官軍を攻めたが失敗し大野に退却した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The main force of the Satsuma army tried to build the battlefronts in Ohata and other places in cooperation with the Raigeki-tai troop in the Oguchi area to prevent the government army from further advancing southward, but failed and retreated to Iino over the Horikiri-toge Pass. 例文帳に追加

薩軍本隊は大畑などで大口方面の雷撃隊と組んで戦線を構築し、官軍のさらなる南下を防ごうとしたが失敗し、堀切峠を越えて、飯野へと退却した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

On June 23, the detached 3rd brigade led by Major General KAWAJI, which had defeated the Satsuma army in the southern Oguchi, entered Miyanojo and attacked the Satsuma army on the other side and in the downstream area of the Sendai-gawa River. 例文帳に追加

大口南部の薩軍を退けた川路少将率いる別働第3旅団は6月23日、宮之城に入り川内川の対岸および下流の薩軍を攻撃した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS